ABOUT THE SPEAKER
Karen Thompson Walker - Novelist
Fiction writer Karen Thompson Walker explores the connection between fear and the imagination.

Why you should listen

In Karen Thompson Walker's 2012 book The Age of Miracles, a young girl and her family awake one morning to discover that the rotation of the Earth has suddenly begun to slow, stretching the length of the 24-hour day and throwing the natural world into disarray. It's a big, speculative book, but at heart, it's a simple human drama, told through the eyes of an observant adolescent girl.

A former book editor at Simon & Schuster, Walker worked on the novel for three years, an hour each morning before work. Fun fact: The Age of Miracles was published on June 21, 2012 -- the longest day of the year. Since then, the bestselling, much-awarded book has been translated into 29 languages.

More profile about the speaker
Karen Thompson Walker | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2012

Karen Thompson Walker: What fear can teach us

Карен Томпсон Уолкер: Чему нас учит страх

Filmed:
2,257,399 views

Представьте себе, что вы — матрос, потерпевший кораблекрушение посреди бескрайнего Тихого океана. Вам нужно выбрать одно из трёх направлений, чтобы спастись вместе с другими членами экипажа, но у каждого выбора есть страшные последствия. Что бы вы выбрали? Романист Карен Томпсон Уолкер использует историю китобоя Эссекс, чтобы показать, как страх подстёгивает воображение, а это, в свою очередь, заставляет нас задуматься о возможных сценариях будущего и приготовиться к ним.
- Novelist
Fiction writer Karen Thompson Walker explores the connection between fear and the imagination. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
One day in 1819,
0
419
2346
Однажды, в 1819 году,
00:18
3,000 milesмиль off the coastберег of ChileЧили,
1
2765
2759
в 3 000 миль от чилийского берега,
00:21
in one of the mostбольшинство remoteдистанционный пульт regionsрайоны of the Pacificмиролюбивый OceanОкеан,
2
5524
2930
в одном из отдалённейших районов Тихого океана
00:24
20 Americanамериканский sailorsматросы watchedсмотрели theirих shipкорабль floodнаводнение with seawaterморская вода.
3
8454
4040
20 американских моряков беспомощно смотрели,
как их корабль заполняет вода.
00:28
They'dОни been struckпораженный by a spermсперма whaleкит, whichкоторый had rippedрваные
4
12494
2180
Корабль столкнулся с кашалотом,
00:30
a catastrophicкатастрофический holeдыра in the ship'sкорабельный hullкорпус.
5
14674
2901
пробившим огромную дыру в обшивке.
00:33
As theirих shipкорабль beganначал to sinkраковина beneathпод the swellsразбухает,
6
17575
2329
Когда корабль начал тонуть,
00:35
the menлюди huddledютились togetherвместе in threeтри smallмаленький whaleboatsвельботов.
7
19904
4313
моряки втиснулись
в три крошечные спасательные шлюпки.
00:40
These menлюди were 10,000 milesмиль from home,
8
24217
2263
Они были за 10 000 миль от дома,
00:42
more than 1,000 milesмиль from the nearestближайший scrapлом of landземельные участки.
9
26480
3223
за тысячу миль, или дальше
от ближайшего берега.
00:45
In theirих smallмаленький boatsлодки, they carriedосуществляется only
10
29703
2204
В их шлюпках находилось
00:47
rudimentaryзачаточный navigationalнавигационный equipmentоборудование
11
31907
1566
несколько примитивных
навигационных приборов
00:49
and limitedограниченное suppliesпредметы снабжения of foodпитание and waterводы.
12
33473
3648
и небольшой запас воды и пищи.
00:53
These were the menлюди of the whaleshipwhaleship Essexэссекс,
13
37121
2204
Это были моряки китобоя Эссекс,
00:55
whoseчья storyистория would laterпозже inspireвнушать partsчасти of "MobyMoby DickДик."
14
39325
2655
трагедия которых частично легла
в основу романа «Моби Дик».
00:57
Even in today'sсегодняшнего worldМир, theirих situationситуация would be really direужасный,
15
41980
2949
Даже в наше время их положение
было бы незавидным,
01:00
but think about how much worseхуже it would have been then.
16
44929
1926
но задумайтесь, насколько хуже им было тогда!
01:02
No one on landземельные участки had any ideaидея that anything had goneпрошло wrongнеправильно.
17
46855
3225
Никто на земле не подозревал
о том, что случилось,
01:05
No searchпоиск partyвечеринка was comingприход to look for these menлюди.
18
50080
2912
и нечего было надеяться
на спасательную экспедицию.
01:08
So mostбольшинство of us have never experiencedопытный a situationситуация
19
52992
2862
Большинство из нас никогда
не попадали в ситуацию,
01:11
as frighteningпугающий as the one in whichкоторый these sailorsматросы foundнайденный themselvesсамих себя,
20
55854
3503
сравнимую с мытарствами несчастных моряков,
01:15
but we all know what it's like to be afraidбоюсь.
21
59357
1867
но все мы на собственном опыте знаем,
что такое страх.
01:17
We know how fearстрах feelsчувствует,
22
61224
2294
Нам знакомо чувство страха,
01:19
but I'm not sure we spendпроводить enoughдостаточно time thinkingмышление about
23
63518
2104
но мне кажется, что
мы недостаточно понимаем,
01:21
what our fearsбоится mean.
24
65622
1645
смысл страха.
01:23
As we growрасти up, we're oftenдовольно часто encouragedпоощряла to think of fearстрах
25
67267
2837
В процессе взросления нас часто учат,
что страх — это слабость,
01:26
as a weaknessслабое место, just anotherдругой childishдетский thing to discardотбрасывать
26
70104
2913
присущая детям, от которой нужно избавиться,
01:28
like babyдетка teethзубы or rollerролик skatesконьки.
27
73017
2818
как от молочных зубов и старых роликовых коньков.
01:31
And I think it's no accidentавария that we think this way.
28
75835
2495
Я думаю, что этот подход не случаен.
01:34
NeuroscientistsНейробиологи have actuallyна самом деле shownпоказанный that humanчеловек beingsсущества
29
78330
2607
Нейробиологи доказали, что в силу своей природы
01:36
are hard-wiredжесткий проводной to be optimistsоптимисты.
30
80937
2739
люди предрасположены быть оптимистами.
01:39
So maybe that's why we think of fearстрах, sometimesиногда,
31
83676
2783
Может быть,
поэтому мы зачастую воспринимаем страх,
01:42
as a dangerОпасность in and of itselfсам.
32
86459
1978
как опасность.
01:44
"Don't worryбеспокоиться," we like to say to one anotherдругой. "Don't panicпаника."
33
88437
2997
«Не волнуйся, — говорим мы друг-другу, —
не впадай в панику».
01:47
In Englishанглийский, fearстрах is something we conquerзавоевать.
34
91434
2649
В английской терминологии
мы говорим о победе над страхом,
01:49
It's something we fightборьба. It's something we overcomeпреодолеть.
35
94083
3833
мы боремся со страхом,
мы его преодолеваем.
01:53
But what if we lookedсмотрел at fearстрах in a freshсвежий way?
36
97916
2205
Но давайте посмотрим на страх
с другой стороны.
01:56
What if we thought of fearстрах as an amazingудивительно actакт of the imaginationвоображение,
37
100121
4143
А что, если страх — это
замечательный инструмент воображения,
02:00
something that can be as profoundглубокий and insightfulпроницательный
38
104264
2378
не уступающий в глубине и мудрости
02:02
as storytellingрассказывание itselfсам?
39
106642
2654
сочинительству как таковому?
02:05
It's easiestпростой to see this linkссылка betweenмежду fearстрах and the imaginationвоображение
40
109296
2593
Проще всего проследить связь
между страхом и воображением
02:07
in youngмолодой childrenдети, whoseчья fearsбоится are oftenдовольно часто extraordinarilyчрезвычайно vividяркий.
41
111889
3279
на примере маленьких детей,
чьи страхи часто ярки и правдоподобны.
02:11
When I was a childребенок, I livedжил in CaliforniaКалифорния,
42
115168
2281
Когда я сама была ребёнком,
я жила в Калифорнии —
02:13
whichкоторый is, you know, mostlyв основном a very niceхороший placeместо to liveжить,
43
117449
2689
не худшем, согласитесь, месте для жизни,
02:16
but for me as a childребенок, CaliforniaКалифорния could alsoтакже be a little scaryстрашно.
44
120138
4008
но для меня, ребёнка,
Калифорния была полна страхов.
02:20
I rememberзапомнить how frighteningпугающий it was to see the chandelierлюстра
45
124146
3041
Я помню, как страшно было
смотреть на люстру
02:23
that hungвисела aboveвыше our diningобеденный tableТаблица swingсвинг back and forthвперед
46
127187
2433
над обеденным столом,
раскачивавшуюся вперёд-назад
02:25
duringв течение everyкаждый minorнезначительный earthquakeземлетрясение,
47
129620
2175
во время каждого землетрясения.
02:27
and I sometimesиногда couldn'tне может sleepспать at night, terrifiedужас
48
131795
2303
Иногда я не могла заснуть, боясь,
02:29
that the Bigбольшой One mightмог бы strikeзабастовка while we were sleepingспать.
49
134098
2521
что Большое Землетрясение
застигнет нас во сне.
02:32
And what we say about kidsДети who have fearsбоится like that
50
136619
2872
О детях, мучающихся такими страхами, мы говорим:
02:35
is that they have a vividяркий imaginationвоображение.
51
139491
3228
«У них живое воображение».
02:38
But at a certainопределенный pointточка, mostбольшинство of us learnучить
52
142719
2390
Рано или поздно большинство из нас
02:41
to leaveоставлять these kindsвиды of visionsвидения behindза and growрасти up.
53
145109
2886
вырастает из этих страхов
и забывает свои фантазии.
02:43
We learnучить that there are no monstersмонстры hidingпрячется underпод the bedпостель,
54
147995
2757
Мы знаем, что под кроватью не живут чудовища,
02:46
and not everyкаждый earthquakeземлетрясение bringsприносит buildingsздания down.
55
150752
2980
что далеко не каждое землетрясение
разрушает города.
02:49
But maybe it's no coincidenceсовпадение that some of our mostбольшинство creativeтворческий mindsумов
56
153732
3408
Но возможно, это не случайность,
что некоторые из творческих гениев
02:53
failпотерпеть неудачу to leaveоставлять these kindsвиды of fearsбоится behindза as adultsВзрослые.
57
157140
3111
так никогда и не разучились
верить в свои детские страхи.
02:56
The sameодна и та же incredibleнеимоверный imaginationsфантазиями that producedпроизведенный "The Originпроисхождения of Speciesвид,"
58
160251
3861
Воображение, породившее
«Происхождение видов»,
03:00
"JaneДжейн Eyreвыездная сессия суда" and "The Remembranceпамять of Things Pastпрошлое,"
59
164112
2857
«Джейн Эйр» и «В поисках потерянного времени»,
03:02
alsoтакже generatedгенерироваться intenseинтенсивный worriesзаботы that hauntedчасто посещаемый the adultдля взрослых livesжизни
60
166969
3339
создавало также тревоги и мании,
отравлявшие жизнь
03:06
of CharlesЧарльз DarwinДарвин, Charlotteшарлотка BrontБронтĂŤ and Marcelзавивать волосы щипцами ProustПруст.
61
170308
4456
Чарльза Дарвина, Шарлотты Бронте
и Марселя Пруста.
03:10
So the questionвопрос is, what can the restотдых of us learnучить about fearстрах
62
174764
2929
Вопрос в том, что нового о собственном страхе
03:13
from visionariesфантазеры and youngмолодой childrenдети?
63
177693
3304
мы можем узнать на примере гениев и детей.
03:16
Well let's returnвернуть to the yearгод 1819 for a momentмомент,
64
180997
2860
Давайте ненадолго вернёмся в 1819 год,
03:19
to the situationситуация facingоблицовочный the crewэкипаж of the whaleshipwhaleship Essexэссекс.
65
183857
3687
в трудное положение команды китобоя Эссекс.
03:23
Let's take a look at the fearsбоится that theirих imaginationsфантазиями
66
187544
2119
Давайте взглянем на их страхи и картины,
нарисованные их воображением,
03:25
were generatingпорождающий as they driftedдрейфовали in the middleсредний of the Pacificмиролюбивый.
67
189663
3756
в то время как их болтало волнами
где-то в Тихом океане.
03:29
Twenty-fourДвадцать четыре hoursчасов had now passedпрошло sinceпоскольку the capsizingопрокидывание of the shipкорабль.
68
193419
3549
С момента кораблекрушения минули сутки.
03:32
The time had come for the menлюди to make a planплан,
69
196968
2703
Пришло время составить план,
03:35
but they had very fewмало optionsопции.
70
199671
2726
но у моряков был не такой уж богатый выбор.
03:38
In his fascinatingочаровательный accountСчет of the disasterкатастрофа,
71
202397
2431
В своём замечательном описании этих событий
03:40
NathanielНатаниель PhilbrickPhilbrick wroteписал that these menлюди were just about
72
204828
2740
Натанаэль Филбрик пишет,
что моряки находились в точке,
03:43
as farдалеко from landземельные участки as it was possibleвозможное to be anywhereв любом месте on EarthЗемля.
73
207568
4400
настолько удалённой от берега,
насколько это географически возможно.
03:47
The menлюди knewзнал that the nearestближайший islandsострова they could reachдостичь
74
211968
2300
Они знали, что ближайшими к ним островами
03:50
were the MarquesasМаркизские Islandsострова, 1,200 milesмиль away.
75
214268
3776
были Маркизские острова,
находившиеся в 1 200 милях.
03:53
But they'dони heardуслышанным some frighteningпугающий rumorsслухи.
76
218044
2522
До них дошли ужасные слухи,
03:56
They'dОни been told that these islandsострова,
77
220566
1678
как будто эти острова
03:58
and severalнесколько othersдругие nearbyрядом, поблизости, were populatedнаселенный by cannibalsлюдоеды.
78
222244
4244
и соседние с ними были населены каннибалами.
04:02
So the menлюди picturedна фото comingприход ashoreна берег only to be murderedубитый
79
226488
2376
Моряки представили себе,
что как только они высадятся на берег,
04:04
and eatenсъеденный for dinnerужин.
80
228864
1641
их схватят и сожрут дикари.
04:06
AnotherДругая possibleвозможное destinationместо назначения was HawaiiГавайи,
81
230505
2752
Другой возможной целью были Гавайские острова,
04:09
but givenданный the seasonвремя года, the captainкапитан was afraidбоюсь
82
233257
1872
но капитан боялся, что в это время года
04:11
they'dони be struckпораженный by severeсерьезный stormsштормы.
83
235129
3221
команде угрожают сильные штормы.
04:14
Now the last optionвариант was the longestсамый длинный, and the mostбольшинство difficultсложно:
84
238350
3792
Последний вариант был самым трудным и долгим:
04:18
to sailпаруса 1,500 milesмиль dueв связи southюг in hopesнадеется of reachingдостижения
85
242142
3624
плыть 1 500 миль в южном направлении,
04:21
a certainопределенный bandгруппа of windsветры that could eventuallyв итоге
86
245766
1889
в надежде поймать попутный ветер, который рано или поздно
04:23
pushОт себя them towardк the coastберег of Southюг AmericaАмерика.
87
247655
2264
прибьёт их
к Южноамериканскому побережью.
04:25
But they knewзнал that the sheerотвесный lengthдлина of this journeyпоездка
88
249919
2721
Они знали, что это длинное путешествие
04:28
would stretchпротяжение theirих suppliesпредметы снабжения of foodпитание and waterводы.
89
252640
3511
истощит их запасы пресной воды и пищи.
04:32
To be eatenсъеденный by cannibalsлюдоеды, to be batteredразбитый by stormsштормы,
90
256151
3406
Быть съеденными каннибалами, утонуть в шторм,
04:35
to starveголодать to deathсмерть before reachingдостижения landземельные участки.
91
259557
3361
или умереть от истощения, не доплыв до земли —
04:38
These were the fearsбоится that dancedтанцевал in the imaginationsфантазиями of these poorбедные menлюди,
92
262918
3392
вот страхи, занимавшие
воображение несчастных матросов.
04:42
and as it turnedоказалось out, the fearстрах they choseвыбрал to listen to
93
266310
2899
Как окажется позже,
выбор между этими страхами решит,
04:45
would governправить whetherбудь то they livedжил or diedумер.
94
269209
2654
выживут они или погибнут.
04:47
Now we mightмог бы just as easilyбез труда call these fearsбоится by a differentдругой nameимя.
95
271863
4210
Давайте придумаем
новое имя для этих страхов.
04:51
What if insteadвместо of callingпризвание them fearsбоится,
96
276073
2278
Что если, мы назовём их не страхами,
04:54
we calledназывается them storiesистории?
97
278351
1611
а историями?
04:55
Because that's really what fearстрах is, if you think about it.
98
279962
2233
Если задуматься,
то мы сочиняем страхи точно так же,
04:58
It's a kindсвоего рода of unintentionalнепреднамеренный storytellingрассказывание
99
282195
3060
как мы рассказываем истории —
05:01
that we are all bornРодился knowingзнание how to do.
100
285255
2930
это врождённая человеческая способность.
05:04
And fearsбоится and storytellingрассказывание have the sameодна и та же componentsкомпоненты.
101
288185
2763
Страхи и истории состоят
из одинаковых элементов.
05:06
They have the sameодна и та же architectureархитектура.
102
290948
1865
Они имеют общую структуру.
05:08
Like all storiesистории, fearsбоится have charactersперсонажи.
103
292813
2677
Как в любой истории, в страхе есть герои:
05:11
In our fearsбоится, the charactersперсонажи are us.
104
295490
2423
герои наших страхов — мы сами.
05:13
FearsБоится alsoтакже have plotsучастки. They have beginningsистоки and middlesСередина and endsконцы.
105
297913
4302
У страхов есть сценарии,
у них есть начало, кульминация и конец.
05:18
You boardдоска the planeсамолет. The planeсамолет takes off. The engineдвигатель failsтерпит неудачу.
106
302215
4116
Вы садитесь на самолёт, самолёт взлетает,
у него отказывает мотор.
05:22
Our fearsбоится alsoтакже tendиметь тенденцию to containсодержать imageryобразность that can be
107
306331
2568
Образы, наполняющие наши страхи,
так ярки и правдоподобны,
05:24
everyкаждый bitнемного as vividяркий as what you mightмог бы find in the pagesстраницы of a novelроман.
108
308899
3349
что не уступают тем,
что встречаются в романах.
05:28
PictureКартина a cannibalканнибал, humanчеловек teethзубы
109
312248
2956
Представьте себе акт каннибализма:
человеческие зубы,
05:31
sinkingтонущий into humanчеловек skinкожа,
110
315204
2207
вгрызающиеся в человеческую плоть,
05:33
humanчеловек fleshплоть roastingобжиг over a fireОгонь.
111
317411
3054
тело, жарящееся на костре.
05:36
FearsБоится alsoтакже have suspenseнеизвестность.
112
320465
2736
В страхах присутствует интрига.
05:39
If I've doneсделанный my jobработа as a storytellerрассказчик todayCегодня,
113
323201
2290
Если мне удалась роль рассказчика,
05:41
you should be wonderingинтересно what happenedполучилось
114
325491
1508
то вас наверняка мучает вопрос, что случилось
05:42
to the menлюди of the whaleshipwhaleship Essexэссекс.
115
326999
2101
с матросами китобоя Эссекс.
05:45
Our fearsбоится provokeпровоцировать in us a very similarаналогичный formформа of suspenseнеизвестность.
116
329100
4245
Наши страхи сопровождаются похожей тревогой.
05:49
Just like all great storiesистории, our fearsбоится focusфокус our attentionвнимание
117
333345
3553
И, как любая хорошая история,
страх вытесняет собой всё остальное,
05:52
on a questionвопрос that is as importantважный in life as it is in literatureлитература:
118
336898
3939
всё наше внимание сосредоточено
на важнейшем вопросе в литературе и в жизни:
05:56
What will happenслучаться nextследующий?
119
340837
2757
что случится дальше?
05:59
In other wordsслова, our fearsбоится make us think about the futureбудущее.
120
343594
2704
Другими словами, страх
заставляет нас задуматься о будущем.
06:02
And humansлюди, by the way, are the only creaturesсущества capableспособный
121
346298
2018
Кстати, люди - единственные существа,
06:04
of thinkingмышление about the futureбудущее in this way,
122
348316
1670
способные таким образом думать о будущем,
06:05
of projectingвыступающий ourselvesсами forwardвперед in time,
123
349986
2891
представлять самих себя в будущем контексте.
06:08
and this mentalумственный time travelпутешествовать is just one more thing
124
352877
2412
Это мысленное перенесение во времени —
06:11
that fearsбоится have in commonобщий with storytellingрассказывание.
125
355289
3622
ещё одна общая черта между страхами и историями.
06:14
As a writerписатель, I can tell you that a bigбольшой partчасть of writingписьмо fictionфантастика
126
358911
2493
Из собственного писательского опыта
я знаю, как важно в литературном процессе
06:17
is learningобучение to predictпрогнозировать how one eventмероприятие in a storyистория
127
361404
1883
научиться видеть заранее, как одно событие
06:19
will affectаффект all the other eventsМероприятия,
128
363287
1744
повлияет на все остальные события в романе —
06:20
and fearстрах worksработает in that sameодна и та же way.
129
365031
2049
механизм страха работает точно так же.
06:22
In fearстрах, just like in fictionфантастика, one thing always leadsприводит to anotherдругой.
130
367080
5177
В страхах, совсем как в книгах,
одно событие приводит к другому.
06:28
When I was writingписьмо my first novelроман, "The AgeВозраст Of MiraclesMiracles,"
131
372257
2646
Когда я писала свой первый роман «Время чудес»,
06:30
I spentпотраченный monthsмесяцы tryingпытаясь to figureфигура out what would happenслучаться
132
374903
2961
мне понадобились месяцы, чтобы
представить себе, что случится,
06:33
if the rotationвращение of the EarthЗемля suddenlyвдруг, внезапно beganначал to slowмедленный down.
133
377864
3189
если Земля вдруг замедлит вращение.
06:36
What would happenслучаться to our daysдней? What would happenслучаться to our cropsкультуры?
134
381053
2892
Что случится с протяжённостью дня?
Что произойдёт с урожаем?
06:39
What would happenслучаться to our mindsумов?
135
383945
2043
Как это повлияет на наш разум?
06:41
And then it was only laterпозже that I realizedпонял how very similarаналогичный
136
385988
3106
Позже я поняла, как похожи эти вопросы на те,
06:44
these questionsвопросов were to the onesте, I used to askпросить myselfсебя
137
389094
2121
что я задавала сама себе в детстве,
06:47
as a childребенок frightenedиспуганный in the night.
138
391215
2237
мучаясь ночными страхами.
06:49
If an earthquakeземлетрясение strikesзабастовки tonightсегодня ночью, I used to worryбеспокоиться,
139
393452
2531
Если сегодня произойдёт землетрясение,
беспокоилась я,
06:51
what will happenслучаться to our houseдом? What will happenслучаться to my familyсемья?
140
395983
3866
что будет с нашим домом?
Что случится с моей семьёй?
06:55
And the answerответ to those questionsвопросов always tookвзял the formформа of a storyистория.
141
399849
4700
В ответ на эти вопросы я придумывала историю.
07:00
So if we think of our fearsбоится as more than just fearsбоится
142
404549
2503
Если взглянуть на страхи
не просто как на страхи,
07:02
but as storiesистории, we should think of ourselvesсами
143
407052
2927
но как истории, получится, что сами мы —
07:05
as the authorsавторы of those storiesистории.
144
409979
2231
авторы этих историй.
07:08
But just as importantlyважно, we need to think of ourselvesсами
145
412210
1962
Не менее важно отдавать себе отчёт, что мы —
07:10
as the readersчитатели of our fearsбоится, and how we chooseвыберите
146
414172
2504
читатели своих собственных страхов и смысл,
07:12
to readчитать our fearsбоится can have a profoundглубокий effectэффект on our livesжизни.
147
416676
4335
который мы вложим в страх,
окажет огромное влияние на нашу жизнь.
07:16
Now, some of us naturallyестественно readчитать our fearsбоится more closelyтесно than othersдругие.
148
421011
3001
Некоторые из нас больше склонны прислушиваться
к собственным страхам, чем остальные.
07:19
I readчитать about a studyизучение recentlyв последнее время of successfulуспешный entrepreneursпредприниматели,
149
424012
2921
Я читала о новом исследовании
в среде успешных предпринимателей:
07:22
and the authorавтор foundнайденный that these people sharedобщий a habitпривычка
150
426933
2626
автор выяснил, что у каждого из них была привычка,
07:25
that he calledназывается "productiveпродуктивный paranoiaпаранойя," whichкоторый meantимел ввиду that
151
429559
3359
названная им «продуктивной паранойей», а именно,
07:28
these people, insteadвместо of dismissingотвергающий theirих fearsбоится,
152
432918
2521
эти люди не отмахивались от собственных страхов,
07:31
these people readчитать them closelyтесно, they studiedизучал them,
153
435439
2663
а изучали и расшифровывали их,
07:34
and then they translatedпереведенный that fearстрах into preparationподготовка and actionдействие.
154
438102
3600
и потом использовали для подготовки к действию.
07:37
So that way, if theirих worstнаихудший fearsбоится cameпришел trueправда,
155
441702
1917
Таким образом,
даже если исполнялись худшие прогнозы,
07:39
theirих businessesбизнес were readyготов.
156
443619
2078
их предприятия были готовы.
07:41
And sometimesиногда, of courseкурс, our worstнаихудший fearsбоится do come trueправда.
157
445697
4351
Бывает, что наши худшие страхи
становятся реальностью —
07:45
That's one of the things that is so extraordinaryнеобычайный about fearстрах.
158
450048
3159
это одно из самых удивительных свойств страха.
07:49
Onceоднажды in a while, our fearsбоится can predictпрогнозировать the futureбудущее.
159
453207
4922
Время от времени,
наши страхи предвещают будущее.
07:54
But we can't possiblyвозможно prepareподготовить for all of the fearsбоится
160
458129
3395
Но невозможно подготовиться ко всем ужасам,
07:57
that our imaginationsфантазиями concoctсостряпать.
161
461524
2398
порождаемым нашим воображением.
07:59
So how can we tell the differenceразница betweenмежду
162
463922
1984
Как же тогда выделить из общей массы
08:01
the fearsбоится worthстоимость listeningпрослушивание to and all the othersдругие?
163
465906
3820
те страхи, к которым стоит прислушаться?
08:05
I think the endконец of the storyистория of the whaleshipwhaleship Essexэссекс
164
469726
2477
Вместо ответа, я приведу в пример
08:08
offersпредложения an illuminatingразъясняющий, if tragicтрагический, exampleпример.
165
472203
4283
поучительный и трагичный
конец истории китобоя Эссекс.
08:12
After much deliberationобдумывание, the menлюди finallyв конце концов madeсделал a decisionрешение.
166
476486
4727
После долгого обсуждения,
матросы пришли к общему решению.
08:17
TerrifiedИспугавшись of cannibalsлюдоеды, they decidedприняли решение to forgoпоступаться the closestближайший islandsострова
167
481213
3873
Напуганные слухами о каннибалах, они
решили оставить в стороне ближайшие острова
08:20
and insteadвместо embarkedприступили к on the longerдольше
168
485086
2327
и, вместо этого, выбрали долгое
08:23
and much more difficultсложно routeмаршрут to Southюг AmericaАмерика.
169
487413
3127
и гораздо более тяжёлое
путешествие к берегам Южной Америки.
08:26
After more than two monthsмесяцы at seaморе, the menлюди ranпобежал out of foodпитание
170
490540
3470
Спустя два месяца плавания
у них закончилась провизия,
08:29
as they knewзнал they mightмог бы,
171
494010
1079
как и следовало ожидать,
08:30
and they were still quiteдовольно farдалеко from landземельные участки.
172
495089
2695
а они всё ещё находились далеко от земли.
08:33
When the last of the survivorsвыжившие were finallyв конце концов pickedвыбрал up
173
497784
2887
Когда оставшиеся в живых были подобраны
08:36
by two passingпрохождение shipsсудов, lessМеньше than halfполовина of the menлюди were left aliveв живых,
174
500671
4486
двумя встречными кораблями,
б́ольшая половина экипажа была мертва.
08:41
and some of them had resortedприбегли to theirих ownсвоя formформа of cannibalismлюдоедство.
175
505157
4903
Некоторые сами прибегли к каннибализму.
08:45
HermanГерман MelvilleMelville, who used this storyистория as researchисследование for "MobyMoby DickДик,"
176
510060
3363
Герман Мелвилл, который использовал
эту историю как материал для романа «Моби Дик»,
08:49
wroteписал yearsлет laterпозже, and from dryсухой landземельные участки, quoteкотировка,
177
513423
3880
годы спустя, находясь на твёрдой земле, написал:
08:53
"All the sufferingsстрадания of these miserableнесчастный menлюди of the Essexэссекс
178
517303
2624
«Несчастные матросы Эссекса
могли бы со всей вероятностью
08:55
mightмог бы in all humanчеловек probabilityвероятность have been avoidedизбегать
179
519927
2689
избежать выпавших им страданий,
08:58
had they, immediatelyнемедленно after leavingуход the wreckразвалина,
180
522616
2567
если бы, покинув обломки корабля,
09:01
steeredуправляемый straightПрямо for TahitiTahiti.
181
525183
1881
они взяли курс на Таити».
09:02
But," as MelvilleMelville put it, "they dreadedужасный cannibalsлюдоеды."
182
527064
4565
«Увы, — добавил Мелвилл, —
они испугались каннибалов».
09:07
So the questionвопрос is, why did these menлюди dreadстрашиться cannibalsлюдоеды
183
531629
3046
Загвоздка в том,
почему матросы боялись каннибалов сильнее,
09:10
so much more than the extremeэкстремальный likelihoodвероятность of starvationголодание?
184
534675
4189
чем более чем вероятной смерти от истощения?
09:14
Why were they swayedкачался by one storyистория
185
538864
1867
Почему одна история показалась им
09:16
so much more than the other?
186
540731
2639
гораздо убедительнее, чем другая?
09:19
LookedСмотрел at from this angleугол,
187
543370
1522
С этой перспективы
09:20
theirsих becomesстановится a storyистория about readingчтение.
188
544892
3299
они уже не писатели, а читатели своих страхов.
09:24
The novelistроманист VladimirВладимир NabokovНабоков said that the bestЛучший readerчитатель
189
548191
2656
Владимир Набоков сказал, что лучший читатель
09:26
has a combinationсочетание of two very differentдругой temperamentsтемпераменты,
190
550847
2799
соединяет в себе
два противоположных темперамента:
09:29
the artisticхудожественный and the scientificнаучный.
191
553646
2850
артистический и научный.
09:32
A good readerчитатель has an artist'sхудожника passionстрасть,
192
556496
2504
Хороший читатель обладает страстью артиста,
09:34
a willingnessготовность to get caughtпойманный up in the storyистория,
193
559000
2423
готовностью нырнуть с головой в историю,
09:37
but just as importantlyважно, the readersчитатели alsoтакже needsпотребности
194
561423
2111
но не менее важно, чтобы он обладал
09:39
the coolnessпрохлада of judgmentсуждение of a scientistученый,
195
563534
3211
холодной беспристрастностью учёного —
09:42
whichкоторый actsакты to temperхарактер and complicateусложнять
196
566745
1491
она необходима, чтобы остужать страсти
09:44
the reader'sчитателя intuitiveинтуитивный reactionsреакции to the storyистория.
197
568236
3398
и сдерживать интуитивные реакции
на поворот сюжета.
09:47
As we'veмы в seenвидели, the menлюди of the Essexэссекс had no troubleбеда with the artisticхудожественный partчасть.
198
571634
3205
Очевидно, что у матросов Эссекса
не было проблем с артистической стороной.
09:50
They dreamedснилось up a varietyразнообразие of horrifyingужасающий scenariosсценарии.
199
574839
3640
Они выдумали множество ужасающих сценариев.
09:54
The problemпроблема was that they listenedприслушивался to the wrongнеправильно storyистория.
200
578479
3989
Беда в том, что они ошиблись с поворотом сюжета.
09:58
Of all the narrativesнарративы theirих fearsбоится wroteписал,
201
582468
2124
Из всех возможных историй,
10:00
they respondedответил only to the mostбольшинство luridпылающий, the mostбольшинство vividяркий,
202
584592
3651
они выбрали самую жуткую, самую кошмарную,
10:04
the one that was easiestпростой for theirих imaginationsфантазиями to pictureкартина:
203
588243
3219
не покидающую воображение:
10:07
cannibalsлюдоеды.
204
591462
1951
каннибалов.
10:09
But perhapsвозможно if they'dони been ableв состоянии to readчитать theirих fearsбоится
205
593413
2281
Быть может, если бы они
смогли прочитать свои страхи
10:11
more like a scientistученый, with more coolnessпрохлада of judgmentсуждение,
206
595694
3481
с холодной объективностью учёного,
10:15
they would have listenedприслушивался insteadвместо to the lessМеньше violentнасильственный
207
599175
2760
они бы поверили в менее кровожадный,
10:17
but the more likelyвероятно taleрассказ, the storyистория of starvationголодание,
208
601935
3288
но более правдоподобный сюжет медленной смерти
10:21
and headedдвуглавый for TahitiTahiti, just as Melville'sМелвилла sadгрустный commentaryкомментарий suggestsпредполагает.
209
605223
5580
и отправились бы прямиком на Таити,
как желал того позже Мелвилл.
10:26
And maybe if we all triedпытался to readчитать our fearsбоится,
210
610803
2868
Быть может, если бы все мы
вчитывались в собственные страхи,
10:29
we too would be lessМеньше oftenдовольно часто swayedкачался
211
613671
1977
мы бы реже теряли покой,
10:31
by the mostбольшинство salaciousнепристойный amongсреди them.
212
615648
1876
переваривая наиболее отвратительные из них.
10:33
Maybe then we'dмы б spendпроводить lessМеньше time worryingбеспокойство about
213
617524
1668
Мы бы теряли меньше времени,
10:35
serialпоследовательный killersубийцы and planeсамолет crashesсбой,
214
619192
2188
боясь маньяков и авиакатастроф,
10:37
and more time concernedобеспокоенный with the subtlerтоньше
215
621380
1866
и больше беспокоились бы о незаметных
10:39
and slowerпомедленнее disastersбедствий we faceлицо:
216
623246
2054
и неминуемых катастрофах:
10:41
the silentбесшумный buildupпостроить of plaqueбляшка in our arteriesартерии,
217
625300
2748
о неощутимом сужении наших артерий,
10:43
the gradualпостепенный changesизменения in our climateклимат.
218
628048
2543
о постепенном изменении климата.
10:46
Just as the mostбольшинство nuancedнюансы storiesистории in literatureлитература are oftenдовольно часто the richestбогатейший,
219
630591
3649
Чем больше нюансов в истории,
тем больше её литературная ценность.
10:50
so too mightмог бы our subtlestтончайшая fearsбоится be the truestвернейший.
220
634240
4448
Точно так же наши незаметные страхи
могут оказаться самыми реальными.
10:54
ReadЧитать in the right way, our fearsбоится are an amazingудивительно giftподарок
221
638688
2897
При правильном к ним отношении,
наши страхи — это чудесный дар воображения,
10:57
of the imaginationвоображение, a kindсвоего рода of everydayкаждый день clairvoyanceясновидение,
222
641585
2932
разновидность будничного ясновидения,
11:00
a way of glimpsingбросив взгляд what mightмог бы be the futureбудущее
223
644517
2235
инструмент заглядывания в будущее,
11:02
when there's still time to influenceвлияние how that futureбудущее will playиграть out.
224
646752
3435
когда есть ещё время повлиять на то, что случится.
11:06
ProperlyДолжным образом readчитать, our fearsбоится can offerпредлагает us something as preciousдрагоценный
225
650187
3396
При должном к ним отношении,
страхи дают нам не меньше,
11:09
as our favoriteлюбимый worksработает of literatureлитература:
226
653583
2157
чем наши любимые литературные произведения:
11:11
a little wisdomмудрость, a bitнемного of insightв поле зрения
227
655740
3045
немного мудрости, каплю предвидения
11:14
and a versionверсия of that mostбольшинство elusiveнеуловимый thing --
228
658785
2574
и одну из версий
самой непостижимой вещи в мире —
11:17
the truthправда.
229
661359
1251
истины.
11:18
Thank you. (ApplauseАплодисменты)
230
662610
5031
Спасибо. (Аплодисменты)
Translated by Vira Kovalova
Reviewed by Aliaksandr Autayeu

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Karen Thompson Walker - Novelist
Fiction writer Karen Thompson Walker explores the connection between fear and the imagination.

Why you should listen

In Karen Thompson Walker's 2012 book The Age of Miracles, a young girl and her family awake one morning to discover that the rotation of the Earth has suddenly begun to slow, stretching the length of the 24-hour day and throwing the natural world into disarray. It's a big, speculative book, but at heart, it's a simple human drama, told through the eyes of an observant adolescent girl.

A former book editor at Simon & Schuster, Walker worked on the novel for three years, an hour each morning before work. Fun fact: The Age of Miracles was published on June 21, 2012 -- the longest day of the year. Since then, the bestselling, much-awarded book has been translated into 29 languages.

More profile about the speaker
Karen Thompson Walker | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee