ABOUT THE SPEAKER
Karen Thompson Walker - Novelist
Fiction writer Karen Thompson Walker explores the connection between fear and the imagination.

Why you should listen

In Karen Thompson Walker's 2012 book The Age of Miracles, a young girl and her family awake one morning to discover that the rotation of the Earth has suddenly begun to slow, stretching the length of the 24-hour day and throwing the natural world into disarray. It's a big, speculative book, but at heart, it's a simple human drama, told through the eyes of an observant adolescent girl.

A former book editor at Simon & Schuster, Walker worked on the novel for three years, an hour each morning before work. Fun fact: The Age of Miracles was published on June 21, 2012 -- the longest day of the year. Since then, the bestselling, much-awarded book has been translated into 29 languages.

More profile about the speaker
Karen Thompson Walker | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2012

Karen Thompson Walker: What fear can teach us

Karen Thompson Walker: Čemu nas strah može naučiti?

Filmed:
2,257,399 views

Zamislite da ste mornar kojem je brod potonuo i plutate Tihim oceanom. Možete odabrati neki od tri smjera i spasiti sebe i svoje kolege - no, svaki izbor ima svoje strašne posljedice. Kako ćete odabrati? Uz pomoć priče o mornarima broda Essex, spisateljica Karen Thompson Walker objašnjava kako strah potiče maštu i tjera nas da zamišljamo sve moguće budućnosti te kako se s njima nositi.
- Novelist
Fiction writer Karen Thompson Walker explores the connection between fear and the imagination. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
One day in 1819,
0
419
2346
Jednog dana, 1819. godine,
00:18
3,000 milesmilja off the coastobala of ChileČile,
1
2765
2759
5000 km od obale Čilea,
00:21
in one of the mostnajviše remotedaljinski regionsregije of the PacificPacifik OceanOcean,
2
5524
2930
na jednom od najudaljenijih
mjesta u Tihom oceanu,
00:24
20 AmericanAmerički sailorsmornari watchedgledao theirnjihov shipbrod floodpoplava with seawatermorska voda.
3
8454
4040
20 američkih mornara gledalo je
kako im se brod puni vodom.
00:28
They'dOni bi been struckpogođen by a spermsperme whalekit, whichkoji had rippedripped
4
12494
2180
Udario ih je kit ulješura i napravio
00:30
a catastrophickatastrofalan holerupa in the ship'sbrod je hulltrup.
5
14674
2901
ogromnu rupu u trupu broda.
00:33
As theirnjihov shipbrod beganpočeo to sinkumivaonik beneathispod the swellsbuja,
6
17575
2329
Dok im je brod tonuo među valovima,
00:35
the menmuškarci huddledhuddled togetherzajedno in threetri smallmali whaleboatswhaleboats.
7
19904
4313
mornari su se stisnuli
zajedno u tri mala čamca.
00:40
These menmuškarci were 10,000 milesmilja from home,
8
24217
2263
Bili su 16 000 km udaljeni od kuće
00:42
more than 1,000 milesmilja from the nearestnajbliži scrapotpaci of landzemljište.
9
26480
3223
i više od 1600 km udaljeni
od najbližeg kopna.
00:45
In theirnjihov smallmali boatsbrodovi, they carriedprenosi only
10
29703
2204
U svojim čamcima imali su samo
00:47
rudimentaryrudimentaran navigationalnavigacijski equipmentoprema
11
31907
1566
najosnovniju navigacijsku opremu
00:49
and limitedograničen suppliespribor of foodhrana and watervoda.
12
33473
3648
i ograničene količine hrane i vode.
00:53
These were the menmuškarci of the whaleshipwhaleship EssexEssex,
13
37121
2204
Bili su to kitolovci s broda Essex,
00:55
whosečije storypriča would laterkasnije inspirenadahnuti partsdijelovi of "MobyMoby DickKurac."
14
39325
2655
čija priča će kasnije nadahnuti
neke dijelove "Moby Dicka".
00:57
Even in today'sdanas je worldsvijet, theirnjihov situationsituacija would be really direstrašna,
15
41980
2949
Čak i danas bi takva situacija
bila strašna, no zamislite
01:00
but think about how much worsegore it would have been then.
16
44929
1926
kako je strašno njima tada bilo.
01:02
No one on landzemljište had any ideaideja that anything had goneotišao wrongpogrešno.
17
46855
3225
Nitko na kopnu ne zna
da je nešto pošlo po zlu.
01:05
No searchtraži partystranka was comingdolazak to look for these menmuškarci.
18
50080
2912
Nije pokrenuta potraga za njima.
01:08
So mostnajviše of us have never experiencediskusan a situationsituacija
19
52992
2862
Većina nas se nikada nije našla
01:11
as frighteningzastrašujuć as the one in whichkoji these sailorsmornari foundpronađeno themselvesse,
20
55854
3503
u tako strašnoj situaciji kao što je
to slučaj s ovim mornarima,
01:15
but we all know what it's like to be afraiduplašen.
21
59357
1867
ali svi znamo kako je to bojati se.
01:17
We know how fearstrah feelsosjeća,
22
61224
2294
Znamo osjećaj straha,
01:19
but I'm not sure we spendprovesti enoughdovoljno time thinkingmišljenje about
23
63518
2104
ali mislim da ne razmišljamo
dovoljno o tome
01:21
what our fearsstrahovi mean.
24
65622
1645
što naši strahovi znače.
01:23
As we growrasti up, we're oftenčesto encouragedpotiče to think of fearstrah
25
67267
2837
Kada odrastamo, uče nas
da razmišljamo o strahu
01:26
as a weaknessslabost, just anotherjoš childishdjetinjasto thing to discardodbaciti
26
70104
2913
kao o slabosti, o još jednoj
djetinjoj stvari koje se treba riješiti,
01:28
like babydijete teethzubi or rollervaljak skatesklizaljke.
27
73017
2818
poput mliječnih zuba ili koturaljki.
01:31
And I think it's no accidentnesreća that we think this way.
28
75835
2495
Mislim da nije slučajno
što tako razmišljamo.
01:34
NeuroscientistsNeuroznanstvenici have actuallyzapravo shownprikazan that humanljudski beingsbića
29
78330
2607
Neuroznanstvenici su, zapravo, dokazali
da su ljudi programirani
da budu optimisti.
01:36
are hard-wiredtvrdo-poslati novac to be optimistsoptimisti.
30
80937
2739
01:39
So maybe that's why we think of fearstrah, sometimesponekad,
31
83676
2783
Zato možda nekada razmišljamo o strahu
01:42
as a dangeropasnost in and of itselfsebe.
32
86459
1978
kao o opasnosti.
01:44
"Don't worrybrinuti," we like to say to one anotherjoš. "Don't panicpanika."
33
88437
2997
"Ne brini", volimo reći
jedni drugima. "Bez panike".
01:47
In Englishengleski, fearstrah is something we conquerosvojiti.
34
91434
2649
U engleskom je strah
nešto što pobjeđujemo.
01:49
It's something we fightborba. It's something we overcomesavladati.
35
94083
3833
Nešto protiv čega se borimo.
Nešto što svladavamo.
01:53
But what if we lookedgledao at fearstrah in a freshsvježe way?
36
97916
2205
No, što ako pogledamo strah
iz drugog kuta?
01:56
What if we thought of fearstrah as an amazingnevjerojatan actčin of the imaginationmašta,
37
100121
4143
Što ako razmislimo o strahu
kao o nevjerojatnom djelu mašte,
02:00
something that can be as profounddubok and insightfuluvid
38
104264
2378
nečem što može biti duboko i pronicljivo,
02:02
as storytellingpričanje priče itselfsebe?
39
106642
2654
poput pričanja priča?
02:05
It's easiestnajlakši to see this linkveza betweenizmeđu fearstrah and the imaginationmašta
40
109296
2593
Vezu između straha i
mašte najlakše je vidjeti
02:07
in youngmladi childrendjeca, whosečije fearsstrahovi are oftenčesto extraordinarilyizvanredno vividživopisan.
41
111889
3279
kod male djece, čiji su
strahovi često veoma snažni.
02:11
When I was a childdijete, I livedživjeli in CaliforniaCalifornia,
42
115168
2281
Kao dijete sam živjela u Kaliforniji,
02:13
whichkoji is, you know, mostlyuglavnom a very nicelijepo placemjesto to liveživjeti,
43
117449
2689
koja je uglavnom lijepo mjesto za život,
02:16
but for me as a childdijete, CaliforniaCalifornia could alsotakođer be a little scaryplašljiv.
44
120138
4008
ali tada je za mene
znala biti dosta strašna.
02:20
I rememberzapamtiti how frighteningzastrašujuć it was to see the chandelierluster
45
124146
3041
Sjećam se kako je zastrašujuće
bilo promatrati luster
02:23
that hungobješen aboveiznad our diningblagovaonica tablestol swingljuljati back and forthdalje
46
127187
2433
iznad stola u blagovaonici kako se njiše
02:25
duringza vrijeme everysvaki minormanji earthquakepotres,
47
129620
2175
za vrijeme svakog manjeg potresa
02:27
and I sometimesponekad couldn'tne mogu sleepspavati at night, terrifiedprestrašena
48
131795
2303
i nekada noću nisam mogla spavati u strahu
02:29
that the BigVeliki One mightmoć strikeštrajk while we were sleepingspavanje.
49
134098
2521
da će Veliki udariti kada spavamo.
02:32
And what we say about kidsdjeca who have fearsstrahovi like that
50
136619
2872
Za djecu koja imaju takve strahove kažemo
02:35
is that they have a vividživopisan imaginationmašta.
51
139491
3228
da imaju bujnu maštu.
02:38
But at a certainsiguran pointtočka, mostnajviše of us learnnaučiti
52
142719
2390
No, nakon nekog vremena većina nas
02:41
to leavenapustiti these kindsvrste of visionsvizije behindiza and growrasti up.
53
145109
2886
ostavi takva zamišljanja
iza sebe i odraste.
02:43
We learnnaučiti that there are no monstersčudovišta hidingskrivanje underpod the bedkrevet,
54
147995
2757
Naučimo da nema čudovišta ispod kreveta
02:46
and not everysvaki earthquakepotres bringsdonosi buildingsgrađevine down.
55
150752
2980
i da neće svaki potres srušiti kuću.
02:49
But maybe it's no coincidenceslučajnost that some of our mostnajviše creativekreativan mindsmisli
56
153732
3408
No, možda nije slučajno da se
neki od najkreativnijih umova
02:53
failiznevjeriti to leavenapustiti these kindsvrste of fearsstrahovi behindiza as adultsodrasli.
57
157140
3111
ne mogu riješiti tih
strahova ni kada odrastu.
02:56
The sameisti incrediblenevjerojatan imaginationszamisli that producedizrađen "The OriginPorijeklo of SpeciesVrsta,"
58
160251
3861
Mašte koje su nam dale "Podrijetlo vrsta,"
03:00
"JaneJane EyreEyre" and "The RemembranceSjećanja na of Things PastProšlosti,"
59
164112
2857
"Jane Eyre" i "U potrazi za
izgubljenim vremenom,"
03:02
alsotakođer generatedgeneriran intenseintenzivan worriesbrige that hauntedukleta the adultodrasla osoba livesživot
60
166969
3339
stvorile su i brige koje su
proganjale odrasle živote
03:06
of CharlesCharles DarwinDarwin, CharlotteCharlotte BrontBrontĂŤ and MarcelMarcel ProustProust.
61
170308
4456
Charlesa Darwina, Charlotte
Bronte i Marcela Prousta.
03:10
So the questionpitanje is, what can the restodmor of us learnnaučiti about fearstrah
62
174764
2929
Pitanje je što mi ostali
možemo naučiti o strahu
03:13
from visionariesvizionara and youngmladi childrendjeca?
63
177693
3304
od vizionara i male djece?
03:16
Well let's returnpovratak to the yeargodina 1819 for a momenttrenutak,
64
180997
2860
Vratimo se na trenutak u 1819. godinu,
03:19
to the situationsituacija facingokrenut the crewposada of the whaleshipwhaleship EssexEssex.
65
183857
3687
onome što proživljavaju mornari Essexa.
03:23
Let's take a look at the fearsstrahovi that theirnjihov imaginationszamisli
66
187544
2119
Pogledajmo strahove koji su se stvarali
03:25
were generatinggeneriranje as they driftednanijet in the middlesrednji of the PacificPacifik.
67
189663
3756
u njihovim glavama
dok su plutali Tihim oceanom.
03:29
Twenty-fourDvadeset i četiri hourssati had now passedprošao sinceod the capsizingcapsizing of the shipbrod.
68
193419
3549
Prošla su 24 sata od prevrtanja broda.
03:32
The time had come for the menmuškarci to make a planplan,
69
196968
2703
Došlo je vrijeme da naprave plan,
03:35
but they had very fewnekoliko optionsopcije.
70
199671
2726
ali su imali jako malo mogućnosti.
03:38
In his fascinatingfascinantan accountračun of the disasterkatastrofa,
71
202397
2431
U svom nevjerojatnom opisu te katastrofe,
03:40
NathanielNathaniel PhilbrickPhilbrick wrotenapisao that these menmuškarci were just about
72
204828
2740
Nathaniel Philbrick napisao je da su bili
03:43
as fardaleko from landzemljište as it was possiblemoguće to be anywherebilo kuda on EarthZemlja.
73
207568
4400
na najvećoj mogućoj udaljenosti
od kopna na Zemlji.
03:47
The menmuškarci knewznao that the nearestnajbliži islandsotoci they could reachdohvatiti
74
211968
2300
Znali su da je najbliži
otok do kojeg mogu stići
03:50
were the MarquesasMarquesas IslandsOtoci, 1,200 milesmilja away.
75
214268
3776
Markižansko otočje udaljeno 1900 km.
03:53
But they'doni bi heardčuo some frighteningzastrašujuć rumorsglasine.
76
218044
2522
No, čuli su uznemirujuće glasine.
03:56
They'dOni bi been told that these islandsotoci,
77
220566
1678
Rečeno im je da te otoke
03:58
and severalnekoliko othersdrugi nearbyu blizini, were populatednaseljen by cannibalsljudožderi.
78
222244
4244
i nekoliko obližnjih, nastanjuju kanibali.
04:02
So the menmuškarci picturedna slici comingdolazak ashorena obali only to be murderedubijen
79
226488
2376
Zamišljali su kako dolaze
do obale gdje će ih ubiti
04:04
and eatenjede for dinnervečera.
80
228864
1641
i pojesti za večeru.
04:06
AnotherJoš jedan possiblemoguće destinationodredište was HawaiiNa Havajima,
81
230505
2752
Druga mogućnost bili su Hawaii,
04:09
but givendan the seasonsezona, the captainkapetan was afraiduplašen
82
233257
1872
no zbog godišnjeg doba kapetan se bojao
04:11
they'doni bi be struckpogođen by severeozbiljan stormsoluje.
83
235129
3221
da će upasti u jake oluje.
04:14
Now the last optionopcija was the longestnajduži, and the mostnajviše difficulttežak:
84
238350
3792
Posljednja mogućnost
bila je najduža i najteža:
04:18
to sailjedro 1,500 milesmilja dueuslijed southjug in hopesnade of reachingdostizanje
85
242142
3624
ploviti 2400 km na jug
nadajući se da će uhvatiti
04:21
a certainsiguran bandbend of windsvjetrovi that could eventuallyeventualno
86
245766
1889
određene vjetrove koji bi ih mogli
04:23
pushgurnuti them towardprema the coastobala of SouthJug AmericaAmerika.
87
247655
2264
pogurnuti prema obali Južne Amerike.
04:25
But they knewznao that the sheerfin lengthdužina of this journeyputovanje
88
249919
2721
No, znali su da bi zbog
same duljine putovanja
04:28
would stretchrastezanje theirnjihov suppliespribor of foodhrana and watervoda.
89
252640
3511
morali jako štediti na
zalihama hrane i vode.
04:32
To be eatenjede by cannibalsljudožderi, to be batteredpohaban by stormsoluje,
90
256151
3406
Pojest će ih kanibali, umrijet će u oluji
04:35
to starveod gladi to deathsmrt before reachingdostizanje landzemljište.
91
259557
3361
ili od gladi prije nego dođu do kopna.
04:38
These were the fearsstrahovi that dancedplesala in the imaginationszamisli of these poorsiromašan menmuškarci,
92
262918
3392
Ti su strahovi zaokupljali
umove ovih jadnih mornara
04:42
and as it turnedokrenut out, the fearstrah they choseizabrati to listen to
93
266310
2899
i, kao što se pokazalo,
strah koji odluče poslušati
04:45
would governupravljati whetherda li they livedživjeli or diedumro.
94
269209
2654
odredit će hoće li
preživjeti ili umrijeti.
04:47
Now we mightmoć just as easilylako call these fearsstrahovi by a differentdrugačiji nameime.
95
271863
4210
Sve te strahove možemo
nazvati drugačijim imenom.
04:51
What if insteadumjesto of callingzvanje them fearsstrahovi,
96
276073
2278
Što ako ih umjesto strahovima,
04:54
we calledzvao them storiespriče?
97
278351
1611
nazovemo pričama?
04:55
Because that's really what fearstrah is, if you think about it.
98
279962
2233
Ako malo razmislite, strah je upravo to.
04:58
It's a kindljubazan of unintentionalnenamjerno storytellingpričanje priče
99
282195
3060
Kao neka nenamjerna priča
05:01
that we are all bornrođen knowingpoznavanje how to do.
100
285255
2930
koju od rođenja znamo pričati.
05:04
And fearsstrahovi and storytellingpričanje priče have the sameisti componentskomponente.
101
288185
2763
Strah i pričanje priča
imaju ista obilježja.
05:06
They have the sameisti architecturearhitektura.
102
290948
1865
Imaju istu strukturu.
05:08
Like all storiespriče, fearsstrahovi have characterslikovi.
103
292813
2677
Kao i sve priče, strahovi imaju likove.
05:11
In our fearsstrahovi, the characterslikovi are us.
104
295490
2423
U našim strahovima mi smo ti likovi.
05:13
FearsStrahovi alsotakođer have plotsparcele. They have beginningspočeci and middlesna sve strane and endskrajevi.
105
297913
4302
Strahovi imaju i zaplete.
Imaju početak, sredinu i kraj.
05:18
You boardodbor the planeavion. The planeavion takes off. The enginemotor failsne.
106
302215
4116
Ukrcate se na avion. Avion
poleti. Motor se pokvari.
05:22
Our fearsstrahovi alsotakođer tendskloni to containsadržati imagerylik that can be
107
306331
2568
Naši strahovi sadrže i slike
koje mogu biti stvarne poput onih
koje nalazite na stranicama romana.
05:24
everysvaki bitbit as vividživopisan as what you mightmoć find in the pagesstranica of a novelroman.
108
308899
3349
05:28
PictureSa slikama a cannibalkanibal, humanljudski teethzubi
109
312248
2956
Zamislite kanibala, ljudske zube
05:31
sinkingpotonuće into humanljudski skinkoža,
110
315204
2207
kako grizu ljudsku kožu,
05:33
humanljudski fleshmeso roastingprženje over a firevatra.
111
317411
3054
ljudsko meso kako se peče na vatri.
05:36
FearsStrahovi alsotakođer have suspenseneizvjesnost.
112
320465
2736
Strahovi imaju i trenutak neizvjesnosti.
05:39
If I've doneučinio my jobposao as a storytellerPripovjedač todaydanas,
113
323201
2290
Ako sam danas dobro ispričala priču,
05:41
you should be wonderingpitate what happeneddogodilo
114
325491
1508
trebali biste se pitati
što se dogodilo mornarima broda Essex.
05:42
to the menmuškarci of the whaleshipwhaleship EssexEssex.
115
326999
2101
05:45
Our fearsstrahovi provokeizazivaju in us a very similarsličan formoblik of suspenseneizvjesnost.
116
329100
4245
Naši strahovi u nama bude
sličan osjećaj neizvjesnosti.
05:49
Just like all great storiespriče, our fearsstrahovi focusfokus our attentionpažnja
117
333345
3553
Kao i sve velike priče, naši
strahovi zadržavaju nam pažnju
05:52
on a questionpitanje that is as importantvažno in life as it is in literatureknjiževnost:
118
336898
3939
na pitanju koje je važno
i u životu i u književnosti:
05:56
What will happendogoditi se nextSljedeći?
119
340837
2757
Što će se sljedeće dogoditi?
05:59
In other wordsriječi, our fearsstrahovi make us think about the futurebudućnost.
120
343594
2704
Dakle, strahovi nas tjeraju da
razmišljamo o budućnosti.
06:02
And humansljudi, by the way, are the only creaturesstvorenja capablesposoban
121
346298
2018
A ljudi su jedina stvorenja koja mogu
06:04
of thinkingmišljenje about the futurebudućnost in this way,
122
348316
1670
na taj način razmišljati o budućnosti,
06:05
of projectingstrše ourselvessebe forwardnaprijed in time,
123
349986
2891
zamisliti sebe u budućem vremenu
06:08
and this mentalmentalni time travelputovati is just one more thing
124
352877
2412
i to mentalno putovanje
kroz vrijeme je još jedna
06:11
that fearsstrahovi have in commonzajednička with storytellingpričanje priče.
125
355289
3622
zajednička značajka
strahova i pričanja priča.
06:14
As a writerpisac, I can tell you that a bigvelika partdio of writingpisanje fictionfikcija
126
358911
2493
Kao spisateljica znam da je
kod pisanja fikcije važno
06:17
is learningučenje to predictpredvidjeti how one eventdogađaj in a storypriča
127
361404
1883
naučiti predvidjeti kako jedan događaj
06:19
will affectutjecati all the other eventsdogađaji,
128
363287
1744
utječe na sve ostale događaje,
06:20
and fearstrah worksdjela in that sameisti way.
129
365031
2049
a strah funkcionira na isti način.
06:22
In fearstrah, just like in fictionfikcija, one thing always leadsvodi to anotherjoš.
130
367080
5177
Kod straha, kao i kod fikcije,
jedna stvar vodi drugoj.
06:28
When I was writingpisanje my first novelroman, "The AgeGodina starosti Of MiraclesČuda,"
131
372257
2646
Kada sam pisala svoj
prvi roman "Doba čuda",
06:30
I spentpotrošen monthsmjeseci tryingtežak to figurelik out what would happendogoditi se
132
374903
2961
mjesecima sam pokušavala
saznati što bi se dogodilo
06:33
if the rotationrotacija of the EarthZemlja suddenlyiznenada beganpočeo to slowusporiti down.
133
377864
3189
kada bi se Zemlja odjednom
počela sve sporije okretati.
06:36
What would happendogoditi se to our daysdana? What would happendogoditi se to our cropsusjevi?
134
381053
2892
Što bi se dogodilo s danima?
Što bi se dogodilo s usjevima?
06:39
What would happendogoditi se to our mindsmisli?
135
383945
2043
Što bi se dogodilo s našim umovima?
06:41
And then it was only laterkasnije that I realizedshvatio how very similarsličan
136
385988
3106
Tek kasnije sam shvatila
koliko su ta pitanja
06:44
these questionspitanja were to the onesone I used to askpitati myselfsebe
137
389094
2121
slična onima koja sam si postavljala
06:47
as a childdijete frighteneduplašen in the night.
138
391215
2237
kao uplašeno dijete tijekom noći.
06:49
If an earthquakepotres strikesštrajkovi tonightvečeras, I used to worrybrinuti,
139
393452
2531
Brinula sam se što će se
dogoditi s našom kućom
06:51
what will happendogoditi se to our housekuća? What will happendogoditi se to my familyobitelj?
140
395983
3866
ako dođe do potresa večeras?
Što će se dogoditi mojoj obitelji?
06:55
And the answerodgovor to those questionspitanja always tookuzeo the formoblik of a storypriča.
141
399849
4700
Odgovor na to pitanje
uvijek je bio u obliku priče.
07:00
So if we think of our fearsstrahovi as more than just fearsstrahovi
142
404549
2503
Ako mislimo o strahovima kao o nečem više,
07:02
but as storiespriče, we should think of ourselvessebe
143
407052
2927
kao o pričama, moramo misliti o sebi
07:05
as the authorsautori of those storiespriče.
144
409979
2231
kao o autorima tih priča.
07:08
But just as importantlyvažnije, we need to think of ourselvessebe
145
412210
1962
Što je još važnije, moramo misliti o sebi
07:10
as the readersčitači of our fearsstrahovi, and how we chooseizabrati
146
414172
2504
kao o čitateljima naših
strahova i način na koji
07:12
to readčitati our fearsstrahovi can have a profounddubok effectposljedica on our livesživot.
147
416676
4335
čitamo svoje strahove može
veoma utjecati na naš život.
07:16
Now, some of us naturallyprirodno readčitati our fearsstrahovi more closelytijesno than othersdrugi.
148
421011
3001
Neki od nas svoje strahove
čitaju pažljivije od drugih.
07:19
I readčitati about a studystudija recentlynedavno of successfuluspješan entrepreneurspoduzetnici,
149
424012
2921
Nedavno sam čitala o istraživanju
o uspješnim poduzetnicima
07:22
and the authorAutor foundpronađeno that these people sharedpodijeljen a habitnavika
150
426933
2626
i autor je saznao da
svi imaju jednu naviku
07:25
that he calledzvao "productiveproduktivan paranoiaparanoja," whichkoji meantznačilo that
151
429559
3359
koju je nazvao "produktivnom
paranojom", što znači
07:28
these people, insteadumjesto of dismissingOdbacujući theirnjihov fearsstrahovi,
152
432918
2521
da su ti ljudi, umjesto da
ignoriraju strahove,
07:31
these people readčitati them closelytijesno, they studiedstudirao them,
153
435439
2663
pažljivo pročitali svoje
strahove, proučili ih
07:34
and then they translatedpreveo that fearstrah into preparationpriprema and actionakcijski.
154
438102
3600
i zatim ih pretvorili u
pripremu i djelovanje.
07:37
So that way, if theirnjihov worstnajgori fearsstrahovi camedošao truepravi,
155
441702
1917
Tako je njihovo poslovanje bilo spremno
07:39
theirnjihov businessespoduzeća were readyspreman.
156
443619
2078
ako dođe do ostvarivanja
najgorih strahova.
07:41
And sometimesponekad, of coursenaravno, our worstnajgori fearsstrahovi do come truepravi.
157
445697
4351
Ponekad se, naravno, naši
najgori strahovi i ostvare.
07:45
That's one of the things that is so extraordinaryizvanredan about fearstrah.
158
450048
3159
To je jedna od nevjerojatnih
stvari kod strahova.
07:49
OnceJednom in a while, our fearsstrahovi can predictpredvidjeti the futurebudućnost.
159
453207
4922
Tu i tamo naši strahovi mogu
predvidjeti budućnost.
07:54
But we can't possiblymožda preparepripremiti for all of the fearsstrahovi
160
458129
3395
No, ne možemo se
pripremiti za sve strahove
07:57
that our imaginationszamisli concoctzamijesiti.
161
461524
2398
koje naš um može izmisliti.
07:59
So how can we tell the differencerazlika betweenizmeđu
162
463922
1984
Kako onda možemo razlikovati strahove
08:01
the fearsstrahovi worthvrijedan listeningslušanje to and all the othersdrugi?
163
465906
3820
koje treba slušati od
svih ostalih strahova?
08:05
I think the endkraj of the storypriča of the whaleshipwhaleship EssexEssex
164
469726
2477
Mislim da završetak priče o brodu Essexu
08:08
offersponude an illuminatingosvjetljavajući, if tragictragičan, exampleprimjer.
165
472203
4283
nudi poučan, iako tragičan primjer.
08:12
After much deliberationrazmatranja, the menmuškarci finallykonačno madenapravljen a decisionodluka.
166
476486
4727
Nakon mnogo razmišljanja,
mornari su konačno odlučili.
08:17
TerrifiedPrestrašena of cannibalsljudožderi, they decidedodlučio to forgoodreći the closestnajbliže islandsotoci
167
481213
3873
U strahu od kanibala odlučili
su zaobići najbliže otoke
08:20
and insteadumjesto embarkedukrcan on the longerviše
168
485086
2327
i uputiti se na duže
08:23
and much more difficulttežak routeput to SouthJug AmericaAmerika.
169
487413
3127
i puno teže putovanje do Južne Amerike.
08:26
After more than two monthsmjeseci at seamore, the menmuškarci ranran out of foodhrana
170
490540
3470
Nakon više od dva mjeseca na
moru, ponestalo im je hrane,
08:29
as they knewznao they mightmoć,
171
494010
1079
kao što su i znali,
08:30
and they were still quitedosta fardaleko from landzemljište.
172
495089
2695
a bili su još daleko od kopna.
08:33
When the last of the survivorspreživjeli were finallykonačno pickedizabran up
173
497784
2887
Kada su posljednje preživjele
08:36
by two passingpretjecanje shipsbrodovi, lessmanje than halfpola of the menmuškarci were left aliveživ,
174
500671
4486
spasila dva broda, manje od polovice
mornara je bilo živo,
08:41
and some of them had resortedposezala to theirnjihov ownvlastiti formoblik of cannibalismkanibalizam.
175
505157
4903
a neki su pribjegli vlastitom
obliku kanibalizma.
08:45
HermanHerman MelvilleMelville, who used this storypriča as researchistraživanje for "MobyMoby DickKurac,"
176
510060
3363
Herman Melville, koji je tu priču
koristio pri pisanju "Moby Dicka",
08:49
wrotenapisao yearsgodina laterkasnije, and from drysuho landzemljište, quotecitat,
177
513423
3880
kasnije je, s kopna, napisao,
08:53
"All the sufferingspatnje of these miserablebijedan menmuškarci of the EssexEssex
178
517303
2624
"Sve patnje ovih jadnih mornara Essexa
08:55
mightmoć in all humanljudski probabilityvjerojatnost have been avoidedizbjegavati
179
519927
2689
mogle su se izbjeći
08:58
had they, immediatelyodmah after leavingnapuštanje the wreckolupina,
180
522616
2567
da su odmah nakon napuštanja broda
09:01
steeredupravljive straightravno for TahitiTahiti.
181
525183
1881
krenuli ravno prema Tahitiju.
09:02
But," as MelvilleMelville put it, "they dreadedzastrašujuća cannibalsljudožderi."
182
527064
4565
Ali, Melville kaže,
"bojali su se kanibala."
09:07
So the questionpitanje is, why did these menmuškarci dreadstrah cannibalsljudožderi
183
531629
3046
Pitanje je, zašto su se kanibala bojali
09:10
so much more than the extremekrajnost likelihoodvjerojatnost of starvationgladovanje?
184
534675
4189
više od vjerojatnosti
da će umrijeti od gladi?
09:14
Why were they swayedplese by one storypriča
185
538864
1867
Zašto ih je jedna priča ponijela
09:16
so much more than the other?
186
540731
2639
više od druge priče?
09:19
LookedPogledao at from this anglekut,
187
543370
1522
Ako pogledamo iz tog kuta,
09:20
theirsnjihova becomespostaje a storypriča about readingčitanje.
188
544892
3299
njihova priča je priča o čitanju.
09:24
The novelistromanopisac VladimirVladimir NabokovNabokov said that the bestnajbolje readerčitač
189
548191
2656
Pisac Vladimir Nabokov rekao je
da je najbolji čitatelj
09:26
has a combinationkombinacija of two very differentdrugačiji temperamentsTemperamenti,
190
550847
2799
spoj dvaju različitih temperamenata,
09:29
the artisticumjetnički and the scientificznanstvena.
191
553646
2850
umjetničkog i znanstvenog.
09:32
A good readerčitač has an artist'sumjetnika passionstrast,
192
556496
2504
Dobar čitatelj ima strast umjetnika,
09:34
a willingnessspremnost to get caughtzatečen up in the storypriča,
193
559000
2423
volju da se izgubi u priči,
09:37
but just as importantlyvažnije, the readersčitači alsotakođer needspotrebe
194
561423
2111
ali isto tako potrebna je
09:39
the coolnesscool of judgmentpresuda of a scientistnaučnik,
195
563534
3211
i objektivnost znanstvenika
09:42
whichkoji actsdjela to tempernarav and complicatekomplicirati
196
566745
1491
koja umiruje i komplicira
09:44
the reader'sčitatelja intuitiveintuitivan reactionsreakcije to the storypriča.
197
568236
3398
čitateljevu reakciju na priču.
09:47
As we'veimamo seenvidio, the menmuškarci of the EssexEssex had no troublenevolja with the artisticumjetnički partdio.
198
571634
3205
Očito mornari Essexa nisu imali
problema s umjetničkim dijelom.
09:50
They dreamedsanjao up a varietyraznolikost of horrifyingužasavajući scenariosscenariji.
199
574839
3640
Zamislili su mnogo
različitih strašnih scenarija.
09:54
The problemproblem was that they listenedslušao to the wrongpogrešno storypriča.
200
578479
3989
Problem je bio što su
poslušali krivu priču.
09:58
Of all the narrativespriče theirnjihov fearsstrahovi wrotenapisao,
201
582468
2124
Od svih priča koje su
im strahovi napisali,
10:00
they respondedodgovorila only to the mostnajviše luridjeziv, the mostnajviše vividživopisan,
202
584592
3651
reagirali su samo na onu
najgrozniju, najživopisniju,
10:04
the one that was easiestnajlakši for theirnjihov imaginationszamisli to pictureslika:
203
588243
3219
onu koju je bilo najlakše zamisliti:
10:07
cannibalsljudožderi.
204
591462
1951
kanibali.
10:09
But perhapsmožda if they'doni bi been ableu stanju to readčitati theirnjihov fearsstrahovi
205
593413
2281
No, da su možda uspjeli
pročitati svoje strahove
poput znanstvenika, s više objektivnosti,
10:11
more like a scientistnaučnik, with more coolnesscool of judgmentpresuda,
206
595694
3481
10:15
they would have listenedslušao insteadumjesto to the lessmanje violentnasilan
207
599175
2760
poslušali bi manje nasilnu,
10:17
but the more likelyVjerojatno talepriča, the storypriča of starvationgladovanje,
208
601935
3288
ali vjerojatniju priču,
priču o umiranju od gladi,
10:21
and headeds glavom for TahitiTahiti, just as Melville'sMelville je sadtužan commentarykomentar suggestssugerira.
209
605223
5580
i krenuli prema Tahitiju, kao
što je to predložio i Melville.
10:26
And maybe if we all triedpokušala to readčitati our fearsstrahovi,
210
610803
2868
Kada bismo i mi probali
čitati svoje strahove,
10:29
we too would be lessmanje oftenčesto swayedplese
211
613671
1977
možda bismo se manje zanosili
10:31
by the mostnajviše salaciouspohotljiv amongmeđu them.
212
615648
1876
onim najsočnijim pričama.
10:33
Maybe then we'dmi bismo spendprovesti lessmanje time worryingzabrinjavajući about
213
617524
1668
Možda bismo provodili manje vremena
10:35
serialserijski killersubojice and planeavion crashesruši,
214
619192
2188
brinući se o serijskim
ubojicama i nesrećama,
10:37
and more time concernedzabrinut with the subtlersuptilnija
215
621380
1866
a više vremena brinući se o tišoj
10:39
and slowersporije disasterskatastrofa we facelice:
216
623246
2054
i sporijoj katastrofi koja nas čeka:
10:41
the silentnijem buildupnakupine of plaqueplaketa in our arteriesarterije,
217
625300
2748
tiho začepljivanje arterija,
10:43
the gradualpostepen changespromjene in our climateklima.
218
628048
2543
postupne promjene u klimi.
10:46
Just as the mostnajviše nuancednijansiranim storiespriče in literatureknjiževnost are oftenčesto the richestnajbogatiji,
219
630591
3649
Baš kao što su najdetaljnije priče
u književnosti često i najbogatije,
10:50
so too mightmoć our subtlestsuptilna fearsstrahovi be the truestpravom.
220
634240
4448
tako i naši najmanji
strahovi mogu biti istiniti.
10:54
ReadČitanje in the right way, our fearsstrahovi are an amazingnevjerojatan giftdar
221
638688
2897
Ako ih dobro pročitamo,
naši strahovi su poklon
10:57
of the imaginationmašta, a kindljubazan of everydaysvaki dan clairvoyancevidovitost,
222
641585
2932
naše mašte nama, vrsta
svakodnevne vidovitosti,
11:00
a way of glimpsingglimpsing what mightmoć be the futurebudućnost
223
644517
2235
način da vidimo što
može donijeti budućnost,
11:02
when there's still time to influenceutjecaj how that futurebudućnost will playigrati out.
224
646752
3435
dok još imamo vremena da utječemo
na to kako će ta budućnost izgledati.
11:06
ProperlyIspravno readčitati, our fearsstrahovi can offerponuda us something as preciousdragocjen
225
650187
3396
Ispravno pročitani, strahovi nam
mogu ponuditi nešto vrijedno,
11:09
as our favoriteljubimac worksdjela of literatureknjiževnost:
226
653583
2157
kao i naša omiljena književna djela:
11:11
a little wisdommudrost, a bitbit of insightuvid
227
655740
3045
malo mudrosti, malo opažanja
11:14
and a versionverzija of that mostnajviše elusivenedostižan thing --
228
658785
2574
i inačicu one najnedostižnije stvari -
11:17
the truthistina.
229
661359
1251
istine.
11:18
Thank you. (ApplausePljesak)
230
662610
5031
Hvala vam. (Pljesak)
Translated by Lidija Funtek
Reviewed by Sanda Liker

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Karen Thompson Walker - Novelist
Fiction writer Karen Thompson Walker explores the connection between fear and the imagination.

Why you should listen

In Karen Thompson Walker's 2012 book The Age of Miracles, a young girl and her family awake one morning to discover that the rotation of the Earth has suddenly begun to slow, stretching the length of the 24-hour day and throwing the natural world into disarray. It's a big, speculative book, but at heart, it's a simple human drama, told through the eyes of an observant adolescent girl.

A former book editor at Simon & Schuster, Walker worked on the novel for three years, an hour each morning before work. Fun fact: The Age of Miracles was published on June 21, 2012 -- the longest day of the year. Since then, the bestselling, much-awarded book has been translated into 29 languages.

More profile about the speaker
Karen Thompson Walker | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee