ABOUT THE SPEAKER
Hans Rosling - Global health expert; data visionary
In Hans Rosling’s hands, data sings. Global trends in health and economics come to vivid life. And the big picture of global development—with some surprisingly good news—snaps into sharp focus.

Why you should listen

Even the most worldly and well-traveled among us have had their perspectives shifted by Hans Rosling. A professor of global health at Sweden's Karolinska Institute, his work focused on dispelling common myths about the so-called developing world, which (as he pointed out) is no longer worlds away from the West. In fact, most of the Third World is on the same trajectory toward health and prosperity, and many countries are moving twice as fast as the west did.

What set Rosling apart wasn't just his apt observations of broad social and economic trends, but the stunning way he presented them. Guaranteed: You've never seen data presented like this. A presentation that tracks global health and poverty trends should be, in a word: boring. But in Rosling's hands, data sings. Trends come to life. And the big picture — usually hazy at best — snaps into sharp focus.

Rosling's presentations were grounded in solid statistics (often drawn from United Nations and World Bank data), illustrated by the visualization software he developed. The animations transform development statistics into moving bubbles and flowing curves that make global trends clear, intuitive and even playful. During his legendary presentations, Rosling took this one step farther, narrating the animations with a sportscaster's flair.

Rosling developed the breakthrough software behind his visualizations through his nonprofit Gapminder, founded with his son and daughter-in-law. The free software — which can be loaded with any data — was purchased by Google in March 2007. (Rosling met the Google founders at TED.)

Rosling began his wide-ranging career as a physician, spending many years in rural Africa tracking a rare paralytic disease (which he named konzo) and discovering its cause: hunger and badly processed cassava. He co-founded Médecins sans Frontièrs (Doctors without Borders) Sweden, wrote a textbook on global health, and as a professor at the Karolinska Institut in Stockholm initiated key international research collaborations. He's also personally argued with many heads of state, including Fidel Castro.

Hans Rosling passed away in February 2017. He is greatly missed.


More profile about the speaker
Hans Rosling | Speaker | TED.com
TED@Cannes

Hans Rosling: Global population growth, box by box

ჰანს როსლინგი მსოფლიოში მოსახლეობის ზრდის შესახებ

Filmed:
3,914,736 views

მსოფლიოს მოსახლეობა შემდეგი 50 წლის განმავლობაში 9 მილიარდამდე გაიზრდება და ამ პროცესის შეჩერება მხოლოდ უღარიბესი ფენების ცხოვრების სტანდარტის გაზრდით არის შესაძლებელი. ეს არის ის პარადოქსული პასუხი, რომელსაც ჰანს როსლინგი გვთავაზობს კანში TED-ის ფორუმზე. ის აქვე გვიჩვენებს მონაცემთა გამოსახვის ახალ, ფერად ტექნოლოგიას (თავად ნახავთ).
- Global health expert; data visionary
In Hans Rosling’s hands, data sings. Global trends in health and economics come to vivid life. And the big picture of global development—with some surprisingly good news—snaps into sharp focus. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
I still remember the day in school
0
1000
2000
მე ჯერაც კარგად მახსოვს ის დღე სკოლაში,
00:18
when our teacher told us
1
3000
3000
როდესაც მასწავლებელმა გვითხრა,
00:21
that the world population had become
2
6000
2000
რომ მსოფლიოს მოსახლეობამ
00:23
three billion people,
3
8000
2000
სამ მილიარდს მიაღწია
00:25
and that was in 1960.
4
10000
3000
ეს იყო 1960 წელს.
00:29
I'm going to talk now about
5
14000
2000
ახლა კი იმაზე მინდა გესაუბროთ,
00:31
how world population has changed from that year
6
16000
2000
თუ როგორ შეიცვალა მსოფლიოს მოსახლეობა იმ წლის შემდეგ
00:33
and into the future,
7
18000
2000
და რა გველოდება მომავალში.
00:35
but I will not use digital technology,
8
20000
3000
მაგრამ მე არ გამოვიყენებ ციფრულ ტექნოლოგიებს
00:38
as I've done during my first five TEDTalks.
9
23000
3000
როგორც ჩემს პირველ ხუთ გამოსვლაში TED-ის ფორუმებზე.
00:41
Instead, I have progressed,
10
26000
3000
მე წინ წავედი
00:44
and I am, today, launching
11
29000
2000
და დღეს წარმოგიდგენთ
00:46
a brand new analog teaching technology
12
31000
3000
უახლეს, ანალოგის საშუალებით სწავლების ტექნოლოგიას,
00:49
that I picked up from IKEA:
13
34000
2000
რომელიც IKEA-ში ვიყიდე:
00:51
this box.
14
36000
2000
აი, ამ ყუთს.
00:53
This box contains one billion people.
15
38000
2000
წარმოიდგინეთ, ამ ყუთში არის ერთი მილიარდი ადამიანი.
00:55
And our teacher told us
16
40000
2000
ჩვენმა მასწავლებელმა გვითხრა,
00:57
that the industrialized world, 1960,
17
42000
3000
რომ ინდუსტრიალიზებულ მსოფლიოში, 1960 წელს
01:00
had one billion people.
18
45000
2000
იყო ერთი მილიარდი ადამიანი.
01:02
In the developing world, she said,
19
47000
2000
განვითარებად მსოფლიოში კი,
01:04
they had two billion people.
20
49000
2000
ორი მილიარდი.
01:06
And they lived away then.
21
51000
2000
და მაშინ ისინი ჩვენგან შორს ცხოვრობდნენ.
01:08
There was a big gap between
22
53000
2000
ძალიან დიდი იყო მანძილი
01:10
the one billion in the industrialized world
23
55000
2000
ინდუსტრიალიზებული მსოფლიოს ერთ მილიარდსა და
01:12
and the two billion in the developing world.
24
57000
3000
განვითარებადი მსოფლიოს ორ მილიარდს შორის.
01:15
In the industrialized world,
25
60000
2000
ინდუსტრიალიზებულ მსოფლიოში
01:17
people were healthy,
26
62000
2000
ადამიანები იყვნენ ჯანმრთელები,
01:19
educated, rich,
27
64000
2000
განათლებულები, მდიდრები
01:21
and they had small families.
28
66000
2000
და ცხოვრობდნენ პატარა ოჯახებში.
01:23
And their aspiration
29
68000
2000
მათი მიზანი იყო
01:25
was to buy a car.
30
70000
2000
ეყიდათ მანქანა.
01:27
And in 1960, all Swedes were saving
31
72000
3000
1960 წელს ყველა შვედი ფულს აგროვებდა,
01:30
to try to buy a Volvo like this.
32
75000
3000
რომ ასეთი ვოლვო ეყიდა.
01:33
This was the economic level at which Sweden was.
33
78000
3000
აი, ასეთ ეკონომიურ დონეზე იყო შვედეთი.
01:36
But in contrast to this,
34
81000
2000
ამის ფონზე კი,
01:38
in the developing world, far away,
35
83000
2000
შორს, განვითარებად მსოფლიოში,
01:40
the aspiration of the average family there
36
85000
3000
საშუალო ოჯახის მიზანი იყო
01:43
was to have food for the day.
37
88000
3000
იმ დღის სამყოფი საკვები ჰქონოდათ.
01:46
They were saving
38
91000
2000
და ფულს ზოგავდნენ იმისათვის,
01:48
to be able to buy a pair of shoes.
39
93000
3000
რომ ერთი წყვილი ფეხსაცმელი შეეძინათ.
01:51
There was an enormous gap in the world
40
96000
2000
როდესაც მე ვიზრდებოდი,
01:53
when I grew up.
41
98000
2000
მსოფლიოში უზარმაზარი დაშორება იყო
01:55
And this gap between the West and the rest
42
100000
3000
დასავლეთსა და დანარჩენ მსოფლიოს შორის ამხელა უფსკრულმა
01:58
has created a mindset of the world,
43
103000
3000
შექმნა გარკვეული აზრი,
02:01
which we still use linguistically
44
106000
2000
რომელსაც ენაში დღესაც ვიყენებთ
02:03
when we talk about "the West"
45
108000
2000
როდესაც ვსაუბრობთ "დასავლეთზე"
02:05
and "the Developing World."
46
110000
2000
და "განვითარებად ქვეყნებზე".
02:07
But the world has changed,
47
112000
2000
მაგრამ მსოფლიო შეიცვალა
02:09
and it's overdue to upgrade that mindset
48
114000
3000
და ის დროა, შევცვალოთ ეს აზროვნება,
02:12
and that taxonomy of the world, and to understand it.
49
117000
3000
მსოფლიოს ასე დაყოფა და კარგად გავიგოთ არსებული სიტუაცია.
02:15
And that's what I'm going to show you,
50
120000
2000
ზუსტად ეს არის ის, რაც მე მინდა გაჩვენოთ.
02:17
because since 1960
51
122000
3000
იმიტომ, რომ 1960 წლის შემდეგ
02:20
what has happened in the world up to 2010
52
125000
3000
რაც მოხდა მსოფლიოში 2010 წლამდე,
02:23
is that a staggering
53
128000
2000
არის ის, რომ
02:25
four billion people
54
130000
2000
მსოფლიოს მოსახლეობას
02:27
have been added to the world population.
55
132000
2000
დაემატა ოთხი მილიარდი ადამიანი.
02:29
Just look how many.
56
134000
2000
ერთი შეხედეთ ეს რამდენია.
02:31
The world population has doubled
57
136000
2000
მსოფლიოს მოსახლეობა გაორმაგდა
02:33
since I went to school.
58
138000
2000
მას შემდეგ, რაც მე სკოლაში შევედი.
02:37
And of course, there's been economic growth in the West.
59
142000
3000
რასაკვირველია, დასავლეთმა განიცადა ეკონომიკური ზრდა.
02:40
A lot of companies have happened to grow the economy,
60
145000
3000
ეკონომიკის განვითარებისათვის ბევრი კომპანიაა საჭირო,
02:43
so the Western population moved over to here.
61
148000
3000
ამიტომ, დასავლეთს მოსახლეობა აქეთ გადმოვიდა.
02:46
And now their aspiration is not only to have a car.
62
151000
3000
და ახლა მათ მიზანი მანქანის ყიდვა კი აღარ არის,
02:49
Now they want to have a holiday on a very remote destination
63
154000
3000
არამედ შორს დასასვენებლად გამგზავრება
02:52
and they want to fly.
64
157000
2000
და თვითმფრინავით მოგზაურობა.
02:54
So this is where they are today.
65
159000
2000
ასე რომ, ისინი დღეს აი, აქ არიან.
02:56
And the most successful of the developing countries,
66
161000
3000
და განვითარებად ქვეყნებს შორის ყველაზე წარმატებულებიც
02:59
they have moved on, you know,
67
164000
2000
წინ წავიდნენ.
03:01
and they have become emerging economies, we call them.
68
166000
3000
და ახლა ჩვენ მათ მზარდი ეკონომიკის ქვეყნებს ვეძახით.
03:04
They are now buying cars.
69
169000
2000
ისინი ახლა მანქანებს ყიდულობენ.
03:06
And what happened a month ago
70
171000
2000
და ერთი თვის წინ მოხდა ის, რომ
03:08
was that the Chinese company, Geely,
71
173000
2000
ჩინურმა კომპანიამ "Geely"
03:10
they acquired the Volvo company,
72
175000
3000
შეისყიდა ვოლვო.
03:13
and then finally the Swedes understood that
73
178000
2000
და საბოლოოდ შვედები მიხვდნენ,
03:15
something big had happened in the world.
74
180000
2000
რომ მსოფლიოში რაღაც ძალიან მნიშვნელოვანი მოხდა.
03:17
(Laughter)
75
182000
3000
(სიცილი)
03:20
So there they are.
76
185000
2000
აი ასე.
03:22
And the tragedy is that the two billion over here
77
187000
3000
ტრაგედია კი იმაშია, რომ ორი მილიარდი აი, აქ არის.
03:25
that is struggling for food and shoes,
78
190000
3000
(და ჯერ კიდევ) საკვებზე და ფეხსაცმელებზე ზრუნავენ.
03:28
they are still almost as poor
79
193000
2000
ისინი ჯერაც თითქმის ისეთივე ღარიბები არიან,
03:30
as they were 50 years ago.
80
195000
2000
როგორც 50 წლის წინ.
03:32
The new thing is that
81
197000
2000
ახალი კი ისაა, რომ
03:34
we have the biggest pile of billions, the three billions here,
82
199000
3000
მილიარდების ყველაზე დიდი გროვა აი, აქაა. სამი მილიარდი,
03:37
which are also becoming emerging economies,
83
202000
3000
რომელიც ასევე მზარდ ეკონომიკად გადაიქცევა,
03:40
because they are quite healthy, relatively well-educated,
84
205000
3000
იმიტომ, რომ ისინი საკმაოდ ჯანმრთელები და საკმაოდ განათლებულები არიან
03:43
and they already also have two to three children
85
208000
2000
და მათაც ორი ან სამი შვილი ყავთ
03:45
per woman, as those [richer also] have.
86
210000
3000
თითოეულ ქალზე, ისევე, როგორც მდიდრებს.
03:48
And their aspiration now
87
213000
2000
მათი მიზანი კი არის,
03:50
is, of course, to buy a bicycle,
88
215000
3000
რათქმაუნდა, ველოსიპედის ყიდვა.
03:53
and then later on they would like to have a motorbike also.
89
218000
3000
შემდეგ ეს მოტოციკლი იქნება.
03:56
But this is the world
90
221000
3000
ასეა თუ ისე, ეს არის ის მსოფლიო,
03:59
we have today,
91
224000
2000
რომელშიც ჩვენ დღეს ვცხოვრობთ.
04:01
no longer any gap.
92
226000
2000
აღარანაირი ზღვარი.
04:03
But the distance from the poorest here, the very poorest,
93
228000
3000
მაგრამ მანძილი აი აქ მყოფ ღარიბს, ღატაკს შორის
04:06
to the very richest over here is wider than ever.
94
231000
3000
და აი აქ მყოფ მდიდარს შორის უფრო მეტია, ვიდრე ოდესმე.
04:09
But there is a continuous world
95
234000
2000
მაგრამ პროცესი მუდმივია
04:11
from walking, biking,
96
236000
2000
ფეხით სიარულს, ველოსიპედისტებს,
04:13
driving, flying --
97
238000
2000
მანქანის მძღოლებს, თვითმფრინავით მოგზაურთა შორის
04:15
there are people on all levels,
98
240000
2000
ადამიანები ყველა დონეზე (არიან).
04:17
and most people tend to be somewhere in the middle.
99
242000
3000
და ადამიანების უმრავლესობა სადღაც, შუაშია.
04:21
This is the new world we have today
100
246000
2000
ეს არის დღევანდელი მსოფლიო
04:23
in 2010.
101
248000
2000
2010 წელს.
04:26
And what will happen in the future?
102
251000
3000
რა მოხდება მომავალში?
04:30
Well, I'm going to project
103
255000
2000
მე გადავინაცვლებ
04:32
into 2050.
104
257000
2000
2050 წელში.
04:34
I was in Shanghai recently,
105
259000
3000
ამას წინათ შანხაიში ვიყავი
04:37
and I listened to what's happening in China,
106
262000
2000
და ვუსმენდი, თუ რა ხდება ჩინეთში.
04:39
and it's pretty sure that they will catch up,
107
264000
3000
უკვე ვიცით, რომ ისინი სულ მალე დაეწევიან (დანარჩენებს)
04:42
just as Japan did.
108
267000
2000
ისევე, როგორც ეს იაპონიამ მოახერხა.
04:44
All the projections [say that] this one [billion] will [only] grow with
109
269000
2000
და პროგნოზებით ეს (მილიარდი) მხოლოდ გაიზრდება (მხოლოდ)
04:46
one to two or three percent.
110
271000
2000
ერთი ან ორი პროცენტით.
04:48
[But this second] grows with seven, eight percent, and then they will end up here.
111
273000
3000
(მაგრამ ეს მეორე), გაიზრდება შვიდი, რვა პროცენტით. და ისინი აი, აქ აღმოჩნდებიან.
04:51
They will start flying.
112
276000
2000
დაიწყებენ ფრენას.
04:53
And these
113
278000
2000
და ესენი,
04:55
lower or middle income countries, the emerging income countries,
114
280000
3000
დაბალი ან საშუალო შემოსავლის მქონე ქვეყნები, მზარდი შემოსავლის მქონე ქვეყნები
04:58
they will also forge forwards economically.
115
283000
3000
ეკონომიკურადაც წინ წამოიწევენ.
05:01
And if,
116
286000
2000
და თუ,
05:03
but only if,
117
288000
2000
მხოლოდ მაშინ, თუ
05:05
we invest in the right green technology --
118
290000
3000
ჩვენ სწორ გარემოსდაცვით ტექნოლოგიაში ჩავდებთ ფულს,
05:08
so that we can avoid severe climate change,
119
293000
2000
ისე, რომ თავი ავარიდოთ მწვავე კლიმატურ ცვლილებებს
05:10
and energy can still be relatively cheap --
120
295000
3000
და ენერგია (საწვავი) ისევ შედარებით იაფი იქნება,
05:13
then they will move all the way up here.
121
298000
3000
მაშინ ისინი აი, აქ აღმოჩნდებიან.
05:16
And they will start to buy
122
301000
2000
და დაიწყებენ
05:18
electric cars.
123
303000
2000
ელექტრომანქანების ყიდვას.
05:20
This is what we will find there.
124
305000
3000
აი, ასე იქნება ეს.
05:23
So what about the poorest two billion?
125
308000
2000
მაშინ რას იზამს ეს უღარიბესი ორი მილიარდი?
05:25
What about the poorest two billion here?
126
310000
3000
რა ეშველება ამ უღარიბეს ორ მილიარდს?
05:28
Will they move on?
127
313000
2000
წავლენ თუ არა ისინიც წინ?
05:30
Well, here population [growth] comes in
128
315000
2000
აი, აქ ვხვდებით უკვე მოსახლეობის ზრდას
05:32
because there [among emerging economies] we already have two to three children per woman,
129
317000
3000
იმიტომ, რომ იქ (მზარდი ეკონომიკის ქვეყნებში) უკვე ვხედავთ ქალზე ორ-სამ ბავშვს,
05:35
family planning is widely used,
130
320000
2000
ფართოდ არის გავრცელებული ოჯახის დაგეგმვა
05:37
and population growth is coming to an end.
131
322000
2000
და მოსახლეობის ზრდა ჩერდება.
05:39
Here [among the poorest], population is growing.
132
324000
3000
(მაგრამ აქ, უღარიბესთა შორის) მოსახლეობა იზრდება.
05:42
So these [poorest] two billion will, in the next decades,
133
327000
3000
ამიტომ, ეს (უღარიბესი) ორი მილიარდი, შემდეგ ათ წელიწადში
05:45
increase to three billion,
134
330000
2000
გახდება სამი მილიარდი.
05:47
and they will thereafter
135
332000
2000
და შემდეგ
05:49
increase to four billion.
136
334000
2000
ოთხი მილიარდი.
05:51
There is nothing --
137
336000
2000
და ვერაფერი,
05:53
but a nuclear war of a kind we've never seen --
138
338000
3000
გარდა ისეთი ატომური ომისა, რომლის მსგავსიც ჯერ არ ყოფილა,
05:56
that can stop this [growth] from happening.
139
341000
3000
შეაჩერებს ამ ზრდას.
05:59
Because we already have this [growth] in process.
140
344000
3000
იმიტომ, რომ ეს (ზრდის) პროცესი უკვე დაწყებულია.
06:02
But if, and only if,
141
347000
2000
მაგრამ მხოლოდ მაშინ, თუ
06:04
[the poorest] get out of poverty,
142
349000
2000
უღარიბესები დაძლევენ ამ სიღარიბეს,
06:06
they get education, they get improved child survival,
143
351000
2000
მიიღებენ განათლებას, შეამცირებენ ბავშვთა შორის სიკვდილიანობას,
06:08
they can buy a bicycle and a cell phone and come [to live] here,
144
353000
3000
შეიძენენ ველოსიპედს, ტელეფონს და გადმოვლენ (საცხოვრებლად) აი, აქ,
06:11
then population growth
145
356000
2000
მაშინ, მოსახლეობის ზრდა
06:13
will stop in 2050.
146
358000
3000
შეჩერდება 2050 წელს.
06:16
We cannot have people on this level
147
361000
2000
არ შეიძლება გვყავდეს ხალხი ამ დონეზე
06:18
looking for food and shoes
148
363000
2000
საკვებისა და ფეხსაცმლის ძიებაში,
06:20
because then we get continued population growth.
149
365000
3000
იმიტომ, რომ მივიღებთ მოსახლეობის მუდმივ ზრდას.
06:23
And let me show you why
150
368000
2000
და მინდა გიჩვენოთ თუ რატომ
06:25
by converting back to the old-time
151
370000
3000
ჩემი ძველებური
06:28
digital technology.
152
373000
2000
ციფრული ტექნოლოგიის გამოყენებით.
06:30
Here I have on the screen
153
375000
2000
აი აქ ეკრანზე
06:32
my country bubbles.
154
377000
2000
ჩემი ქვეყნების ბუშტები.
06:34
Every bubble is a country. The size is population.
155
379000
2000
თითოეული ბუშტი არის ქვეყანა. ზომა გამოხატავს მოსახლეობის რაოდენობას.
06:36
The colors show the continent.
156
381000
2000
ფერი გვიჩვენებს კონტინენტს.
06:38
The yellow on there is the Americas;
157
383000
2000
ყვითელი არის ამერიკა.
06:40
dark blue is Africa; brown is Europe;
158
385000
2000
მუქი ლურჯი - აფრიკა; ყავისფერი - ევროპა.
06:42
green is the Middle East
159
387000
3000
მწვანე - ახლო აღმოსავლეთი
06:45
and this light blue is South Asia.
160
390000
2000
ეს, ცისფერი - სამხრეთ აზიაა.
06:47
That's India and this is China. Size is population.
161
392000
2000
ეს არის ინდოეთი და ეს ჩინეთი. ზომა არის მოსახლეობის რაოდენობა.
06:49
Here I have children per woman:
162
394000
3000
აქ გვაქვს ბავშვების რაოდენობა თითოეულ ქალზე.
06:52
two children, four children, six children, eight children --
163
397000
2000
ორი ბავშვი, ოთხი ბავშვი, ექვსი, რვა -
06:54
big families, small families.
164
399000
3000
დიდი ოჯახები - პატარა ოჯახები.
06:57
The year is 1960.
165
402000
2000
ეს არის 1960 წელი.
06:59
And down here, child survival,
166
404000
2000
აქ გადარჩენილ ბავშვთა მაჩვენებელი.
07:01
the percentage of children surviving childhood
167
406000
2000
ბავშვების პროცენტი, რომლებიც გადაურჩებიან ბავშვობას
07:03
up to starting school:
168
408000
2000
და დაიწყეს სწავლა სკოლაში.
07:05
60 percent, 70 percent, 80 percent, 90,
169
410000
3000
60 პროცენტი, 70 პროცენტი, 80 პროცენტი, 90,
07:08
and almost 100 percent, as we have today
170
413000
2000
და თითქმის 100 პროცენტი, რაც დღეს გვაქვს
07:10
in the wealthiest and healthiest countries.
171
415000
2000
ყველაზე მდიდარ და ჯანმრთელ ქვეყნებში.
07:12
But look, this is the world my teacher talked about in 1960:
172
417000
3000
მაგრამ ნახეთ, ეს არის ის მსოფლიო, რომელზეც 1960 წელს ჩემი მასწავლებელი ლაპარაკობდა.
07:15
one billion Western world here --
173
420000
3000
ერთი მილიარდი დასავლურ მსოფლიოში - აი აქ.
07:18
high child-survival, small families --
174
423000
3000
დაბალი სიკვდილიანობა ბავშვებში, პატარა ოჯახები.
07:21
and all the rest,
175
426000
2000
და ყველა დანარჩენი.
07:23
the rainbow of developing countries,
176
428000
2000
განვითარებადი ქვეყნების მთელი ამალა.
07:25
with very large families
177
430000
2000
დიდი ოჯახებით
07:27
and poor child survival.
178
432000
2000
და ბავშვთა სიკვდილიანობის მაღალი მაჩვენებლით.
07:29
What has happened? I start the world. Here we go.
179
434000
3000
რა მოხდა? ახლა ჩავრთავ დროს. წავიდა.
07:32
Can you see, as the years pass by, child survival is increasing?
180
437000
3000
ხედავთ? დროის გასვლასთან ერთად ბავშვთა სიკვდილიანობა მცირდება.
07:35
They get soap, hygiene, education,
181
440000
2000
მათ უკვე აქვთ საპონი, ჰიგიენა, განათლება,
07:37
vaccination, penicillin
182
442000
2000
აცრები და პენიცილინი.
07:39
and then family planning. Family size is decreasing.
183
444000
3000
შემდეგ ოჯახის დაგეგმვა. ოჯახის ზომა მცირდება.
07:42
[When] they get up to 90-percent child survival, then families decrease,
184
447000
3000
(როდესაც) ბავშვთა სიკვდილიანობა 10%-მდე ადის, ოჯახების ზომა იკლებს.
07:45
and most of the Arab countries in the Middle East
185
450000
2000
და არაბული ქვეყნების და ახლო აღმოსავლეთის ქვეყნების უმრავლესობა
07:47
is falling down there [to small families].
186
452000
2000
აი აქ აღმოჩნდება (პატარა ოჯახებში).
07:49
Look, Bangladesh catching up with India.
187
454000
2000
შეხედეთ, ბანგლადეში დაეწია ინდოეთს.
07:51
The whole emerging world
188
456000
3000
მსოფლიოს (ყველა) მზარდი ეკონომიკა
07:54
joins the Western world
189
459000
2000
უერთდება დასავლურ მსოფლიოს.
07:56
with good child survival
190
461000
2000
დაბალი სიკვდილიანობით
07:58
and small family size,
191
463000
2000
და პატარა ოჯახით.
08:00
but we still have the poorest billion.
192
465000
2000
მაგრამ ჯერ ისევ გვყავს უღარიბესი მილიარდი.
08:02
Can you see the poorest billion,
193
467000
2000
ხედავთ უღარიბეს მილიარდს,
08:04
those [two] boxes I had over here?
194
469000
3000
იმ (ორ) ყუთს, აი აქ რომ მქონდა?
08:07
They are still up here.
195
472000
2000
ისინი ჯერ ისევ აქ არიან.
08:09
And they still have a child survival
196
474000
2000
და ბავშვთა სიკვდილიანობის მაჩვენებელი ისევ
08:11
of only 70 to 80 percent,
197
476000
2000
დაახლოებით 20-30პროცენტია.
08:13
meaning that if you have six children born,
198
478000
2000
რაც ნიშნავს, რომ თუ ექვსი ბავშვი შეგეძინათ,
08:15
there will be at least four who survive
199
480000
2000
სულ ცოტა ოთხი, გადარჩება და იცოცხლებს
08:17
to the next generation.
200
482000
2000
შემდეგ თაობამდე.
08:19
And the population will double in one generation.
201
484000
3000
და მოსახლეობა ერთი თაობის შემდეგ გაორმაგდება.
08:22
So the only way
202
487000
2000
ამიტომ, ერთადერთი საშუალება იმისა, რომ
08:24
of really getting world population [growth] to stop
203
489000
3000
შეჩერდეს მსოფლიოში მოსახლეობის ზრდა,
08:27
is to continue to improve child survival
204
492000
2000
არის ბავშვთა სიკვდილიანობის შემცირება
08:29
to 90 percent.
205
494000
2000
10 %-მდე.
08:31
That's why investments by Gates Foundation,
206
496000
2000
ამიტომაა, რომ ინვესტიციები (ჯანდაცვის სფეროში) ისეთი ორგანიზაციების მიერ, როგორიცაა გეიტსის ფონდი,
08:33
UNICEF and aid organizations,
207
498000
2000
გაეროს ბავშვთა ფონდი და ჰუმანიტარული ორგანიზაციები,
08:35
together with national government in the poorest countries,
208
500000
2000
უღარიბესი სახელმწიფოების მთავრობებთან ერთად
08:37
are so good;
209
502000
2000
ამდენად კარგია.
08:39
because they are actually
210
504000
2000
იმიტომ, რომ ისინი რეალურად
08:41
helping us to reach
211
506000
2000
გვეხმარებიან მივაღწიოთ
08:43
a sustainable population size of the world.
212
508000
2000
მსოფლიოში მოსახლეობის მდგრად დონეს.
08:45
We can stop at nine billion if we do the right things.
213
510000
3000
თუ ჩვენ სწორ არჩევანს გავაკეთებთ, შეგვიძლია ცხრა მილიარდზე გავჩერდეთ.
08:48
Child survival is the new green.
214
513000
3000
ბავშვთა შორის სიკვდილიანობის შემცირება ახალი მოდური საქმეა.
08:51
It's only by child survival
215
516000
2000
მხოლოდ ამით შეიძლება
08:53
that we will stop population growth.
216
518000
3000
მოსახლეობის ზრდის შემცირება.
08:56
And will it happen?
217
521000
2000
და რა მოხდება?
08:58
Well, I'm not an optimist,
218
523000
3000
მე ოპტიმისტი არა ვარ,
09:01
neither am I a pessimist.
219
526000
2000
მაგრამ არც პესიმისტი ვარ.
09:03
I'm a very serious "possibilist."
220
528000
3000
მე ვარ სერიოზული "შეიძლებისტი"
09:06
It's a new category where we take emotion apart,
221
531000
3000
ეს არის ახალი კატეგორია, სადაც ემოციას გვერდზე გადავდებთ,
09:09
and we just work analytically with the world.
222
534000
2000
და მსოფლიოს ანალიტიკურ დამუშავებას ვახდენთ.
09:11
It can be done.
223
536000
3000
ეს შესაძლებელია.
09:14
We can have a much more just world.
224
539000
3000
შეგვიძლია გვქონდეს ბევრად მეტი, ვიდრე უბრალოდ მსოფლიო.
09:17
With green technology
225
542000
2000
ეკოლოგიურად სუფთა ტექნოლოგიით
09:19
and with investments to alleviate poverty,
226
544000
2000
სიღარიბის დასაძლევად ინვესტიციით
09:21
and global governance,
227
546000
2000
და კარგი მსოფლიო მმართველობით
09:23
the world can become like this.
228
548000
2000
მსოფლიო შეიძლება გახდეს ასეთი.
09:25
And look at the position of the old West.
229
550000
3000
აი, შეხედეთ ძველი დასავლეთის მდებარეობას.
09:28
Remember when this blue box was all alone,
230
553000
3000
გაიხსენეთ, როდესაც ეს ლურჯი ყუთი მარტო იყო,
09:31
leading the world, living its own life.
231
556000
3000
მიუძღვოდა მსოფლიოს და თავისი ცხოვრებით ცხოვრობდა.
09:34
This will not happen [again].
232
559000
2000
ეს აღარასოდეს განმეორდება.
09:36
The role of the old West in the new world
233
561000
3000
ძველი დასავლეთს როლი ახალ მსოფლიოში
09:39
is to become the foundation
234
564000
2000
არის ის, რომ გახდეს
09:41
of the modern world --
235
566000
2000
თანამედროვე მსოფლიოს საფუძველი (ნაწილი).
09:43
nothing more, nothing less.
236
568000
2000
არც მეტი, არც ნაკლები.
09:45
But it's a very important role.
237
570000
2000
მაგრამ ეს ძალიან მნიშვნელოვანი როლია.
09:47
Do it well and get used to it.
238
572000
2000
მივეჩვიოთ და კარგად შევასრულოთ ის.
09:49
Thank you very much.
239
574000
2000
დიდი მადლობა.
09:51
(Applause)
240
576000
4000
(აპლოდისმენტები)
Translated by Salome Tsereteli-Stephens
Reviewed by George Tsaava

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Hans Rosling - Global health expert; data visionary
In Hans Rosling’s hands, data sings. Global trends in health and economics come to vivid life. And the big picture of global development—with some surprisingly good news—snaps into sharp focus.

Why you should listen

Even the most worldly and well-traveled among us have had their perspectives shifted by Hans Rosling. A professor of global health at Sweden's Karolinska Institute, his work focused on dispelling common myths about the so-called developing world, which (as he pointed out) is no longer worlds away from the West. In fact, most of the Third World is on the same trajectory toward health and prosperity, and many countries are moving twice as fast as the west did.

What set Rosling apart wasn't just his apt observations of broad social and economic trends, but the stunning way he presented them. Guaranteed: You've never seen data presented like this. A presentation that tracks global health and poverty trends should be, in a word: boring. But in Rosling's hands, data sings. Trends come to life. And the big picture — usually hazy at best — snaps into sharp focus.

Rosling's presentations were grounded in solid statistics (often drawn from United Nations and World Bank data), illustrated by the visualization software he developed. The animations transform development statistics into moving bubbles and flowing curves that make global trends clear, intuitive and even playful. During his legendary presentations, Rosling took this one step farther, narrating the animations with a sportscaster's flair.

Rosling developed the breakthrough software behind his visualizations through his nonprofit Gapminder, founded with his son and daughter-in-law. The free software — which can be loaded with any data — was purchased by Google in March 2007. (Rosling met the Google founders at TED.)

Rosling began his wide-ranging career as a physician, spending many years in rural Africa tracking a rare paralytic disease (which he named konzo) and discovering its cause: hunger and badly processed cassava. He co-founded Médecins sans Frontièrs (Doctors without Borders) Sweden, wrote a textbook on global health, and as a professor at the Karolinska Institut in Stockholm initiated key international research collaborations. He's also personally argued with many heads of state, including Fidel Castro.

Hans Rosling passed away in February 2017. He is greatly missed.


More profile about the speaker
Hans Rosling | Speaker | TED.com