ABOUT THE SPEAKER
Karen Thompson Walker - Novelist
Fiction writer Karen Thompson Walker explores the connection between fear and the imagination.

Why you should listen

In Karen Thompson Walker's 2012 book The Age of Miracles, a young girl and her family awake one morning to discover that the rotation of the Earth has suddenly begun to slow, stretching the length of the 24-hour day and throwing the natural world into disarray. It's a big, speculative book, but at heart, it's a simple human drama, told through the eyes of an observant adolescent girl.

A former book editor at Simon & Schuster, Walker worked on the novel for three years, an hour each morning before work. Fun fact: The Age of Miracles was published on June 21, 2012 -- the longest day of the year. Since then, the bestselling, much-awarded book has been translated into 29 languages.

More profile about the speaker
Karen Thompson Walker | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2012

Karen Thompson Walker: What fear can teach us

Karen Thompson Walker: Ce ne poate învăța frica

Filmed:
2,257,399 views

Imaginează-ți că ești un marinar naufragiat plutind în uriașul Pacific. Ai de ales între trei opțiuni pentru a te salva pe tine și pe ceilalți marinari de la bord, dar fiecare alegere are consecințe de temut. Cum faci alegerea? Spunând povestea vasului de vânat balene Essex, scriitoarea Karen Thompson Walker arată cum afectează fricile imaginația, forțându-ne să ne imaginăm întâmplări posibile și cum să le facem față.
- Novelist
Fiction writer Karen Thompson Walker explores the connection between fear and the imagination. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
One day in 1819,
0
419
2346
Într-o zi, în 1819,
00:18
3,000 milesmile off the coastcoastă of ChileChile,
1
2765
2759
la aproape 5.000 de km de coasta chiliană,
00:21
in one of the mostcel mai remotela distanta regionsregiuni of the PacificPacific OceanOcean,
2
5524
2930
într-una dintre cele mai îndepărtate regiuni ale Pacificului,
00:24
20 AmericanAmerican sailorsmarinari watchedvizionat theiral lor shipnavă floodpotop with seawaterapa de mare.
3
8454
4040
20 de marinari americani și-au văzut corabia inundată de apă.
00:28
They'dS-ar been strucklovit by a spermsperma whalebalenă, whichcare had rippedrupt
4
12494
2180
Fuseseră atacați de un cașalot care a făcut
00:30
a catastrophiccatastrofic holegaură in the ship'snavei hullCoca.
5
14674
2901
o gaură catastrofică în carena navei.
00:33
As theiral lor shipnavă begana început to sinkchiuvetă beneathsub the swellsse umfla,
6
17575
2329
În timp ce corabia se scufunda sub valuri,
00:35
the menbărbați huddledinghesuiti togetherîmpreună in threeTrei smallmic whaleboatswhaleboats.
7
19904
4313
oamenii s-au îngrămădit în trei mici bărci de salvare.
00:40
These menbărbați were 10,000 milesmile from home,
8
24217
2263
Acești oameni se aflau la 16.000 de km depărtare de casă,
00:42
more than 1,000 milesmile from the nearestcel mai apropiat scrapresturi of landteren.
9
26480
3223
la mai bine de 1.600 de km de cea mai apropiată bucată de pământ.
00:45
In theiral lor smallmic boatsbarci, they carriedtransportate only
10
29703
2204
În micile lor bărci, aveau doar
00:47
rudimentaryrudimentare navigationalnavigaţie equipmentechipament
11
31907
1566
echipament rudimentar de navigație
00:49
and limitedlimitat suppliesfurnituri of foodalimente and waterapă.
12
33473
3648
și resurse limitate de apă și mâncare.
00:53
These were the menbărbați of the whaleshipwhaleship EssexEssex,
13
37121
2204
Aceștia erau oamenii de pe nava pentru vânat balene Essex,
00:55
whosea caror storypoveste would latermai tarziu inspirea inspira partspărți of "MobyMoby DickDick."
14
39325
2655
a căror poveste avea să inspire părți din "Moby Dick".
00:57
Even in today'sastăzi worldlume, theiral lor situationsituatie would be really direDire,
15
41980
2949
Chiar și în zilele noastre, situația lor ar fi
într-adevăr groaznică,
01:00
but think about how much worsemai rau it would have been then.
16
44929
1926
dar gândiți-vă cât de rău trebuie să fi fost pe-atunci.
01:02
No one on landteren had any ideaidee that anything had goneplecat wronggresit.
17
46855
3225
Nimeni de la țărm nu știa că se întâmplase ceva rău.
01:05
No searchcăutare partyparte was comingvenire to look for these menbărbați.
18
50080
2912
Nicio echipă de căutare nu se ducea după acei oameni.
01:08
So mostcel mai of us have never experiencedcu experienta a situationsituatie
19
52992
2862
Mulți dintre noi nu am trăit niciodată o situație
01:11
as frighteningînfricoşător as the one in whichcare these sailorsmarinari foundgăsite themselvesînșiși,
20
55854
3503
la fel de înspăimântătoare ca a acestor marinari,
01:15
but we all know what it's like to be afraidsperiat.
21
59357
1867
dar cu toții știm cum e să fii speriat.
01:17
We know how fearfrică feelsse simte,
22
61224
2294
Știm cum e să simți frica,
01:19
but I'm not sure we spendpetrece enoughdestul time thinkinggândire about
23
63518
2104
dar nu sunt sigură că am petrecut destul timp
01:21
what our fearstemerile mean.
24
65622
1645
gândindu-ne ce înseamnă frica noastră.
01:23
As we growcrește up, we're oftende multe ori encouragedîncurajat to think of fearfrică
25
67267
2837
Pe măsură ce creștem, suntem deseori încurajați să credem că frica
01:26
as a weaknessslăbiciune, just anothero alta childishcopilăresc thing to discardrenunța
26
70104
2913
e o slăbiciune, o altă copilărie de care să ne descotorosim
01:28
like babybebelus teethdantură or rollercilindru skatespatine.
27
73017
2818
la fel ca dinții de lapte sau patinele cu rotile.
01:31
And I think it's no accidentaccident that we think this way.
28
75835
2495
Nu-i o întâmplare că gândim așa.
01:34
NeuroscientistsNeurologii have actuallyde fapt shownafișate that humanuman beingsființe
29
78330
2607
Neurologii au arătat că oamenii
01:36
are hard-wiredgreu cu fir to be optimistsoptimiștii.
30
80937
2739
sunt programați să fie optimiști.
01:39
So maybe that's why we think of fearfrică, sometimesuneori,
31
83676
2783
Deci, de aceea ne gândim la frică, uneori,
01:42
as a dangerPericol in and of itselfîn sine.
32
86459
1978
ca la un pericol în sine.
01:44
"Don't worryface griji," we like to say to one anothero alta. "Don't panicpanica."
33
88437
2997
„Nu-ți face griji!", ne spunem unul altuia. „Nu panica!"
01:47
In EnglishEngleză, fearfrică is something we conquercuceri.
34
91434
2649
În engleză, frica e ceva ce cucerim (conquer the fear).
01:49
It's something we fightluptă. It's something we overcomea depasi.
35
94083
3833
Este ceva cu care luptăm, ceva ce trebuie învins.
01:53
But what if we lookedprivit at fearfrică in a freshproaspăt way?
36
97916
2205
Dar dacă ne uităm la frică într-un mod nou?
01:56
What if we thought of fearfrică as an amazinguimitor actact of the imaginationimaginație,
37
100121
4143
Ce-ar fi dacă ne-am gândi la ea ca la un extraordinar act de imaginație,
02:00
something that can be as profoundprofund and insightfulinsightful
38
104264
2378
ceva ce poate fi la fel de profund și de pătrunzător
02:02
as storytellingpovestiri itselfîn sine?
39
106642
2654
ca însuși spusul poveștilor?
02:05
It's easiestCel mai simplu to see this linklegătură betweenîntre fearfrică and the imaginationimaginație
40
109296
2593
E ușor să vezi legătura frică - imaginație
02:07
in youngtineri childrencopii, whosea caror fearstemerile are oftende multe ori extraordinarilyextraordinar vividvii.
41
111889
3279
la copiii mici, pentru care fricile sunt deseori extrem de vii.
02:11
When I was a childcopil, I livedtrăit in CaliforniaCalifornia,
42
115168
2281
Când eram copil, locuiam în California,
02:13
whichcare is, you know, mostlyMai ales a very nicefrumos placeloc to livetrăi,
43
117449
2689
care, în mare parte, e un loc foarte frumos,
02:16
but for me as a childcopil, CaliforniaCalifornia could alsode asemenea be a little scaryinfricosator.
44
120138
4008
dar pentru mine, copil fiind, California era oarecum înspăimântătoare.
02:20
I remembertine minte how frighteningînfricoşător it was to see the chandeliercandelabru
45
124146
3041
Mi-aduc aminte cât de înfricoșător era să văd candelabrul
02:23
that hungspânzurat abovede mai sus our diningde luat masa tablemasa swingleagăn back and forthmai departe
46
127187
2433
care atârna deasupra mesei legănându-se
02:25
duringpe parcursul everyfiecare minorminor earthquakecutremur,
47
129620
2175
în timpul fiecărui cutremur mic,
02:27
and I sometimesuneori couldn'tnu a putut sleepdormi at night, terrifiedîngrozit
48
131795
2303
iar câteodată nu putem dormi noaptea, îngrozită
02:29
that the BigMare One mightar putea strikegrevă while we were sleepingdormit.
49
134098
2521
că poate Cutremurul Cel Mare vine când dormim.
02:32
And what we say about kidscopii who have fearstemerile like that
50
136619
2872
Spunem despre copiii care au astfel de temeri
02:35
is that they have a vividvii imaginationimaginație.
51
139491
3228
că au o imaginație vie.
02:38
But at a certainanumit pointpunct, mostcel mai of us learnînvăța
52
142719
2390
Dar la un moment dat, majoritatea învățăm
02:41
to leavepărăsi these kindstipuri of visionsviziuni behindin spate and growcrește up.
53
145109
2886
să lăsăm astfel de viziuni în urmă și să ne maturizăm.
02:43
We learnînvăța that there are no monstersmonştri hidingAscunderea undersub the bedpat,
54
147995
2757
Aflăm că nu există niciun monstru sub pat
02:46
and not everyfiecare earthquakecutremur bringsaduce buildingsclădiri down.
55
150752
2980
și că nu fiecare cutremur dărâmă clădiri.
02:49
But maybe it's no coincidencecoincidenta that some of our mostcel mai creativecreator mindsminți
56
153732
3408
Dar poate nu-i o coincidență că unele dintre cele mai creative minți
02:53
faileșua to leavepărăsi these kindstipuri of fearstemerile behindin spate as adultsadulți.
57
157140
3111
nu reușesc să lase în urmă astfel de frici ca adulți.
02:56
The samela fel incredibleincredibil imaginationsimaginația that producedprodus "The OriginOrigine of SpeciesSpecii,"
58
160251
3861
Aceeași imaginație incredibilă care a produs „Originea Speciilor”,
03:00
"JaneJane EyreEyre" and "The RemembranceAducere aminte of Things PastTrecut,"
59
164112
2857
„Jane Eyre” și „În căutarea timpului pierdut”
03:02
alsode asemenea generatedgenerate intenseintens worriesgriji that hauntedbântuit the adultadult livesvieți
60
166969
3339
a generat griji intense care i-au bântuit
03:06
of CharlesCharles DarwinDarwin, CharlotteCharlotte BrontBrontĂŤ and MarcelMarcel ProustProust.
61
170308
4456
pe Charles Darwin, Charlotte Bronte și Marcel Proust.
03:10
So the questionîntrebare is, what can the restodihnă of us learnînvăța about fearfrică
62
174764
2929
Așadar, întrebarea e ce putem învăța despre frică
03:13
from visionariesvizionari and youngtineri childrencopii?
63
177693
3304
de la vizionari și copii?
03:16
Well let's returnîntoarcere to the yearan 1819 for a momentmoment,
64
180997
2860
Să ne întoarcem în 1819 pentru o clipă,
03:19
to the situationsituatie facingcu care se confruntă the crewechipaj of the whaleshipwhaleship EssexEssex.
65
183857
3687
la situția în care se afla echipajul navei Essex.
03:23
Let's take a look at the fearstemerile that theiral lor imaginationsimaginația
66
187544
2119
Să ne gândim la fricile pe care imaginația fiecăruia
03:25
were generatinggenerator as they driftedplutit în derivă in the middlemijloc of the PacificPacific.
67
189663
3756
le genera în timp ce pluteau în derivă în Pacific.
03:29
Twenty-fourDouăzeci şi patru hoursore had now passeda trecut sincede cand the capsizingrasturnarea of the shipnavă.
68
193419
3549
Trecuseră 24 de ore de la scufundarea navei.
03:32
The time had come for the menbărbați to make a planplan,
69
196968
2703
Era timpul ca oamenii să facă un plan,
03:35
but they had very fewpuțini optionsOpțiuni.
70
199671
2726
dar aveau foarte puține opțiuni.
03:38
In his fascinatingfascinant accountcont of the disasterdezastru,
71
202397
2431
În fascinanta povestire a dezastrului,
03:40
NathanielNathaniel PhilbrickPhilbrick wrotea scris that these menbărbați were just about
72
204828
2740
Nathaniel Philbrick a scris că oamenii erau
03:43
as fardeparte from landteren as it was possibleposibil to be anywhereoriunde on EarthPământ.
73
207568
4400
la cea mai mare depărtare de pământ posibilă.
03:47
The menbărbați knewștiut that the nearestcel mai apropiat islandsInsulele they could reacha ajunge
74
211968
2300
Știau că cele mai apropiate insule erau
03:50
were the MarquesasMarchize IslandsInsulele, 1,200 milesmile away.
75
214268
3776
insulele Marquesas, la 1.900 km depărtare.
03:53
But they'dle-ar heardauzit some frighteningînfricoşător rumorszvonuri.
76
218044
2522
Dar auziseră zvonuri înfiorătoare,
03:56
They'dS-ar been told that these islandsInsulele,
77
220566
1678
cum că pe aceste insule
03:58
and severalmai mulți othersalții nearbydin apropiere, were populatedpopulata by cannibalscanibali.
78
222244
4244
și pe altele din apropiere trăiau canibali.
04:02
So the menbărbați picturedpoza comingvenire ashorepe uscat only to be murdereducis
79
226488
2376
Își închipuiau că dacă ajung la țărm vor fi uciși
04:04
and eatenmâncat for dinnercină.
80
228864
1641
și mâncați la cină.
04:06
AnotherUn alt possibleposibil destinationdestinaţie was HawaiiHawaii,
81
230505
2752
O altă posibilă destinație era Hawaii,
04:09
but givendat the seasonsezon, the captaincăpitan was afraidsperiat
82
233257
1872
dar ținând cont de sezon, căpitanului îi era teamă
04:11
they'dle-ar be strucklovit by severesever stormsfurtuni.
83
235129
3221
că vor fi loviți de furtuni puternice.
04:14
Now the last optionopțiune was the longestcea mai lungă, and the mostcel mai difficultdificil:
84
238350
3792
Ultima opțiune era cea mai lungă și era cea mai dificilă:
04:18
to sailnaviga 1,500 milesmile duedatorat southsud in hopessperanțe of reachingajungând
85
242142
3624
să navigheze 2.400 km spre sud în speranța
04:21
a certainanumit bandgrup of windsvânturi that could eventuallyîn cele din urmă
86
245766
1889
că vor întâlni curenți care ar fi putut
04:23
pushApăsaţi them towardspre the coastcoastă of SouthSud AmericaAmerica.
87
247655
2264
să-i împingă spre coasta Americii de Sud.
04:25
But they knewștiut that the sheerpur lengthlungime of this journeycălătorie
88
249919
2721
Dar știau că durata mare a acestei călătorii
04:28
would stretchîntinde theiral lor suppliesfurnituri of foodalimente and waterapă.
89
252640
3511
îi va lăsa fără mâncare și apă.
04:32
To be eatenmâncat by cannibalscanibali, to be batteredponosita by stormsfurtuni,
90
256151
3406
Să fie mâncați de canibali, loviți de furtuni,
04:35
to starvemor de foame to deathmoarte before reachingajungând landteren.
91
259557
3361
să moară de foame înainte de a găsi pământ.
04:38
These were the fearstemerile that danceddansat in the imaginationsimaginația of these poorsărac menbărbați,
92
262918
3392
Aceste frici dansau în imaginația bieților oameni,
04:42
and as it turnedîntoarse out, the fearfrică they chosea ales to listen to
93
266310
2899
și după cum s-a dovedit, frica pe care au ales s-o asculte
04:45
would governguverna whetherdacă they livedtrăit or dieddecedat.
94
269209
2654
a determinat soarta lor.
04:47
Now we mightar putea just as easilyuşor call these fearstemerile by a differentdiferit nameNume.
95
271863
4210
Am putea da acestor frici nume diferite.
04:51
What if insteadin schimb of callingapel them fearstemerile,
96
276073
2278
Ce-ar fi dacă în loc să le numim frici,
04:54
we calleddenumit them storiespovestiri?
97
278351
1611
le-am numi povești?
04:55
Because that's really what fearfrică is, if you think about it.
98
279962
2233
Dacă ne gândim, asta este frica,
04:58
It's a kinddrăguț of unintentionalneintenţionată storytellingpovestiri
99
282195
3060
un fel de poveste neintenționată,
05:01
that we are all bornnăscut knowingcunoaștere how to do.
100
285255
2930
pentru care avem cu toții o tendință din naștere.
05:04
And fearstemerile and storytellingpovestiri have the samela fel componentscomponente.
101
288185
2763
Fricile și povestirile au aceleași componente.
05:06
They have the samela fel architecturearhitectură.
102
290948
1865
Au aceeași arhitectură.
05:08
Like all storiespovestiri, fearstemerile have characterscaractere.
103
292813
2677
Ca toate povestirile, fricile au personaje.
05:11
In our fearstemerile, the characterscaractere are us.
104
295490
2423
În temerile noastre, personajele suntem noi înșine.
05:13
FearsTemerile alsode asemenea have plotsparcele. They have beginningsînceputuri and middlesmijloc and endscapete.
105
297913
4302
Fricile au și intrigi. Au început,
mijloc și sfârșit.
05:18
You boardbord the planeavion. The planeavion takes off. The enginemotor failseșuează.
106
302215
4116
Te urci în avion. Avionul decolează.
Cedează motorul.
05:22
Our fearstemerile alsode asemenea tendtind to containconține imageryimagini that can be
107
306331
2568
Unele temeri conțin imagini
05:24
everyfiecare bitpic as vividvii as what you mightar putea find in the pagespagini of a novelroman.
108
308899
3349
la fel de vii ca cele descrise în paginile
unui roman.
05:28
PicturePoze pentru a cannibalcanibal, humanuman teethdantură
109
312248
2956
Imaginați-vă un canibal, dinți de om
05:31
sinkingscufundarea into humanuman skinpiele,
110
315204
2207
înfigându-se în piele de om,
05:33
humanuman fleshcarne roastingprăjire over a firefoc.
111
317411
3054
carne de om care se prăjește la foc.
05:36
FearsTemerile alsode asemenea have suspensesuspans.
112
320465
2736
Fricile au și suspans.
05:39
If I've doneTerminat my jobloc de munca as a storytellerpovestitor todayastăzi,
113
323201
2290
Dacă mi-am făcut bine treaba de povestitor azi,
05:41
you should be wonderingîntrebându- what happeneds-a întâmplat
114
325491
1508
ar trebui să vă întrebați ce s-a întâmplat
05:42
to the menbărbați of the whaleshipwhaleship EssexEssex.
115
326999
2101
cu oamenii de pe vasul Essex.
05:45
Our fearstemerile provokeprovoca in us a very similarasemănător formformă of suspensesuspans.
116
329100
4245
Fricile declanșează în noi un suspans similar.
05:49
Just like all great storiespovestiri, our fearstemerile focusconcentra our attentionAtenţie
117
333345
3553
Ca toate poveștile, fricile concentrează atenția la
05:52
on a questionîntrebare that is as importantimportant in life as it is in literatureliteratură:
118
336898
3939
o întrebare la fel de importantă în viață ca și-n literatură:
05:56
What will happenîntâmpla nextUrmător →?
119
340837
2757
Ce se întâmplă mai departe?
05:59
In other wordscuvinte, our fearstemerile make us think about the futureviitor.
120
343594
2704
Cu alte cuvinte, fricile ne fac să ne gândim la viitor.
06:02
And humansoameni, by the way, are the only creaturescreaturi capablecapabil
121
346298
2018
Iar oamenii, apropo, sunt singurele creaturi capabile
06:04
of thinkinggândire about the futureviitor in this way,
122
348316
1670
să se gândească la viitor în acest fel,
06:05
of projectingproiectând ourselvesnoi insine forwardredirecţiona in time,
123
349986
2891
proiectându-ne în timp,
06:08
and this mentalmental time travelvoiaj is just one more thing
124
352877
2412
iar această călătorie în timp a minții e încă un lucru
06:11
that fearstemerile have in commoncomun with storytellingpovestiri.
125
355289
3622
pe care fricile îl au în comun cu povestirile.
06:14
As a writerscriitor, I can tell you that a bigmare partparte of writingscris fictionfictiune
126
358911
2493
Ca scriitoare, vă pot spune că a scrie ficțiune
06:17
is learningînvăţare to predictprezice how one eventeveniment in a storypoveste
127
361404
1883
înseamnă să înveți să prezici cum va afecta un anumit eveniment
06:19
will affecta afecta all the other eventsevenimente,
128
363287
1744
celelalte evenimente din poveste,
06:20
and fearfrică workslucrări in that samela fel way.
129
365031
2049
iar frica funcționează la fel.
06:22
In fearfrică, just like in fictionfictiune, one thing always leadsOportunitati to anothero alta.
130
367080
5177
Frica declanșează un șir de evenimente, la fel ca-ntr-o ficțiune.
06:28
When I was writingscris my first novelroman, "The AgeVârsta Of MiraclesMiracole,"
131
372257
2646
Când am scris primul meu roman,
„The Age of Miracles”,
06:30
I spenta petrecut monthsluni tryingîncercat to figurefigura out what would happenîntâmpla
132
374903
2961
luni de zile am încercat să-mi dau seama
ce s-ar întâmpla
06:33
if the rotationrotaţie of the EarthPământ suddenlybrusc begana început to slowîncet down.
133
377864
3189
dacă rotația pământului ar încetini brusc.
06:36
What would happenîntâmpla to our dayszi? What would happenîntâmpla to our cropsculturi?
134
381053
2892
Ce s-ar întâmpla cu zilele? Ce s-ar întâmpla
cu recoltele?
06:39
What would happenîntâmpla to our mindsminți?
135
383945
2043
Ce s-ar fi întâmplat cu mințile noastre?
06:41
And then it was only latermai tarziu that I realizedrealizat how very similarasemănător
136
385988
3106
De-abia mai târziu am realizat cât de mult semănau
06:44
these questionsîntrebări were to the onescele I used to askcere myselfeu insumi
137
389094
2121
aceste întrebări cu cele pe care le puneam eu însămi
06:47
as a childcopil frightenedînspăimântat in the night.
138
391215
2237
pe când eram un copil speriat în miez de noapte.
06:49
If an earthquakecutremur strikesgreve tonightastă seară, I used to worryface griji,
139
393452
2531
Dacă va fi un cutremur la noapte, mă îngrijoram eu,
06:51
what will happenîntâmpla to our housecasă? What will happenîntâmpla to my familyfamilie?
140
395983
3866
ce se va întâmpla cu casa noastră? Ce se va întâmpla cu familia mea?
06:55
And the answerRăspuns to those questionsîntrebări always tooka luat the formformă of a storypoveste.
141
399849
4700
Iar răspunsurile la întrebări luau întotdeauna forma unei povești.
07:00
So if we think of our fearstemerile as more than just fearstemerile
142
404549
2503
Așadar, dacă ne gândim la fricile noastre
07:02
but as storiespovestiri, we should think of ourselvesnoi insine
143
407052
2927
ca la niște povești, ar trebui să ne imaginăm
pe noi înșine
07:05
as the authorsautori of those storiespovestiri.
144
409979
2231
ca autori ai acestor povești.
07:08
But just as importantlyimportant, we need to think of ourselvesnoi insine
145
412210
1962
Dar, la fel de important, trebuie să ne imaginăm
07:10
as the readerscititori of our fearstemerile, and how we choosealege
146
414172
2504
ca cititori ai propriilor temeri, iar felul în care alegem
07:12
to readcitit our fearstemerile can have a profoundprofund effectefect on our livesvieți.
147
416676
4335
să ne citim fricile poate avea un efect profund asupra vieților noastre.
07:16
Now, some of us naturallynatural readcitit our fearstemerile more closelyîndeaproape than othersalții.
148
421011
3001
Prin firea lor, unii oameni își citesc fricile mai mult decât alții.
07:19
I readcitit about a studystudiu recentlyrecent of successfulde succes entrepreneursantreprenori,
149
424012
2921
Am citit recent un studiu despre oameni de afaceri de succes.
07:22
and the authorautor foundgăsite that these people sharedimpartit a habitobicei
150
426933
2626
Autorul a aflat că acești oameni aveau un obicei
07:25
that he calleddenumit "productiveproductiv paranoiaparanoia," whichcare meanta însemnat that
151
429559
3359
pe care l-a numit ”paranoia productivă”, care însemna că
07:28
these people, insteadin schimb of dismissingrespingere theiral lor fearstemerile,
152
432918
2521
acești oameni, în loc să-și alunge fricile,
07:31
these people readcitit them closelyîndeaproape, they studiedstudiat them,
153
435439
2663
le citeau cu atenție, le studiau,
07:34
and then they translatedtradus that fearfrică into preparationpreparare and actionacțiune.
154
438102
3600
apoi transferau frica în pregătire și acțiune.
07:37
So that way, if theiral lor worstcel mai rău fearstemerile camea venit trueAdevărat,
155
441702
1917
Astfel, dacă li se adevereau cele mai mari frici,
07:39
theiral lor businessesîntreprinderi were readygata.
156
443619
2078
companiile lor erau pregătite.
07:41
And sometimesuneori, of coursecurs, our worstcel mai rău fearstemerile do come trueAdevărat.
157
445697
4351
Într-adevăr, uneori, cele mai mari frici devin realitate.
07:45
That's one of the things that is so extraordinaryextraordinar about fearfrică.
158
450048
3159
Ăsta este un lucru extraordinar.
07:49
OnceO dată in a while, our fearstemerile can predictprezice the futureviitor.
159
453207
4922
Din când în când, fricile pot prezice viitorul.
07:54
But we can't possiblyeventual preparepregăti for all of the fearstemerile
160
458129
3395
Dar n-avem cum să ne pregătim pentru toate fricile
07:57
that our imaginationsimaginația concoctscorni.
161
461524
2398
pe care le născocește imaginația.
07:59
So how can we tell the differencediferență betweenîntre
162
463922
1984
Deci cum putem să facem diferența între
08:01
the fearstemerile worthin valoare de listeningascultare to and all the othersalții?
163
465906
3820
fricile care merită ascultate și toate celelalte?
08:05
I think the endSfârşit of the storypoveste of the whaleshipwhaleship EssexEssex
164
469726
2477
Cred că finalul poveștii cu nava Essex
08:08
offerspromoții an illuminatingIlluminating, if tragictragic, exampleexemplu.
165
472203
4283
oferă un exemplu edificator, deși tragic.
08:12
After much deliberationdeliberare, the menbărbați finallyin sfarsit madefăcut a decisiondecizie.
166
476486
4727
După lungi deliberări, oamenii au luat o decizie.
08:17
TerrifiedÎngrozit of cannibalscanibali, they decideda decis to forgorenunţe la the closestcel mai apropiat islandsInsulele
167
481213
3873
Terifiați de canibali, au renunțat la cele mai apropiate insule
08:20
and insteadin schimb embarkedîmbarcat on the longermai lung
168
485086
2327
și în schimb au ales ruta lungă
08:23
and much more difficultdificil routetraseu to SouthSud AmericaAmerica.
169
487413
3127
și mult mai dificilă spre America de Sud.
08:26
After more than two monthsluni at seamare, the menbărbați rana fugit out of foodalimente
170
490540
3470
După mai mult de două luni în ocean,
au rămas fără mâncare,
08:29
as they knewștiut they mightar putea,
171
494010
1079
după cum se așteptau,
08:30
and they were still quitedestul de fardeparte from landteren.
172
495089
2695
și încă erau departe de pământ.
08:33
When the last of the survivorssupraviețuitori were finallyin sfarsit pickedales up
173
497784
2887
Când supraviețuitorii au fost în sfârșit salvați
08:36
by two passingtrecere shipsnave, lessMai puțin than halfjumătate of the menbărbați were left aliveîn viaţă,
174
500671
4486
de două vapoare în trecere, mai puțin de jumătate rămăseseră în viață,
08:41
and some of them had resortedrecurs to theiral lor ownpropriu formformă of cannibalismcanibalism.
175
505157
4903
iar unii recurseseră la propria formă
de canibalism.
08:45
HermanHerman MelvilleMelville, who used this storypoveste as researchcercetare for "MobyMoby DickDick,"
176
510060
3363
Herman Melville, care s-a inspirat din această poveste pentru „Moby Dick",
08:49
wrotea scris yearsani latermai tarziu, and from dryuscat landteren, quotecitat,
177
513423
3880
a scris, ani mai târziu, de pe uscat:
08:53
"All the sufferingssuferinţele of these miserablemizerabil menbărbați of the EssexEssex
178
517303
2624
”Întreaga suferință a acestor nefericiți de pe Essex
08:55
mightar putea in all humanuman probabilityprobabilitate have been avoidedevitat
179
519927
2689
ar fi putut fi foarte probabil evitată
08:58
had they, immediatelyimediat after leavinglăsând the wreckepavă,
180
522616
2567
dacă imediat după ce au părăsit epava,
09:01
steereddirijat straightdrept for TahitiTahiti.
181
525183
1881
s-ar fi îndreptat direct către Tahiti.
09:02
But," as MelvilleMelville put it, "they dreadedtemut cannibalscanibali."
182
527064
4565
Dar, cum spune Melville, „erau terifiați de canibali”.
09:07
So the questionîntrebare is, why did these menbărbați dreadtemut cannibalscanibali
183
531629
3046
Așadar, întrebarea e, de ce le era mult
mai frică de canibali
09:10
so much more than the extremeextrem likelihoodprobabilitate of starvationfoame?
184
534675
4189
decât să moară de foame?
09:14
Why were they swayedlegăna by one storypoveste
185
538864
1867
De ce au fost afectați de un scenariu
09:16
so much more than the other?
186
540731
2639
mult mai mult decât altul?
09:19
LookedUitat at from this angleunghi,
187
543370
1522
Privită din acest unghi,
09:20
theirsa lor becomesdevine a storypoveste about readingcitind.
188
544892
3299
povestea lor devine una de interpretare.
09:24
The novelistromancier VladimirVladimir NabokovNabokov said that the bestCel mai bun readercititor
189
548191
2656
Scriitorul Vladimir Nabokov a spus că
cel mai bun cititor
09:26
has a combinationcombinaţie of two very differentdiferit temperamentstemperamente,
190
550847
2799
prezintă o combinație de două temperamente foarte diferite,
09:29
the artisticartistic and the scientificștiințific.
191
553646
2850
artistic și științific.
09:32
A good readercititor has an artist'sartist passionpasiune,
192
556496
2504
Un cititor bun posedă pasiunea unui artist,
09:34
a willingnessdorinţa to get caughtprins up in the storypoveste,
193
559000
2423
se lasă prins de poveste,
09:37
but just as importantlyimportant, the readerscititori alsode asemenea needsare nevoie
194
561423
2111
dar la fel de important, cititorul are nevoie
09:39
the coolnessrăcoarea of judgmenthotărâre of a scientistom de stiinta,
195
563534
3211
de judecata rece a unui savant,
09:42
whichcare actsacte to tempertemperamentul and complicatecomplica
196
566745
1491
care temperează și complică
09:44
the reader'scititorului intuitiveintuitiv reactionsreacții to the storypoveste.
197
568236
3398
reacțiile intuitive ale cititorului la conținutul poveștii.
09:47
As we'vene-am seenvăzut, the menbărbați of the EssexEssex had no troublebucluc with the artisticartistic partparte.
198
571634
3205
Evident, oamenii de pe Essex n-au avut nicio problemă cu partea artistică.
09:50
They dreamedvisat up a varietyvarietate of horrifyingînfricoșător scenariosscenarii.
199
574839
3640
Au țesut o mulțime de scenarii înfiorătoare.
09:54
The problemproblemă was that they listenedascultat to the wronggresit storypoveste.
200
578479
3989
Problema a fost că au ascultat de povestea greșită.
09:58
Of all the narrativesnarațiuni theiral lor fearstemerile wrotea scris,
201
582468
2124
Dintre toate poveștile create de fricile lor,
10:00
they respondeda răspuns only to the mostcel mai luridsângeriu, the mostcel mai vividvii,
202
584592
3651
au reacționat la cea mai sinistră
10:04
the one that was easiestCel mai simplu for theiral lor imaginationsimaginația to pictureimagine:
203
588243
3219
și mai ușor de imaginat:
10:07
cannibalscanibali.
204
591462
1951
canibalii.
10:09
But perhapspoate if they'dle-ar been ablecapabil to readcitit theiral lor fearstemerile
205
593413
2281
Poate dacă ar fi putut să-și citească fricile
10:11
more like a scientistom de stiinta, with more coolnessrăcoarea of judgmenthotărâre,
206
595694
3481
ca un om de știință, rațional,
10:15
they would have listenedascultat insteadin schimb to the lessMai puțin violentviolent
207
599175
2760
ar fi ascultat de povestea mai puțin violentă,
10:17
but the more likelyprobabil talepoveste, the storypoveste of starvationfoame,
208
601935
3288
dar mai probabilă a foametei
10:21
and headedintitulat for TahitiTahiti, just as Melville'sMelville sadtrist commentarycomentariu suggestssugerează.
209
605223
5580
și s-ar fi-ndreptat către Tahiti, așa cum sugerează comentariul trist al lui Melville.
10:26
And maybe if we all triedîncercat to readcitit our fearstemerile,
210
610803
2868
Poate dacă și noi am încerca să ne citim fricile,
10:29
we too would be lessMai puțin oftende multe ori swayedlegăna
211
613671
1977
am fi mult mai rar controlați
10:31
by the mostcel mai salaciouslasciv amongprintre them.
212
615648
1876
de cele mai rele dintre ele.
10:33
Maybe then we'dne-am spendpetrece lessMai puțin time worryingîngrijorătoare about
213
617524
1668
Poate atunci am petrece mai puțin timp temându-ne
10:35
serialserial killersThe Killers and planeavion crashesaccidente,
214
619192
2188
de criminali în serie sau de dezastre aviatice
10:37
and more time concernedîngrijorat with the subtlermai subtile
215
621380
1866
și ne-am concentra mai mult asupra
10:39
and slowerMai lent disastersdezastre we facefață:
216
623246
2054
dezastrelor mai subtile cu care ne confruntăm:
10:41
the silenttăcut buildupacumularea de of plaqueplacă in our arteriesartere,
217
625300
2748
acumularea lentă de plăci în artere,
10:43
the gradualtreptat changesschimbări in our climateclimat.
218
628048
2543
schimbările climatice graduale.
10:46
Just as the mostcel mai nuancednuanţată storiespovestiri in literatureliteratură are oftende multe ori the richestcel mai bogat,
219
630591
3649
Așa cum deseori cele mai nuanțate povești din literatură sunt cele mai bogate,
10:50
so too mightar putea our subtlestsubtlest fearstemerile be the truestadevarata.
220
634240
4448
cele mai subtile frici pot fi cele mai adevărate.
10:54
ReadCiteste in the right way, our fearstemerile are an amazinguimitor giftcadou
221
638688
2897
Citite corect, fricile sunt un dar uimitor
10:57
of the imaginationimaginație, a kinddrăguț of everydayin fiecare zi clairvoyanceclarviziune,
222
641585
2932
al imaginației, un fel de clarviziune de zi cu zi,
11:00
a way of glimpsingtrage cu ochiul what mightar putea be the futureviitor
223
644517
2235
o ocazie de a zări viitorul,
11:02
when there's still time to influenceinfluență how that futureviitor will playa juca out.
224
646752
3435
încă având timp să influențezi ce urmează
să se întâmple.
11:06
ProperlyÎn mod corespunzător readcitit, our fearstemerile can offeroferi us something as preciousprețios
225
650187
3396
Citite cum trebuie, fricile ne pot oferi ceva
la fel de prețios
11:09
as our favoritefavorit workslucrări of literatureliteratură:
226
653583
2157
ca scrierile preferate din literatură:
11:11
a little wisdomînţelepciune, a bitpic of insightînțelegere
227
655740
3045
un pic de înțelepciune, un strop de înțelegere
11:14
and a versionversiune of that mostcel mai elusiveevaziv thing --
228
658785
2574
și o versiune a unui lucru foarte evaziv --
11:17
the truthadevăr.
229
661359
1251
adevărul.
11:18
Thank you. (ApplauseAplauze)
230
662610
5031
Mulțumesc. (Aplauze)
Translated by Maria Sterea
Reviewed by Ariana Bleau Lugo

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Karen Thompson Walker - Novelist
Fiction writer Karen Thompson Walker explores the connection between fear and the imagination.

Why you should listen

In Karen Thompson Walker's 2012 book The Age of Miracles, a young girl and her family awake one morning to discover that the rotation of the Earth has suddenly begun to slow, stretching the length of the 24-hour day and throwing the natural world into disarray. It's a big, speculative book, but at heart, it's a simple human drama, told through the eyes of an observant adolescent girl.

A former book editor at Simon & Schuster, Walker worked on the novel for three years, an hour each morning before work. Fun fact: The Age of Miracles was published on June 21, 2012 -- the longest day of the year. Since then, the bestselling, much-awarded book has been translated into 29 languages.

More profile about the speaker
Karen Thompson Walker | Speaker | TED.com