ABOUT THE SPEAKER
Karen Thompson Walker - Novelist
Fiction writer Karen Thompson Walker explores the connection between fear and the imagination.

Why you should listen

In Karen Thompson Walker's 2012 book The Age of Miracles, a young girl and her family awake one morning to discover that the rotation of the Earth has suddenly begun to slow, stretching the length of the 24-hour day and throwing the natural world into disarray. It's a big, speculative book, but at heart, it's a simple human drama, told through the eyes of an observant adolescent girl.

A former book editor at Simon & Schuster, Walker worked on the novel for three years, an hour each morning before work. Fun fact: The Age of Miracles was published on June 21, 2012 -- the longest day of the year. Since then, the bestselling, much-awarded book has been translated into 29 languages.

More profile about the speaker
Karen Thompson Walker | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2012

Karen Thompson Walker: What fear can teach us

カレン・トンプソン・ウォーカー: “恐怖” が教えてくれること

Filmed:
2,257,399 views

想像してください。あなたは遭難した船員で、広大な太平洋を漂流しています。自分と仲間の生存をかけて3つの針路から選択できますが、どの選択肢にも恐ろしい結末が待ち受けています。あなたならどう選びますか?小説家カレン・トンプソン・ウォーカーは捕鯨船エセックス号の話を通して、恐怖によっていかに想像が広がるかを説明します。恐怖によって私達は、起こりうる未来とその対処法を考えるようになるのです。
- Novelist
Fiction writer Karen Thompson Walker explores the connection between fear and the imagination. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
One day in 1819,
0
419
2346
時は 1819年―
00:18
3,000 milesマイル off the coast海岸 of Chileチリ,
1
2765
2759
チリ沖 から4,800km離れた
00:21
in one of the most最も remote遠隔の regions地域 of the Pacificパシフィック Ocean海洋,
2
5524
2930
太平洋の ど真ん中で
20名のアメリカ人船員が
00:24
20 Americanアメリカ人 sailors船員 watched見た their彼らの ship flood洪水 with seawater海水.
3
8454
4040
自分達の船が
沈むのを見ていました
00:28
They'd彼らは been struck打たれた by a sperm精子 whale, whichどの had ripped裂けた
4
12494
2180
巨大なクジラに衝突して
00:30
a catastrophic壊滅的な hole in the ship's船の hull船体.
5
14674
2901
船体に大きな穴が開いたのです
00:33
As their彼らの ship began始まった to sinkシンク beneath下の the swells腫れ,
6
17575
2329
船が波間に飲まれる間
00:35
the men男性 huddled混乱した together一緒に in three small小さい whaleboatsホエールボート.
7
19904
4313
彼らは3隻の小さな捕鯨用ボートで
身を寄せ合っていました
00:40
These men男性 were 10,000 milesマイル from home,
8
24217
2263
故郷から 16,000km―
00:42
more than 1,000 milesマイル from the nearest最も近い scrapスクラップ of land土地.
9
26480
3223
最も近い陸地でも
1,600km も離れています
00:45
In their彼らの small小さい boatsボート, they carried運ばれた only
10
29703
2204
ボートの備品は
00:47
rudimentary初歩的な navigationalナビゲーション equipment装置
11
31907
1566
ごく基本的な航海計器と
00:49
and limited限られた supplies用品 of foodフード and water.
12
33473
3648
限られた食料と水だけでした
00:53
These were the men男性 of the whaleship捕鯨 Essexエセックス,
13
37121
2204
彼らは捕鯨船
エセックス号の乗組員です
00:55
whoseその storyストーリー would later後で inspireインスピレーション parts部品 of "Mobyモービー Dickディック."
14
39325
2655
後に 『白鯨』 の
モデルの一部になりました
00:57
Even in today's今日の world世界, their彼らの situation状況 would be really dire恐ろしい,
15
41980
2949
現在だったとしても
深刻な状況ですから
01:00
but think about how much worse悪化する it would have been then.
16
44929
1926
当時の過酷さがしのばれます
01:02
No one on land土地 had any ideaアイディア that anything had gone行った wrong違う.
17
46855
3225
陸地では 事故のことなど
知る由もなく
01:05
No searchサーチ partyパーティー was coming到来 to look for these men男性.
18
50080
2912
捜索隊が来るはずもない
01:08
So most最も of us have never experienced経験豊富な a situation状況
19
52992
2862
この船員達ほど―
01:11
as frightening恐ろしい as the one in whichどの these sailors船員 found見つけた themselves自分自身,
20
55854
3503
恐ろしい体験を
する人は まれですが
01:15
but we all know what it's like to be afraid恐れ.
21
59357
1867
怖いという感情は
誰もが知っています
01:17
We know how fear恐れ feels感じる,
22
61224
2294
ただ 感覚的には
わかっていても
01:19
but I'm not sure we spend費やす enough十分な time thinking考え about
23
63518
2104
恐怖の意味を きちんとは
01:21
what our fears恐怖 mean.
24
65622
1645
考えてきませんでした
01:23
As we grow成長する up, we're oftenしばしば encouraged奨励 to think of fear恐れ
25
67267
2837
成長するにつれて
恐怖は 弱さの表れで―
01:26
as a weakness弱点, just another別の childish子供っぽい thing to discard破棄する
26
70104
2913
捨てるべき幼稚なものと
考えるようになります
01:28
like baby赤ちゃん teeth or rollerローラー skatesスケート.
27
73017
2818
乳歯やローラー・
スケートと同じように・・・
01:31
And I think it's no accident事故 that we think this way.
28
75835
2495
でも私達が そう考えるのは
偶然ではありません
01:34
Neuroscientists神経科学者 have actually実際に shown示された that human人間 beings存在
29
78330
2607
神経科学は人間が本来
01:36
are hard-wiredハードワイヤード to be optimists楽観主義者.
30
80937
2739
楽観的にできていることを
明らかにしています
01:39
So maybe that's why we think of fear恐れ, sometimes時々,
31
83676
2783
私達が恐怖を
危険なものと考えるのは
01:42
as a danger危険 in and of itself自体.
32
86459
1978
そのせいかも知れません
01:44
"Don't worry心配," we like to say to one another別の. "Don't panicパニック."
33
88437
2997
「心配ないよ」「慌てないで」と
人はよく言います
01:47
In English英語, fear恐れ is something we conquer征服する.
34
91434
2649
私達にとって
恐怖は克服すべきもの―
01:49
It's something we fight戦い. It's something we overcome克服する.
35
94083
3833
戦う相手であり
乗り越えるべき障害です
01:53
But what if we looked見た at fear恐れ in a fresh新鮮な way?
36
97916
2205
でも見方を変えると
どうなるでしょう
01:56
What if we thought of fear恐れ as an amazing素晴らしい act行為 of the imagination想像力,
37
100121
4143
恐怖は 見事な
想像力の作用であり
02:00
something that can be as profound深遠な and insightful洞察力のある
38
104264
2378
“物語” と同じくらい深遠で
02:02
as storytellingストーリーテリング itself自体?
39
106642
2654
洞察に満ちていると
考えてみてはどうでしょう?
02:05
It's easiest最も簡単な to see this linkリンク betweenの間に fear恐れ and the imagination想像力
40
109296
2593
小さな子供の場合
恐怖と想像力の関係が
02:07
in young若い children子供, whoseその fears恐怖 are oftenしばしば extraordinarily異常に vivid鮮やかな.
41
111889
3279
はっきりしています
恐怖がとても鮮明だからです
02:11
When I was a child, I lived住んでいました in Californiaカリフォルニア,
42
115168
2281
私は 小さい頃
カリフォルニアにいました
02:13
whichどの is, you know, mostly主に a very niceいい place場所 to liveライブ,
43
117449
2689
住むには いい所でしたが
02:16
but for me as a child, Californiaカリフォルニア could alsoまた、 be a little scary怖い.
44
120138
4008
子供の私には少し
怖いこともありました
02:20
I remember思い出す how frightening恐ろしい it was to see the chandelierシャンデリア
45
124146
3041
小さな地震が起きる度に
食卓の上のシャンデリアが
02:23
that hung吊るされた above上の our diningダイニング table swingスイング back and forth前進
46
127187
2433
ゆらゆら揺れるのを見て
02:25
during everyすべて minorマイナー earthquake地震,
47
129620
2175
怖かった事を覚えています
02:27
and I sometimes時々 couldn'tできなかった sleep睡眠 at night, terrified恐ろしい
48
131795
2303
寝ている間に
大地震が来やしないかと
02:29
that the Big大きい One mightかもしれない strikeストライク while we were sleeping睡眠.
49
134098
2521
不安で眠れない
こともありました
02:32
And what we say about kids子供たち who have fears恐怖 like that
50
136619
2872
私達はそんなささいなことを
恐れる子供を見て
02:35
is that they have a vivid鮮やかな imagination想像力.
51
139491
3228
想像力が
たくましいと考えます
02:38
But at a certainある pointポイント, most最も of us learn学ぶ
52
142719
2390
でも いつしか私達は
02:41
to leave離れる these kinds種類 of visionsビジョン behind後ろに and grow成長する up.
53
145109
2886
こうした想像力を忘れて
成長します
02:43
We learn学ぶ that there are no monstersモンスター hiding隠蔽 under the bedベッド,
54
147995
2757
私達は ベッドの下に
怪物などいないことや
02:46
and not everyすべて earthquake地震 bringsもたらす buildings建物 down.
55
150752
2980
地震で必ず家がつぶれる
わけではないことを学びます
02:49
But maybe it's no coincidence一致 that some of our most最も creative創造的な minds
56
153732
3408
一方 才能あふれる人々が
大人になっても
02:53
fail失敗します to leave離れる these kinds種類 of fears恐怖 behind後ろに as adults大人.
57
157140
3111
恐怖を忘れないのは
偶然ではないかもしれません
02:56
The same同じ incredible信じられない imaginations想像 that produced生産された "The Origin原点 of Species,"
58
160251
3861
『種の起源』や
『ジェイン・エア』―
03:00
"Janeジェーン EyreEyre" and "The Remembrance記憶 of Things Past過去,"
59
164112
2857
『失われた時を求めて』を
生んだ想像力が
03:02
alsoまた、 generated生成された intense激しい worries心配 that haunted幽霊の the adult大人 lives人生
60
166969
3339
同時に強い不安を生み
大人になったダーウィンや
03:06
of Charlesチャールズ Darwinダーウィン, Charlotteシャーロット BrontBrontĂŤ and Marcelマルセル Proustプルースト.
61
170308
4456
シャーロット・ブロンテや
プルーストを脅かしたのです
03:10
So the question質問 is, what can the rest残り of us learn学ぶ about fear恐れ
62
174764
2929
では 恐怖について
天才や子供達から
03:13
from visionariesビジョナリー and young若い children子供?
63
177693
3304
何を学べるでしょうか?
03:16
Well let's returnリターン to the year 1819 for a moment瞬間,
64
180997
2860
話を1819年に戻して
03:19
to the situation状況 facing直面する the crewクルー of the whaleship捕鯨 Essexエセックス.
65
183857
3687
エセックス号の乗組員が
直面した状況を思い出してください
03:23
Let's take a look at the fears恐怖 that their彼らの imaginations想像
66
187544
2119
太平洋の真ん中で
漂流する彼らが
03:25
were generating生成する as they drifted漂流した in the middle中間 of the Pacificパシフィック.
67
189663
3756
想像した恐怖とは
どんなものだったでしょう
03:29
Twenty-four24 hours時間 had now passed合格 since以来 the capsizing転覆 of the ship.
68
193419
3549
船が転覆してから
24時間が過ぎていました
03:32
The time had come for the men男性 to make a plan計画,
69
196968
2703
生き残るための
算段が必要でしたが
03:35
but they had very few少数 optionsオプション.
70
199671
2726
選択肢は限られていました
03:38
In his fascinating魅力的な accountアカウント of the disaster災害,
71
202397
2431
ナサニエル・フィルブリックは
著書の中で
03:40
Nathanielナサニエル Philbrickフィルブリック wrote書きました that these men男性 were just about
72
204828
2740
遭難の様子を
こう描写しています
03:43
as far遠い from land土地 as it was possible可能 to be anywhereどこでも on Earth地球.
73
207568
4400
「彼らは地球上の誰よりも
陸地から遠い場所にいた」
03:47
The men男性 knew知っていた that the nearest最も近い islands島々 they could reachリーチ
74
211968
2300
最も近い島は
1,900km先にある
03:50
were the Marquesasマルケサス Islands諸島, 1,200 milesマイル away.
75
214268
3776
マルキーズ諸島だと
彼らは分かっていました
03:53
But they'd彼らは heard聞いた some frightening恐ろしい rumors.
76
218044
2522
ただ そこには恐ろしい噂がありました
03:56
They'd彼らは been told that these islands島々,
77
220566
1678
マルキーズ諸島とその周辺には
03:58
and severalいくつかの othersその他 nearby近所の, were populated人口 by cannibals食堂.
78
222244
4244
食人種が住んでいるという噂です
04:02
So the men男性 pictured描かれた coming到来 ashore陸揚げ only to be murdered殺された
79
226488
2376
彼らは上陸してすぐに殺され
04:04
and eaten食べた for dinnerディナー.
80
228864
1641
食べられる自分を想像したのです
04:06
Anotherもう一つ possible可能 destination was Hawaiiハワイ,
81
230505
2752
もう一つの選択肢は
ハワイでした
04:09
but given与えられた the seasonシーズン, the captainキャプテン was afraid恐れ
82
233257
1872
しかし季節が悪く
04:11
they'd彼らは be struck打たれた by severe厳しい storms.
83
235129
3221
激しい嵐に合うことを
船長は恐れました
04:14
Now the last optionオプション was the longest最長, and the most最も difficult難しい:
84
238350
3792
最後の選択肢は
最も長く 厳しいものでした
04:18
to sail 1,500 milesマイル due支払う south in hopes希望 of reaching到達
85
242142
3624
まず 2,400km 南下してから
04:21
a certainある bandバンド of winds that could eventually最終的に
86
245766
1889
風をとらえて
04:23
push押す them toward〜に向かって the coast海岸 of South Americaアメリカ.
87
247655
2264
南アメリカ沿岸を
目指すのです
04:25
But they knew知っていた that the sheer薄い length長さ of this journey
88
249919
2721
ただ 長旅になるので
04:28
would stretchストレッチ their彼らの supplies用品 of foodフード and water.
89
252640
3511
食料と水はギリギリでした
04:32
To be eaten食べた by cannibals食堂, to be battered殴られた by storms,
90
256151
3406
食人種に食われるか
嵐に襲われるか
04:35
to starve飢えている to death before reaching到達 land土地.
91
259557
3361
陸に着く前に
飢え死にするか・・・
04:38
These were the fears恐怖 that dancedダンス in the imaginations想像 of these poor貧しい men男性,
92
262918
3392
そんな恐怖が
想像力を支配し
04:42
and as it turned回した out, the fear恐れ they chose選択した to listen to
93
266310
2899
その結果
どの恐怖に従うかが
04:45
would govern支配する whetherかどうか they lived住んでいました or died死亡しました.
94
269209
2654
彼らの生死を
分ける事になりました
04:47
Now we mightかもしれない just as easily簡単に call these fears恐怖 by a different異なる name.
95
271863
4210
さて恐怖は 別の言葉で
言い換えられるでしょう
04:51
What if instead代わりに of calling呼び出し them fears恐怖,
96
276073
2278
“恐怖” ではなく
04:54
we calledと呼ばれる them stories物語?
97
278351
1611
“物語” と呼んでは?
04:55
Because that's really what fear恐れ is, if you think about it.
98
279962
2233
恐怖は本来
物語なのです
04:58
It's a kind種類 of unintentional故意ではない storytellingストーリーテリング
99
282195
3060
恐怖とは 私達が
生まれつき知っている―
05:01
that we are all bornうまれた knowing知っている how to do.
100
285255
2930
無意識の物語なのです
05:04
And fears恐怖 and storytellingストーリーテリング have the same同じ componentsコンポーネント.
101
288185
2763
恐怖と物語は
共通の要素と
05:06
They have the same同じ architecture建築.
102
290948
1865
構造をもっています
05:08
Like all stories物語, fears恐怖 have characters文字.
103
292813
2677
恐怖には 物語と同様に
登場人物がいます
05:11
In our fears恐怖, the characters文字 are us.
104
295490
2423
恐怖では 登場人物は
私たち自身です
05:13
Fears恐怖 alsoまた、 have plotsプロット. They have beginnings始まり and middlesミドルズ and ends終わり.
105
297913
4302
筋書きも
起承転結もあります
05:18
You boardボード the plane飛行機. The plane飛行機 takes off. The engineエンジン fails失敗する.
106
302215
4116
飛行機に乗り 離陸し
エンジンが停止 といったように
05:22
Our fears恐怖 alsoまた、 tend傾向がある to contain含む imageryイメージ that can be
107
306331
2568
また恐怖には 
小説に出て来そうな
05:24
everyすべて bitビット as vivid鮮やかな as what you mightかもしれない find in the pagesページ of a novel小説.
108
308899
3349
生々しいイメージがつきがちです
05:28
Picture画像 a cannibal食堂, human人間 teeth
109
312248
2956
想像してください 食人種の歯が
05:31
sinking沈む into human人間 skin,
110
315204
2207
人肌に食らいつく・・・
05:33
human人間 flesh roasting焙煎 over a fire火災.
111
317411
3054
火であぶられる人肉・・・
05:36
Fears恐怖 alsoまた、 have suspenseサスペンス.
112
320465
2736
恐怖にはサスペンスの
要素もあります
05:39
If I've done完了 my jobジョブ as a storytellerストーリーテラー today今日,
113
323201
2290
もし私が上手に語っているなら
05:41
you should be wondering不思議 what happened起こった
114
325491
1508
皆さんはエセックス号の乗員が
05:42
to the men男性 of the whaleship捕鯨 Essexエセックス.
115
326999
2101
どうなったか知りたいはずです
05:45
Our fears恐怖 provoke誘惑する in us a very similar類似 form of suspenseサスペンス.
116
329100
4245
恐怖は これによく似た
サスペンスを生みます
05:49
Just like all great stories物語, our fears恐怖 focusフォーカス our attention注意
117
333345
3553
あらゆる傑作と同様に
恐怖に導かれて私達が意識するのは
05:52
on a question質問 that is as important重要 in life as it is in literature文献:
118
336898
3939
文学においても人生においても
重要な問い すなわち―
05:56
What will happen起こる next?
119
340837
2757
「次は何が起こるだろう?」
という問いです
05:59
In other words言葉, our fears恐怖 make us think about the future未来.
120
343594
2704
つまり 恐怖を通して
未来を考えるのです
06:02
And humans人間, by the way, are the only creatures生き物 capable可能な
121
346298
2018
未来について このように考え
06:04
of thinking考え about the future未来 in this way,
122
348316
1670
未来に自己を投影する能力は
06:05
of projecting投影する ourselves自分自身 forward前進 in time,
123
349986
2891
人間だけがもっています
06:08
and this mental精神的な time travel旅行 is just one more thing
124
352877
2412
このような頭の中の
タイム・トラベルも
06:11
that fears恐怖 have in common一般 with storytellingストーリーテリング.
125
355289
3622
恐怖と物語の
共通点の一つです
06:14
As a writerライター, I can tell you that a big大きい part of writing書き込み fictionフィクション
126
358911
2493
フィクション作家の主な仕事は
06:17
is learning学習 to predict予測する how one eventイベント in a storyストーリー
127
361404
1883
ある出来事が 他に与える —
06:19
will affect影響を与える all the other eventsイベント,
128
363287
1744
影響を予測することです
06:20
and fear恐れ works作品 in that same同じ way.
129
365031
2049
恐怖も同じです
06:22
In fear恐れ, just like in fictionフィクション, one thing always leadsリード to another別の.
130
367080
5177
小説と同様に
ある出来事が他へと続きます
06:28
When I was writing書き込み my first novel小説, "The Age年齢 Of Miracles奇跡,"
131
372257
2646
処女作 『奇跡の時代』を
書いていたとき―
06:30
I spent過ごした months数ヶ月 trying試す to figure数字 out what would happen起こる
132
374903
2961
私は何か月も考えていました
06:33
if the rotation回転 of the Earth地球 suddenly突然 began始まった to slowスロー down.
133
377864
3189
地球の自転が 突然
遅くなったら何が起こるか―
06:36
What would happen起こる to our days日々? What would happen起こる to our crops作物?
134
381053
2892
人生はどうなるか
作物はどうなるか―
06:39
What would happen起こる to our minds?
135
383945
2043
精神にはどんな変化が生じるのか?
06:41
And then it was only later後で that I realized実現した how very similar類似
136
385988
3106
後になって気付いたのですが
私が考えていたことは
06:44
these questions質問 were to the onesもの I used to ask尋ねる myself私自身
137
389094
2121
子供の頃 夜中に怯えながら
06:47
as a child frightened恐れた in the night.
138
391215
2237
考えたことに似ていました
06:49
If an earthquake地震 strikesストライク tonight今晩, I used to worry心配,
139
393452
2531
子供の頃は
今夜 地震が来たら
06:51
what will happen起こる to our house? What will happen起こる to my family家族?
140
395983
3866
家や家族はどうなるだろうと
いつも心配していました
06:55
And the answer回答 to those questions質問 always took取った the form of a storyストーリー.
141
399849
4700
そして その答えはいつも
物語になっていました
07:00
So if we think of our fears恐怖 as more than just fears恐怖
142
404549
2503
恐怖を単なる感情ではなく
07:02
but as stories物語, we should think of ourselves自分自身
143
407052
2927
物語としてとらえるなら
その物語の作者は
07:05
as the authors著者 of those stories物語.
144
409979
2231
自分自身のはずです
07:08
But just as importantly重要なこと, we need to think of ourselves自分自身
145
412210
1962
もう一つ重要なことは
07:10
as the readers読者 of our fears恐怖, and how we choose選択する
146
414172
2504
恐怖の読み手も
自分だと考えるべきです
07:12
to read読む our fears恐怖 can have a profound深遠な effect効果 on our lives人生.
147
416676
4335
恐怖をどう捉えるかで
人生は大きく変わります
07:16
Now, some of us naturally当然 read読む our fears恐怖 more closely密接に than othersその他.
148
421011
3001
恐怖を細かく読み取るのが
上手な人がいます
07:19
I read読む about a study調査 recently最近 of successful成功した entrepreneurs起業家,
149
424012
2921
最近 成功した起業家に関する
論文を読んだのですが
07:22
and the author著者 found見つけた that these people shared共有 a habit習慣
150
426933
2626
著者によると
彼らには共通して
07:25
that he calledと呼ばれる "productive生産的な paranoiaパラノイア," whichどの meant意味した that
151
429559
3359
「恐怖心を生かす」習慣が
あるそうです
07:28
these people, instead代わりに of dismissing却下する their彼らの fears恐怖,
152
432918
2521
彼らは自分の恐怖を無視せず
07:31
these people read読む them closely密接に, they studied研究した them,
153
435439
2663
きちんと読み取って 検討し
07:34
and then they translated翻訳された that fear恐れ into preparation準備 and actionアクション.
154
438102
3600
準備や行動の
指針として理解していました
07:37
So that way, if their彼らの worst最悪 fears恐怖 came来た true真実,
155
441702
1917
だから仮に最悪の事態が起きても
07:39
their彼らの businessesビジネス were ready準備完了.
156
443619
2078
仕事を進められるのです
07:41
And sometimes時々, of courseコース, our worst最悪 fears恐怖 do come true真実.
157
445697
4351
しかも最悪の事態は
しばしば起こります
07:45
That's one of the things that is so extraordinary特別な about fear恐れ.
158
450048
3159
恐怖の驚くべき所はここです
07:49
Once一度 in a while, our fears恐怖 can predict予測する the future未来.
159
453207
4922
恐怖を通じて
未来を予知できるのですから
07:54
But we can't possiblyおそらく prepare準備する for all of the fears恐怖
160
458129
3395
でも想像しうる
あらゆる恐怖に
07:57
that our imaginations想像 concoct組合.
161
461524
2398
準備できるわけではありません
07:59
So how can we tell the difference betweenの間に
162
463922
1984
では私達が従うべき恐怖と
08:01
the fears恐怖 worth価値 listening聞いている to and all the othersその他?
163
465906
3820
そうでないものを
どうやって見分ければいいのでしょう
08:05
I think the end終わり of the storyストーリー of the whaleship捕鯨 Essexエセックス
164
469726
2477
エセックス号の話は
08:08
offersオファー an illuminating照らす, if tragic悲劇的な, example.
165
472203
4283
悲劇に終わりますが
教訓になると思います
08:12
After much deliberation審議, the men男性 finally最後に made a decision決定.
166
476486
4727
船員たちは
考えた末に決断しました
08:17
Terrified恐ろしい of cannibals食堂, they decided決定しました to forgo忘れる the closest最も近い islands島々
167
481213
3873
食人種を恐れて
最寄りの島をあきらめ
08:20
and instead代わりに embarked着手した on the longerより長いです
168
485086
2327
より遠く
遥かに困難な
08:23
and much more difficult難しい routeルート to South Americaアメリカ.
169
487413
3127
南アメリカ行の
ルートを選んだのです
08:26
After more than two months数ヶ月 at sea, the men男性 ran走った out of foodフード
170
490540
3470
漂流を始めて2か月
予想していた通り―
08:29
as they knew知っていた they mightかもしれない,
171
494010
1079
食料が尽きました
08:30
and they were still quiteかなり far遠い from land土地.
172
495089
2695
陸地はまだ遥か彼方です
08:33
When the last of the survivors生存者 were finally最後に picked選んだ up
173
497784
2887
通りかかった2隻の船に
最後の生存者が救助されたとき―
08:36
by two passing通過 ships, lessもっと少なく than halfハーフ of the men男性 were left alive生きている,
174
500671
4486
生き残りは
半数以下になっており
08:41
and some of them had resorted頼りない to their彼らの own自分の form of cannibalism共食い.
175
505157
4903
中には人肉を食べて
生き延びた者もいました
08:45
Hermanハーマン Melvilleメルヴィル, who used this storyストーリー as research研究 for "Mobyモービー Dickディック,"
176
510060
3363
メルヴィルはこの話を
『白鯨』の題材に使い
08:49
wrote書きました years later後で, and from dryドライ land土地, quote見積もり,
177
513423
3880
後年 次のように
書いています
08:53
"All the sufferings苦しみ of these miserable悲惨な men男性 of the Essexエセックス
178
517303
2624
「可哀想なエセックス号の乗員は
08:55
mightかもしれない in all human人間 probability確率 have been avoided避ける
179
519927
2689
難破した場所から すぐに ―
08:58
had they, immediatelyすぐに after leaving去る the wreck難破,
180
522616
2567
タヒチ島に向かっていれば
09:01
steered操縦された straightまっすぐ for Tahitiタヒチ.
181
525183
1881
苦しまずに済んだであろう
09:02
But," as Melvilleメルヴィル put it, "they dreaded恐れる cannibals食堂."
182
527064
4565
しかし彼らは
食人種をひどく恐れた」
09:07
So the question質問 is, why did these men男性 dread恐怖 cannibals食堂
183
531629
3046
不思議なのは なぜ彼らが
飢える可能性よりも
09:10
so much more than the extreme極端な likelihood尤度 of starvation餓死?
184
534675
4189
食人種の方を
恐れたのかということです
09:14
Why were they swayed振られた by one storyストーリー
185
538864
1867
なぜ彼らは 2つの物語の
09:16
so much more than the other?
186
540731
2639
片方に強く
惹かれたのでしょう?
09:19
Looked見えた at from this angle角度,
187
543370
1522
このような視点から見ると
09:20
theirsそれらの becomes〜になる a storyストーリー about reading読書.
188
544892
3299
これは解釈についての
物語だと わかってきます
09:24
The novelist小説家 Vladimirウラジミール Nabokovナボコフ said that the bestベスト readerリーダー
189
548191
2656
小説家ナボコフは言っています
「最良の読者は―
09:26
has a combination組み合わせ of two very different異なる temperaments気質,
190
550847
2799
2つの異なる気質を
あわせ持っている
09:29
the artistic芸術的 and the scientific科学的.
191
553646
2850
芸術的気質と科学的気質だ」
09:32
A good readerリーダー has an artist'sアーティストの passion情熱,
192
556496
2504
よい読者は
芸術家のような情熱で
09:34
a willingness意欲 to get caught捕らえられた up in the storyストーリー,
193
559000
2423
物語に没頭します
09:37
but just as importantly重要なこと, the readers読者 alsoまた、 needsニーズ
194
561423
2111
一方 読者は 科学者のような
09:39
the coolness冷たさ of judgment判定 of a scientist科学者,
195
563534
3211
冷静な判断力を
持つ必要があります
09:42
whichどの acts行為 to temper気性 and complicate複雑にする
196
566745
1491
読者は直感的に
反応しますが
09:44
the reader's読者の intuitive直感的な reactions反応 to the storyストーリー.
197
568236
3398
冷静さは 反応を和らげたり
強調したりします
09:47
As we've私たちは seen見た, the men男性 of the Essexエセックス had no troubleトラブル with the artistic芸術的 part.
198
571634
3205
エセックス号の船員は
芸術的気質には優れていました
09:50
They dreamed夢見る up a variety品種 of horrifying恐ろしい scenariosシナリオ.
199
574839
3640
様々な恐ろしい
シナリオを想像したのです
09:54
The problem問題 was that they listened聞いた to the wrong違う storyストーリー.
200
578479
3989
ただ 間違った物語に
注目したのは失敗でした
09:58
Of all the narratives物語 their彼らの fears恐怖 wrote書きました,
201
582468
2124
恐怖が生み出した
物語の中で
10:00
they responded応答した only to the most最も lurid甘い, the most最も vivid鮮やかな,
202
584592
3651
彼らが反応したのは
最も怖ろしく 生々しい―
10:04
the one that was easiest最も簡単な for their彼らの imaginations想像 to picture画像:
203
588243
3219
しかも想像しやすい物語
すなわち―
10:07
cannibals食堂.
204
591462
1951
食人種でした
10:09
But perhapsおそらく if they'd彼らは been ableできる to read読む their彼らの fears恐怖
205
593413
2281
もし彼らが自分の恐怖を
10:11
more like a scientist科学者, with more coolness冷たさ of judgment判定,
206
595694
3481
科学者のように捉え
冷静に判断していれば
10:15
they would have listened聞いた instead代わりに to the lessもっと少なく violent暴力的な
207
599175
2760
食人ほど
血なまぐさくないですが
10:17
but the more likelyおそらく tale物語, the storyストーリー of starvation餓死,
208
601935
3288
より可能性の高い
餓死のシナリオに注目したはずです
10:21
and headed先行 for Tahitiタヒチ, just as Melville'sメルヴィルズ sad悲しい commentary解説 suggests提案する.
209
605223
5580
メルヴィルが言うとおり
タヒチに向かっていたでしょう
10:26
And maybe if we all tried試した to read読む our fears恐怖,
210
610803
2868
自分の恐怖を解読すれば
10:29
we too would be lessもっと少なく oftenしばしば swayed振られた
211
613671
1977
ひどいシナリオに
左右されずに
10:31
by the most最も salacious辛口 among them.
212
615648
1876
済むかもしれません
10:33
Maybe then we'd結婚した spend費やす lessもっと少なく time worrying心配する about
213
617524
1668
殺人鬼や航空事故を
10:35
serialシリアル killers殺人者 and plane飛行機 crashesクラッシュ,
214
619192
2188
心配する時間を減らして
10:37
and more time concerned心配している with the subtler微妙
215
621380
1866
より捉えにくく緩慢な
10:39
and slowerもっとゆっくり disasters災害 we face:
216
623246
2054
目の前の悲劇に
時間を割けるはずです
10:41
the silentサイレント buildup築き上げる of plaqueプラーク in our arteries動脈,
217
625300
2748
例えば 静かに
進む動脈硬化や
10:43
the gradual徐々に changes変更 in our climate気候.
218
628048
2543
少しずつ起こる
気候変動です
10:46
Just as the most最も nuanced微妙 stories物語 in literature文献 are oftenしばしば the richest最も豊かな,
219
630591
3649
文学では 繊細な物語が
最も豊かだとされます
10:50
so too mightかもしれない our subtlest微妙 fears恐怖 be the truest真実な.
220
634240
4448
同様に 小さな恐怖が
最も真実に近いのです
10:54
Read読む in the right way, our fears恐怖 are an amazing素晴らしい gift贈り物
221
638688
2897
正しく読み取れば 恐怖は
想像力が与えてくれる―
10:57
of the imagination想像力, a kind種類 of everyday毎日 clairvoyance千里眼,
222
641585
2932
素晴らしい贈り物―
身近な予知能力です
11:00
a way of glimpsing一瞥 what mightかもしれない be the future未来
223
644517
2235
未来に影響を
与えられる段階で
11:02
when there's still time to influence影響 how that future未来 will play遊びます out.
224
646752
3435
未来を垣間見る手段です
11:06
Properly正しく read読む, our fears恐怖 can offer提供 us something as precious貴重な
225
650187
3396
正しく読み取れば
恐怖は 文学作品のように
11:09
as our favoriteお気に入り works作品 of literature文献:
226
653583
2157
貴重なものを与えてくれます
11:11
a little wisdom知恵, a bitビット of insight洞察力
227
655740
3045
それは 少しの知恵と洞察―
11:14
and a versionバージョン of that most最も elusive見つけにくい thing --
228
658785
2574
そして 極めて
捉え難いもの―
11:17
the truth真実.
229
661359
1251
つまり 真実です
11:18
Thank you. (Applause拍手)
230
662610
5031
ありがとうございます (拍手)
Translated by Kazunori Akashi
Reviewed by Sachiko Tanigaki

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Karen Thompson Walker - Novelist
Fiction writer Karen Thompson Walker explores the connection between fear and the imagination.

Why you should listen

In Karen Thompson Walker's 2012 book The Age of Miracles, a young girl and her family awake one morning to discover that the rotation of the Earth has suddenly begun to slow, stretching the length of the 24-hour day and throwing the natural world into disarray. It's a big, speculative book, but at heart, it's a simple human drama, told through the eyes of an observant adolescent girl.

A former book editor at Simon & Schuster, Walker worked on the novel for three years, an hour each morning before work. Fun fact: The Age of Miracles was published on June 21, 2012 -- the longest day of the year. Since then, the bestselling, much-awarded book has been translated into 29 languages.

More profile about the speaker
Karen Thompson Walker | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee