ABOUT THE SPEAKER
Melissa Fleming - Voice for refugees
Melissa Fleming sheds light on their devastating plight and remarkable resilience of refugees.

Why you should listen

Almost 60 million people in the world today have been forcefully displaced from their home - a level not seen since WWII. As many as four million Syrian refugees have sought refuge in neighboring countries. In Lebanon, half of these refugees are children; only 20 percent are in school.

Melissa Fleming, Head of Communications and Spokesperson for the High Commissioner at UN's High Commission for Refugees (UNHCR), calls on all of us to make sure that refugee camps are healing places where people can develop the skills they'll need to rebuild their hometowns. Investing in this, she says, may well be the most effective relief effort there is. This inspires her and the teams at the UNHCR to tell stories of the individuals who are displaced.

Fleming's 2017 book, A Hope More Powerful Than the Sea, was born out of the story of Doaa Al Zamel, told her in TED Talk.

Fleming was named senior advisor and spokesperson for UN Secretary-General, António Guterres, in October 2016.

More profile about the speaker
Melissa Fleming | Speaker | TED.com
TEDxThessaloniki

Melissa Fleming: A boat carrying 500 refugees sunk at sea. The story of two survivors

멜리사 플레밍 (Melissa Fleming): 난민 500명을 태운 배가 바다에서 가라앉았습니다. 두 생존자의 이야기입니다.

Filmed:
1,697,668 views

500명이 넘는 난민들을 태운 수용인원이 초과한 배에 탄 젊은 여자 한 명이 뜻밖의 영웅이 되었습니다. 유엔 난민기구에서 일하는 멜리사 플레밍이 들려주는 이 강력한 하나의 이야기는 더 나은 삶을 위해 도망치려 노력하는 사람들의 수를 나타내는 딱딱한 숫자에 인간의 얼굴을 붙여줍니다. 난민을 태운 배는 계속 들어오고 있습니다.
- Voice for refugees
Melissa Fleming sheds light on their devastating plight and remarkable resilience of refugees. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
Every마다 day, I listen to harrowing마음 아픈 stories이야기
of people fleeing도주 for their그들의 lives,
0
1372
6149
살기 위해 도망쳐 나온 사람들의
참혹한 소식을 매일 듣습니다.
00:19
across건너서 dangerous위험한 borders국경
and unfriendly해로운 seas바다.
1
7545
3913
위험한 국경을 건너고 험난한 바다를
헤치고 나온 이야기 말이죠.
00:24
But there's one story이야기
that keeps유지하다 me awake깨다 at night,
2
12109
4495
하지만, 유달리 저를 잠 못들게 한
이야기가 있습니다.
00:28
and it's about Doaa도아.
3
16628
1556
바로 '도아'에 관한 이야기죠.
00:30
A Syrian시리아 인 refugee난민, 19 years연령 old늙은,
4
18208
2823
도아는 19살짜리 시리아 난민입니다.
00:33
she was living생활 a grinding연마 existence존재
in Egypt이집트 working day wages임금.
5
21055
5836
도아는 이집트에서 일당을 받으며
근근이 생활했습니다.
00:38
Her dad아빠 was constantly끊임없이 thinking생각
of his thriving번성하는 business사업 back in Syria시리아
6
26915
5387
도아의 아버지는 시리아로 돌아가서
사업을 다시 번창시킬 생각만 했습니다.
00:44
that had been blown부푼 to pieces조각들 by a bomb폭탄.
7
32326
3348
폭격 때문에 이미
산산조각난 사업말이죠.
00:48
And the war전쟁 that drove운전했다 them there
was still raging성난 in its fourth네번째 year.
8
36238
6056
그들을 이런 삶으로 내몬 전쟁은
4년째 계속되고 있었습니다.
00:54
And the community커뮤니티
that once일단 welcomed환영했다 them there
9
42999
3209
한때 그들을 반겨주던 지역사회도
00:58
had become지다 weary피곤한 of them.
10
46232
2365
이제는 그들을 꺼렸습니다.
01:01
And one day, men남자 on motorcycles오토바이
tried시도한 to kidnap채가다 her.
11
49248
3058
어느 날은 오토바이를 탄 남자들이
도아를 납치하려고도 했습니다.
01:05
Once일단 an aspiring열망하는 student학생
thinking생각 only of her future미래,
12
53084
4749
한때 자신의 미래를 설계하고
꿈꾸던 학생 도아는
01:09
now she was scared깜짝 놀란 all the time.
13
57857
3578
이젠 매일 두려워합니다.
01:14
But she was also또한 full완전한 of hope기대,
14
62269
2009
하지만 도아는 항상 희망에 차 있었죠.
01:16
because she was in love
with a fellow사람 Syrian시리아 인 refugee난민 named명명 된 BassemBassem.
15
64302
5023
'바섬'이라는 시리아 난민과
사랑에 빠졌기 때문이죠.
01:21
BassemBassem was also또한 struggling고생하는 in Egypt이집트,
and he said to Doaa도아,
16
69349
5010
이집트에서 어렵게 살고 있던 바섬은
도아에게 이렇게 말했습니다.
01:26
"Let's go to Europe유럽; seek목표물 탐색 asylum보호 시설, safety안전.
17
74383
3366
"우리 유럽으로 망명하자,
그곳은 안전해.
01:29
I will work, you can study연구 --
the promise약속 of a new새로운 life."
18
77773
4143
내가 일을 할게. 너는 공부해.
새로운 인생을 살 수 있을거야."
01:34
And he asked물었다 her father아버지
for her hand in marriage결혼.
19
82829
3228
바섬은 도아의 아버지에게
결혼 승낙을 받았습니다.
01:38
But they knew알고 있었다 to get to Europe유럽
they had to risk위험 their그들의 lives,
20
86724
5516
유럽에 가기 위해선 목숨을 걸어야
한다는 것을 그들은 잘 알고 있었죠.
01:44
traveling여행 across건너서 the Mediterranean지중해 Sea바다,
21
92264
2500
지중해를 건너고
01:46
putting퍼팅 their그들의 hands소유 in smugglers'밀수업자들,
notorious유명한 for their그들의 cruelty잔학.
22
94788
5457
잔인하기로 악명 높은
밀수업자들에게 자신을 맡겨야 했죠.
01:53
And Doaa도아 was terrified겁에 질린 of the water.
23
101173
3389
게다가 도아는 물을 무서워했어요.
01:57
She always had been.
She never learned배운 to swim수영.
24
105292
3050
태어날 때부터 그랬죠.
수영을 배운 적도 없습니다.
02:02
It was August팔월 that year,
and already이미 2,000 people had died사망 한
25
110222
4753
그 해 8월에는
이미 2천 명의 난민들이 사망했습니다.
02:06
trying견딜 수 없는 to cross십자가 the Mediterranean지중해,
26
114999
1954
지중해를 건너려고 하다 말이죠.
02:08
but Doaa도아 knew알고 있었다 of a friend친구 who had made만든 it
all the way to Northern북부 사투리 Europe유럽,
27
116977
3970
하지만 도아는 북유럽에 성공적으로
정착한 친구를 알고 있었기에
02:12
and she thought, "Maybe we can, too."
28
120971
2269
이렇게 생각했죠.
"우리도 할 수 있을거야."
02:15
So she asked물었다 her parents부모님 if they could go,
29
123999
3002
그래서 도아는 바섬과 함께 가겠다고
부모님께 허락을 구했습니다.
02:19
and after a painful아픈 discussion토론,
they consented동의 한,
30
127025
3342
기나긴 설득과 논의 끝에
부모님은 동의를 했고,
02:22
and BassemBassem paid유료 his entire완전한 life savings저금 --
2,500 dollars불화 each마다 --
31
130391
6130
바섬은 평생을 모은 돈인
5000달러,즉 1인당 2,500달러를
02:28
to the smugglers밀수업자들.
32
136545
1396
밀수업자에게 건넸습니다.
02:30
It was a Saturday토요일 morning아침
when the call came왔다,
33
138821
3215
토요일 오전에 전화가 왔습니다.
02:34
and they were taken취한 by bus버스 to a beach바닷가,
hundreds수백 of people on the beach바닷가.
34
142060
4479
버스에 탄 그들은 어느 해변에 도착했고
그곳엔 수백 명의 사람들이 있었죠.
02:38
They were taken취한 then by small작은 boats보트
onto~에 an old늙은 fishing어업 boat보트,
35
146873
4048
그들은 작은 보트를 타고 다시
낡은 낚싯배로 갈아 탔습니다.
02:42
500 of them crammed벼락치기의 onto~에 that boat보트,
36
150945
2558
500명이나 되는 사람들이
그 배에 눌러 태워진 채로 말예요.
02:45
300 below이하, 500 above위에.
37
153527
2876
배 아랫 부분에 300명
위엔 500명이었습니다.
02:49
There were Syrians시리아 인, Palestinians팔레스타인 사람,
Africans아프리카 인, Muslims무슬림 and Christians기독교인,
38
157466
4538
시리아인, 팔레스타인, 아프리카인,
무슬림, 기독교인들이 있었습니다.
02:54
100 children어린이, including포함 Sandra산드라 --
little Sandra산드라, six years연령 old늙은 --
39
162028
5328
아이들도 100명이나 있었는데,
거기엔 6살짜리 '산드라'와
02:59
and Masa마사, 18 months개월.
40
167380
2816
18개월의 '마사'도 있었어요.
03:03
There were families가족들 on that boat보트,
crammed벼락치기의 together함께 shoulder어깨 to shoulder어깨,
41
171498
3898
배에는 가족인 일행들도 있었습니다.
사람들이 꽉 들어찬 그곳에 어깨와 어깨
03:07
feet피트 to feet피트.
42
175420
1532
발과 발을 맞댄 채로 말이죠.
03:08
Doaa도아 was sitting좌석 with her legs다리
crammed벼락치기의 up to her chest가슴,
43
176976
3808
도아는 두 다리를 가슴에 바짝 붙여
웅크리고 앉았습니다.
03:12
BassemBassem holding보유 her hand.
44
180808
2515
바섬은 도아의 손을 잡았죠.
03:16
Day two on the water,
they were sick고약한 with worry걱정
45
184386
2707
물 위에서 지낸 지 이틀째가 되자
그들의 근심을 커져 갔고,
03:19
and sick고약한 to their그들의 stomachs
from the rough거칠게 sea바다.
46
187117
3079
거친 파도 떄문에 멀미도 났습니다.
03:23
Day three, Doaa도아 had a premonition예고.
47
191109
2975
사흘째 되는 날, 도아는 불길한 예감에
03:27
And she said to BassemBassem,
"I fear무서움 we're not going to make it.
48
195068
4553
바섬에게 이렇게 말했습니다.
"우리 실패 할 거 같아.
03:31
I fear무서움 the boat보트 is going to sink싱크대."
49
199645
2039
배가 가라앉을까봐 두려워."
03:34
And BassemBassem said to her,
"Please be patient환자.
50
202517
3149
바섬은 말했죠. "조금만 참아.
03:37
We will make it to Sweden스웨덴,
we will get married기혼
51
205690
3182
스웨덴에 갈 수 있을거야.
그곳에서 결혼을 하고,
03:40
and we will have a future미래."
52
208896
1554
우리의 미래도 있을거야."
03:43
Day four, the passengers승객
were getting점점 agitated흥분한.
53
211751
3853
나흘째에 승객들은
동요하기 시작했습니다.
03:47
They asked물었다 the captain선장,
"When will we get there?"
54
215628
3136
사람들은 선장에게 물었어요.
"언제 도착하는 겁니까?"
03:50
He told them to shut닫은 up,
and he insulted모욕 한 them.
55
218788
3388
선장은 닥치라고 말하며
그들에게 욕했습니다.
03:54
He said, "In 16 hours시간 we will reach범위
the shores기슭 of Italy이탈리아."
56
222740
3742
선장은 "16시간 뒤에 이탈리아
해안에 도착한다"고 했습니다.
03:58
They were weak약한 and weary피곤한.
57
226506
3174
그들은 지치고 피곤한 상태였죠.
04:01
Soon they saw a boat보트 approach접근 --
a smaller더 작은 boat보트, 10 men남자 on board,
58
229704
4271
얼마 지나지 않아 남자 10명이
타고 있는 작은 배가 다가왔습니다.
04:05
who started시작한 shouting외침 at them,
hurling헐링 insults모욕,
59
233999
3415
남자들은 사람들에게 소리지르고
욕을 하며 윽박질렀죠.
04:09
throwing던지는 sticks막대기, asking질문 them
to all disembark내리다
60
237438
4350
막대기를 던지면서 모두
그 배에 타라고 말했습니다.
04:13
and get on this smaller더 작은,
more unseaworthy가치가없는 boat보트.
61
241812
3715
지금 타고 있는 배보다 훨씬 작고
더 불안해보이는 배에 말이죠.
04:17
The parents부모님 were terrified겁에 질린
for their그들의 children어린이,
62
245551
3518
부모들은 아이들을 태우기가 불안했고
04:21
and they collectively공동으로
refused거절 한 to disembark내리다.
63
249093
4001
모두들 내리는 걸 거부했습니다.
04:26
So the boat보트 sped속도가 빠른 away in anger분노,
64
254157
3116
그러자 남자들은 화를 내며
배를 몰고 가버렸습니다.
04:29
and a half절반 an hour시간 later후에, came왔다 back
65
257297
4230
30분 뒤에 그들은 돌아와서
04:33
and started시작한 deliberately신중히 ramming래밍 a hole구멍
in the side측면 of Doaa's도아의 boat보트,
66
261551
6052
도아가 타고있는 배 옆부분에 일부러
구멍을 뚫기 시작했습니다.
04:39
just below이하 where she
and BassemBassem were sitting좌석.
67
267627
2613
도아와 바섬이
앉아있던 곳 바로 밑에요.
04:43
And she heard들었던 how they yelled소리 지른,
68
271764
3339
도아는 남자들이
소리치는 걸 들었습니다.
04:47
"Let the fish물고기 eat먹다 your flesh육체!"
69
275127
3361
"물고기 밥이나 돼라!"
04:51
And they started시작한 laughing웃음
as the boat보트 capsized전복 된 and sank침몰 한.
70
279599
5838
남자들은 배가 뒤집혀 가라앉는 것을
보고 웃기 시작했습니다.
04:57
The 300 people below이하 deck갑판 were doomed운명의.
71
285999
3059
갑판 아래에 있던 300명은
죽은 목숨이었습니다.
05:01
Doaa도아 was holding보유 on to the side측면
of the boat보트 as it sank침몰 한,
72
289757
4589
도아는 가라앉는 배의
옆부분을 꽉 부여잡았습니다.
05:06
and watched보았다 in horror공포 as a small작은 child어린이
was cut절단 to pieces조각들 by the propeller추진자.
73
294370
6818
프로펠러에 걸린 어린 아이가 갈기갈기
찢기는 걸 공포에 질린 채 목격했죠.
05:14
BassemBassem said to her, "Please let go,
74
302355
2199
바섬은 도아에게
"손을 놔" 라고 말했습니다.
05:16
or you'll be swept쓸어 버린 in and the propeller추진자
will kill죽이다 you, too."
75
304578
3165
안 그러면 너도 프로펠러에
빨려 들어가서 즉을거야."
05:20
And remember생각해 내다 -- she can't swim수영.
76
308267
2048
기억하시나요? 도아는 수영을 못해요.
05:22
But she let go and she started시작한 moving움직이는
her arms무기 and her legs다리,
77
310999
4188
그래도 도아는 손을 놓고
팔다리를 움직이기 시작했습니다.
05:27
thinking생각, "This is swimming수영."
78
315211
1436
"이게 수영이야."라고 생각하면서요.
05:28
And miraculously기적적으로,
BassemBassem found녹이다 a life ring반지.
79
316671
4373
기적적으로 바섬은
구명튜브를 하나 발견했습니다.
05:33
It was one of those child's아이의 rings반지
80
321806
2048
그건 유아용 튜브였죠.
05:35
that they use to play놀이
in swimming수영 pools수영장 and on calm고요한 seas바다.
81
323878
4097
아이들이 잔잔한 바닷물이나
수영장에서놀 때 쓰는 것이요.
05:39
And Doaa도아 climbed등반 된 onto~에 the ring반지,
82
327999
2045
도아는 그 튜브에 올라탔습니다.
05:42
her arms무기 and her legs다리
dangling매달린 by the side측면.
83
330068
3720
팔다리는 허우적 거리면서요.
05:46
BassemBassem was a good swimmer헤엄 치는 사람,
84
334835
1941
바섬은 수영을 잘했기에
05:48
so he held개최 된 her hand and tread흘레 water.
85
336800
3794
도아의 손을 잡고 헤엄을 쳤어요.
05:54
Around them there were corpses시체.
86
342064
1938
주변에는 시체가 널려 있었습니다.
05:56
Around 100 people survived살아남은 initially처음에는,
87
344026
2468
처음에는 100명 정도가
살아남았습니다.
05:58
and they started시작한 coming오는 together함께
in groups여러 떼, praying기도하다 for rescue구출.
88
346518
4541
사람들은 함께 모여서
구조되기를 기도했습니다.
06:03
But when a day went갔다 by and no one came왔다,
89
351083
4317
하지만 시간이 흐르고
아무도 나타나지 않자
06:07
some people gave up hope기대,
90
355424
1825
일부는 포기했습니다.
06:09
and Doaa도아 and BassemBassem watched보았다
91
357273
2174
도아와 바섬은 목격했습니다.
06:11
as men남자 in the distance거리 took~했다 their그들의
life vests조끼 off and sank침몰 한 into the water.
92
359471
6581
저편에 있던 사람들이 구명조끼를 풀고
물 속으로 가라앉는 걸 말이죠.
06:19
One man approached접근하다 them
with a small작은 baby아가 perched앉은 on his shoulder어깨,
93
367052
5923
한 남자가 아이를 어깨에 태운 채
도아와 바섬에게 다가왔습니다.
06:24
nine아홉 months개월 old늙은 -- Malek말렉.
94
372999
1650
9개월짜리 아기인 '말렉'이었어요.
06:26
He was holding보유 onto~에 a gas가스 canister깡통
to stay머무르다 afloat떠서, and he said to them,
95
374673
5079
아기 아빠는 가스통을 부여잡고
물에 뜬 채로 이렇게 말했습니다.
06:31
"I fear무서움 I am not going to survive생존하다.
96
379776
1950
"나는 살아남지 못할 거예요.
06:33
I'm too weak약한. I don't have
the courage용기 anymore더 이상."
97
381750
2666
너무 약하고 더 이상 용기도 없어요."
06:36
And he handed넘겨주는 little Malek말렉
over to BassemBassem and to Doaa도아,
98
384829
5146
그리고는 말렉을 도아와
바섬에게 넘겨주었고,
06:41
and they perched앉은 her onto~에 the life ring반지.
99
389999
2712
그들은 아기를 튜브에 앉혔습니다.
06:45
So now they were three,
Doaa도아, BassemBassem and little Malek말렉.
100
393774
5414
그래서 이제는 3명이 됐습니다.
도아와 바섬, 어린 말렉.
06:51
And let me take a pause중지
in this story이야기 right here
101
399212
3129
여기서 잠시 이야기를 멈추고
06:54
and ask청하다 the question문제:
102
402365
2298
질문을 하나 하겠습니다.
06:56
why do refugees피난민 like Doaa도아
take these kinds종류 of risks위험?
103
404687
4793
왜 도아같은 난민들이
이런 위험을 감수할까요?
07:03
Millions수백만 of refugees피난민 are living생활
in exile망명, in limbo림보.
104
411061
4843
수백만 명의 난민들이
추방당해 잊혀진 채 살고 있습니다.
07:09
They're living생활 in countries국가 [fleeing도주]
from a war전쟁 that has been raging성난
105
417232
4300
그들은 전쟁 때문에 피난을 가
다른 나라에서 살고 있습니다.
07:13
for four years연령.
106
421556
2284
무려 4년이나요.
07:17
Even if they wanted to return반환, they can't.
107
425634
3161
돌아오고 싶어도 그러지 못합니다.
07:20
Their그들의 homes주택, their그들의 businesses사업,
108
428819
2762
집도, 사업도 그들의 터전인
07:23
their그들의 towns도시 and their그들의 cities도시들
have been completely완전히 destroyed의해 파괴됨.
109
431605
3522
마을도 도시도 완전히 파괴되었으니까요.
07:27
This is a UNESCO유네스코 World세계 Heritage세습 재산 City시티,
110
435151
2824
유네스코 세계문화유산 도시에 등재된
07:29
HomsHoms, in Syria시리아.
111
437999
1757
시리아의 홈스입니다.
07:33
So people continue잇다 to flee서두르다
into neighboring이웃 countries국가,
112
441097
4565
사람들은 이웃나라로
피난을 가기 시작했습니다.
07:37
and we build짓다 refugee난민 camps캠프
for them in the desert사막.
113
445686
3599
그리고 우린 사막에 피난민들을 위한
수용소를 지었습니다.
07:41
Hundreds수백명 of thousands수천 of people
live살고 있다 in camps캠프 like these,
114
449309
4010
수십만명의 사람들이
이런 수용소에서 살고
07:45
and thousands수천 and thousands수천 more,
millions수백만, live살고 있다 in towns도시 and cities도시들.
115
453343
4973
수백만명의 사람들이 마을과
도시에 살고 있습니다.
07:50
And the communities커뮤니티,
116
458340
1218
그리고 지역사회와
07:51
the neighboring이웃 countries국가
that once일단 welcomed환영했다 them
117
459582
2856
이웃나라들은 시리아 난민들을
한때 두 팔 벌려 환영했습니다.
07:54
with open열다 arms무기 and hearts마음
118
462462
1762
진심으로요.
07:56
are overwhelmed압도당한.
119
464248
1618
문제는 난민들이 넘쳐 난다는거죠.
07:58
There are simply간단히 not enough충분히 schools학교,
water systems시스템, sanitation위생.
120
466731
4452
학교도, 수도도,
위생시설도 부족합니다.
08:03
Even rich풍부한 European유럽 ​​사람 countries국가
could never handle핸들 such이러한 an influx유입
121
471747
4623
부유한 유럽 국가들조차도 이 정도의
인구유입을 감당해 낼 수 없습니다.
08:08
without없이 massive거대한 investment투자.
122
476394
3243
막대한 투자가 유치되지 않는 한이요.
08:13
The Syria시리아 war전쟁 has driven주행하는 almost거의
four million백만 people over the borders국경,
123
481407
5026
시리아 내전은 거의 4백만의
사람들을 국경으로 내몰았고
08:18
but over seven일곱 million백만 people
are on the run운영 inside내부 the country국가.
124
486457
4937
7백만이 넘는 사람들이
시리아 내에서 피난다니고 있습니다.
08:23
That means방법 that over half절반
the Syrian시리아 인 population인구
125
491418
3691
이는 시리아 인구의 절반이상이
08:27
has been forced강요된 to flee서두르다.
126
495133
2260
강제적으로 피난을
간다는 것을 의미합니다.
08:29
Back to those neighboring이웃
countries국가 hosting호스팅 so many많은.
127
497766
4293
너무 많은 난민을 수용하고 있는
이웃나라들로 돌아가 볼까요.
08:35
They feel that the richer더 부자 인 world세계
has done끝난 too little to support지원하다 them.
128
503114
5033
이들은 더 부유한 국가들이 자신을
너무 적게 지원해준다고 느낍니다.
08:41
And days have turned돌린 into months개월,
months개월 into years연령.
129
509401
4397
며칠은 몇 달이 되고
몇 달은 몇 년이 됩니다.
08:46
A refugee's피난민 stay머무르다 is supposed가정의
to be temporary일시적인.
130
514483
3572
피난민들은 일시적으로만
머물러야 하는데 말이죠.
08:50
Back to Doaa도아 and BassemBassem in the water.
131
518079
3321
다시 바섬과 도아 이야기로 돌아가서,
08:53
It was their그들의 second둘째 day,
and BassemBassem was getting점점 very weak약한.
132
521424
4349
둘째 날 바섬은 매우 약해졌습니다.
08:58
And now it was Doaa's도아의 turn회전
to say to BassemBassem,
133
526764
4001
이번엔 도아가 바섬에게
이렇게 말할 차례였죠.
09:02
"My love, please hold보류 on to hope기대,
to our future미래. We will make it."
134
530789
5683
"자기야, 제발 우리의 미래와
희망을 놓지마. 우린 성공할거야."
09:09
And he said to her,
135
537376
2681
바섬은 도아에게 말했습니다.
09:12
"I'm sorry, my love,
that I put you in this situation상태.
136
540081
4437
"미안해 내 사랑.
이런 상황에 놓이게 해서.
09:16
I have never loved사랑하는 anyone누군가
as much as I love you."
137
544542
4677
이 세상 누구보다 당신을 사랑해."
09:22
And he released석방 된 himself그 자신 into the water,
138
550871
3398
그리고는 물 속으로 가라앉았습니다.
09:26
and Doaa도아 watched보았다 as the love of her life
drowned익사 한 before her eyes.
139
554293
6256
도아는 자신의 반쪽이 눈 앞에서
물에 빠져 죽는 걸 보았습니다.
09:35
Later후에 that day,
140
563888
2416
그 날 그 이후에
09:38
a mother어머니 came왔다 up to Doaa도아 with her
small작은 18-month-old1 개월 된 daughter, Masa마사.
141
566328
5651
한 엄마가 18개월의 딸 마사를
데리고 도아에게 왔습니다.
09:44
This was the little girl소녀 I showed보여 주었다 you
in the picture그림 earlier일찍이,
142
572741
2925
제가 아까 사진으로
보여드렸던 작은 소녀 말입니다.
09:47
with the life vests조끼.
143
575690
1848
구명조끼를 입었던
09:49
Her older더 오래된 sister여자 형제 Sandra산드라 had just drowned익사 한,
144
577562
2193
마사의 언니인 산드라는
방금 전에 익사했고
09:51
and her mother어머니 knew알고 있었다 she had to do
everything in her power
145
579779
4119
마사 엄마는 딸을 살릴 수 있다면
그녀의 힘을 쥐어 짜서라도
09:55
to save구하다 her daughter.
146
583922
1492
그녀의 딸을 살려야만 했습니다.
09:57
And she said to Doaa도아,
"Please take this child어린이.
147
585993
3857
마사 엄마는 도아에게 말했죠.
"이 아이를 받아주세요.
10:01
Let her be part부품 of you.
I will not survive생존하다."
148
589874
4028
당신과 같이 있게 해주세요.
저는 살아남지 못할 거예요."
10:07
And then she went갔다 away and drowned익사 한.
149
595125
3342
그렇게 떠난 그녀는 익사했습니다.
10:11
So Doaa도아, the 19-year-old예전의 refugee난민
who was terrified겁에 질린 of the water,
150
599825
4234
물을 끔찍이도 무서워하고
수영을 할 줄 모르는
10:16
who couldn't할 수 없었다 swim수영,
151
604083
1892
19살의 피난민이었던 도아는
10:17
found녹이다 herself그녀 자신 in charge요금
of two little baby아가 kids아이들.
152
605999
5592
아기 두 명을 맡게 됐습니다.
10:23
And they were thirsty물기 없는 and they were hungry배고픈
and they were agitated흥분한,
153
611615
3681
아기들은 목 마르고 배고프고
불안해하는 상태였어요.
10:27
and she tried시도한 her best베스트 to amuse즐겁게 하다 them,
154
615320
2698
도아는 아기들을 즐겁게 하기 위해
최선을 다했어요.
10:30
to sing노래 to them, to say words
to them from the Quran꾸란.
155
618042
4033
노래도 불러주고, 코란의
구절도 들려주었습니다.
10:35
Around them, the bodies시체 were bloating팽창하는
and turning선회 black검은.
156
623234
4434
주변에서는 시체가 부풀어오르고
검게 변하고 있었습니다.
10:39
The sun태양 was blazing타오르는 during...동안 the day.
157
627692
1746
낮에는 뙤약볕이 내리쬐고
10:41
At night, there was a cold감기 moon and fog안개.
158
629462
2720
밤에는 지독한 추위와
안개가 있었습니다.
10:44
It was very frightening놀라운.
159
632206
1976
정말 무서웠겠죠.
10:46
On the fourth네번째 day in the water,
this is how Doaa도아 probably아마 looked보았다
160
634976
4739
물 위에서의 넷째 날에
도아의 모습은 아마 이럤을 거예요.
10:51
on the ring반지 with her two children어린이.
161
639739
2121
튜브에 아기 둘을 안은 채로요.
10:53
A woman여자 came왔다 on the fourth네번째 day
and approached접근하다 her
162
641884
3547
한 여자가 넷째 날에 도아에게 다가와
10:57
and asked물었다 her to take another다른 child어린이 --
163
645455
3111
아이를 한 명 더
맡아달라고 부탁했습니다.
11:00
a little boy소년, just four years연령 old늙은.
164
648590
3015
4살 밖에 안 된 소년이었어요.
11:04
When Doaa도아 took~했다 the little boy소년
and the mother어머니 drowned익사 한,
165
652999
4017
도아가 아이를 데려가자
아이의 엄마는 익사했습니다.
11:09
she said to the sobbing흐느껴 우는 child어린이,
166
657040
1960
도아는 울고 있는 아이에게
11:11
"She just went갔다 away
to find you water and food식품."
167
659024
3436
"엄마는 너한테 줄 물이랑 음식을
찾으러 가신 것 뿐이야."라고 했어요.
11:16
But his heart심장 soon stopped멈춘,
168
664388
1993
하지만 소년의 심장은 곧 멎었고
11:18
and Doaa도아 had to release해제
the little boy소년 into the water.
169
666405
3673
도아는 아이를 물 속에
내려놓아야 했습니다.
11:23
Later후에 that day,
170
671023
2025
그 날 이후,
11:25
she looked보았다 up into the sky하늘 with hope기대,
171
673072
3279
도아는 희망을 가지고
하늘을 올려다보았습니다.
11:28
because she saw two planes비행기
crossing횡단 in the sky하늘.
172
676375
4015
하늘에서 비행기 두 대가
지나가는 걸 보았거든요.
11:32
And she waved흔들린 her arms무기,
hoping희망하는 they would see her,
173
680414
4499
도아는 두팔을 힘껏 흔들었어요,
그들이 보길 바라면서요.
11:36
but the planes비행기 were soon gone지나간.
174
684937
1856
하지만 비행기는 곧 사라졌습니다.
11:39
But that afternoon대낮,
as the sun태양 was going down,
175
687317
2903
해가 저물어 가는 그 날 저녁쯤,
11:42
she saw a boat보트, a merchant상인 vessel용기.
176
690244
2856
도아는 상선을 한 대 보았어요.
11:46
And she said, "Please, God,
let them rescue구출 me."
177
694109
4017
도아는 말했습니다. "신이시여 제발,
그들이 저를 구하게 해주세요."
11:50
She waved흔들린 her arms무기 and she felt펠트
like she shouted외쳤다. for about two hours시간.
178
698150
3960
도아는 손을 흔들었고 두 시간 동안
소리를 질렀던 것 같습니다.
11:54
And it had become지다 dark어두운,
but finally마침내 the searchlights서치 등 found녹이다 her
179
702134
4610
날은 어두워졌지만 탐지등에 의해
마침내 도아가 발견되였고,
11:58
and they extended펼친 a rope로프,
180
706768
2207
상선에 있던 사람들이 내려 보낸 줄에
12:00
astonished놀란 to see a woman여자
clutching쥐고있는 onto~에 two babies아기들.
181
708999
4969
여자 하나에 두 명의 아기가 딸려온
것을 본 그들은 깜짝 놀랐습니다.
12:06
They pulled뽑은 them onto~에 the boat보트,
they got oxygen산소 and blankets담요,
182
714770
3488
그들은 도아와 아기들을 배에 태워
산소와 담요를 주었습니다.
12:10
and a Greek그리스 사람 helicopter헬리콥터 came왔다
to pick선택 them up
183
718282
3007
헬리콥터 1대가 그리스에서
그들을 후송하기 위해 왔고,
12:13
and take them to the island of Crete크레타 섬.
184
721313
2112
크레타로 데려갔습니다.
12:16
But Doaa도아 looked보았다 down and asked물었다,
"What of Malek말렉?"
185
724353
3507
도아는 내려보며 물었습니다.
"말렉은 어디있어요?"
12:20
And they told her the little baby아가
did not survive생존하다 --
186
728400
3575
그들은 말렉이 살아남지
못했다고 말했습니다.
12:23
she drew당기다 her last breath
in the boat's보트 clinic진료소.
187
731999
3387
배 안의 치료실에서 숨을 거두었다고요.
12:28
But Doaa도아 was sure that as they had
been pulled뽑은 up onto~에 the rescue구출 boat보트,
188
736203
5772
하지만 도아는 확신했죠. 그들이
도아와 아기들을 구명보트에 태울 때
12:33
that little baby아가 girl소녀 had been smiling웃고있는.
189
741999
3247
그 작은 아기가 웃고 있었다고요.
12:39
Only 11 people survived살아남은
that wreck난파선, of the 500.
190
747278
6002
이 사고에서 살아남은 사람은
500명 중에 11명뿐이었습니다.
12:46
There was never an international국제 노동자 동맹
investigation조사 into what happened일어난.
191
754304
4671
이 사고에 대한
국제적인 수사는 없었습니다.
12:50
There were some media미디어 reports보고
about mass질량 murder살인 at sea바다,
192
758999
4095
일부 언론에서 보도되긴 했죠.
바다에서 일어난 대량 학살이였으며,
12:55
a terrible무서운 tragedy비극,
193
763118
1325
끔찍하고 비극적인 사건이였다고.
12:56
but that was only for one day.
194
764467
2467
하지만 딱 하루뿐이였습니다.
12:59
And then the news뉴스 cycle주기 moved움직이는 on.
195
767490
3824
그리고 언론의 관심은 옮겨갔죠.
13:04
Meanwhile그 동안에, in a pediatric소아과
hospital병원 on Crete크레타 섬,
196
772536
4542
그 동안 크레타에 있는 소아과에서
13:09
little Masa마사 was on the edge가장자리 of death죽음.
197
777102
3372
마사는 생사의 갈림길에 놓여있었습니다.
13:13
She was really dehydrated탈수 된.
Her kidneys신장 were failing실패.
198
781681
3710
탈수 상태 였고 신장은
제 기능을 하지 못하고 있었습니다.
13:17
Her glucose포도당 levels수준 were dangerously위험하게 low낮은.
199
785415
2024
혈당은 위험할 정도로 낮았습니다.
13:19
The doctors의사들 did everything
in their그들의 medical의료 power to save구하다 them,
200
787463
3566
의사들은 마사를 살리기 위해
의학적으로 할 수 있는 건 다 했고
13:23
and the Greek그리스 사람 nurses간호사 never left her side측면,
201
791053
3660
간호사들이 마사의 곁을 지켰습니다.
13:26
holding보유 her, hugging포옹 her,
singing명음 her words.
202
794737
2127
마사를 안아주고 노래도 불러줬어요.
13:28
My colleagues동료들 also또한 visited방문한
and said pretty예쁜 words to her in Arabic아라비아 말.
203
796888
5569
제 동료들도 문병을 와서
아랍어로 사랑스런 말들을 해주었죠.
13:34
Amazingly놀랍게도, little Masa마사 survived살아남은.
204
802481
4196
놀랍게도 마사는 살아남았습니다.
13:40
And soon the Greek그리스 사람 press프레스 started시작한 reporting보고
about the miracle기적 baby아가,
205
808192
5936
즉각 그리스 언론은 아기에게 생긴
기적적인 일에 대해 떠들어댔죠.
13:46
who had survived살아남은 four days in the water
without없이 food식품 or anything to drink음주,
206
814152
5667
음식과 물 없이 4일동안 바다에서
버텨낸 것에 대해 말이죠.
13:51
and offers제안 to adopt채택하다 her came왔다
from all over the country국가.
207
819843
4734
마사를 입양하겠다는 제의가
전국에서 들어왔습니다.
13:57
And meanwhile그 동안에, Doaa도아
was in another다른 hospital병원 on Crete크레타 섬,
208
825466
3390
그 동안 도아는 크레타의
다른 병원에 있었어요.
14:00
thin얇은, dehydrated탈수 된.
209
828880
1612
바짝 마르고 탈수된 상태였죠.
14:03
An Egyptian이집트 사람 family가족 took~했다 her into their그들의
home as soon as she was released석방 된.
210
831571
5545
한 이집트 가족이 퇴원한
도아를 받아주었습니다.
14:10
And soon word워드 went갔다 around
about Doaa's도아의 survival활착,
211
838248
4747
곧 도아의 생존 소식이 널리 퍼졌고
14:15
and a phone전화 number번호
was published출판 된 on Facebook페이스 북.
212
843019
3178
전화번호가 페이스북에 공개 되었죠.
14:19
Messages메시지 started시작한 coming오는 in.
213
847300
2565
그리고 연락이 오기 시작했어요.
14:22
"Doaa도아, do you know
what happened일어난 to my brother동료?
214
850999
4788
"도아 씨, 제 형제에게 무슨일이
있었는지 알고 있나요?
14:27
My sister여자 형제? My parents부모님? My friends친구?
Do you know if they survived살아남은?"
215
855811
6541
제 자매는요? 부모님은요? 친구는요?
혹시 그들은 살아있나요?
14:35
One of those messages메시지 said,
216
863201
3774
그 중 한 메시지에는
이렇게 쓰여있었습니다.
14:38
"I believe you saved저장된
my little niece조카딸, Masa마사."
217
866999
4448
"제 조카인 마사를 구해주셨군요."
14:44
And it had this photo사진.
218
872249
2492
이 사진과 함께 말이죠.
14:47
This was from Masa's마사 uncle삼촌,
219
875741
2262
마사의 삼촌이 보낸 것입니다.
14:50
a Syrian시리아 인 refugee난민 who had made만든 it
to Sweden스웨덴 with his family가족
220
878027
4722
마사의 삼촌과 그 가족은 스웨덴에
성공적으로 정착한 시리아 난민이였죠.
14:54
and also또한 Masa's마사 older더 오래된 sister여자 형제.
221
882773
2207
거기엔 마사의 언니도 있죠.
14:57
Soon, we hope기대, Masa마사 will be reunited재결합 된
with him in Sweden스웨덴,
222
885647
5684
마사가 머지 않아 스웨덴의 삼촌과
재회하게 되기를 바랍니다.
15:03
and until...까지 then, she's being존재 cared관심이있는 for
in a beautiful아름다운 orphanage고아원 in Athens아테네.
223
891355
5524
하지만 그 전까지 아테네의
고아원에서 마사를 돌보기로 했죠.
15:10
And Doaa도아? Well, word워드 went갔다 around
about her survival활착, too.
224
898221
5782
도아요? 그녀의 생존기가
온 사방에 퍼졌고,
15:16
And the media미디어 wrote
about this slight근소한 woman여자,
225
904999
3713
언론은 이 작은 여인에 대해
글을 썼습니다.
15:20
and couldn't할 수 없었다 imagine상상하다 how
she could survive생존하다 all this time
226
908736
3912
상상할수도 없을만큼
기나긴 시간을 어떻게 버텨냈는지
15:24
under아래에 such이러한 conditions정황 in that sea바다,
227
912672
2994
그런 열악한 상황속에서
어떻게 살아남았는지
15:27
and still save구하다 another다른 life.
228
915690
3031
그 와중에도 어떻게 다른 생명을
구할수 있었는지에 대해 말입니다.
15:32
The Academy학원 of Athens아테네, one of Greece's그리스의
most가장 prestigious권위있는 institutions기관,
229
920459
5387
그리스의 저명한 단체 중 하나인
아테네 학술원에서는
15:37
gave her an award장학금 of bravery용감,
230
925870
3356
도아에게 용감함을 기리는
상을 주었습니다.
15:41
and she deserves가치가있다 all that praise칭찬,
231
929250
2991
도아는 그 모든 찬사를 받을 만하고
15:44
and she deserves가치가있다 a second둘째 chance기회.
232
932265
2421
또 다른 기회를 잡을
자격도 충분합니다.
15:47
But she wants to still go to Sweden스웨덴.
233
935999
3440
그렇지만 도아는 여전히
스웨덴으로 가고 싶어합니다.
15:51
She wants to reunite재회하다
with her family가족 there.
234
939463
2230
그 곳에 있는 가족들과
재회하고 싶어하죠.
15:53
She wants to bring가져오다 her mother어머니
and her father아버지 and her younger더 젊은 siblings동기
235
941717
4111
그리고 어머니와 아버지 어린 동생들을
15:57
away from Egypt이집트 there as well,
236
945852
2318
이집트에서 데려오고 싶어합니다.
16:00
and I believe she will succeed성공하다.
237
948194
3181
저는 도아가 성공할거라 믿어요.
16:03
She wants to become지다 a lawyer변호사
or a politician정치가
238
951399
2722
도아는 변호사나 정치인이
되고 싶다고 합니다.
16:06
or something that can help
fight싸움 injustice부당.
239
954145
4894
불의에 맞서 싸울수 있는 직업 말이죠.
16:11
She is an extraordinary이상한 survivor살아남은 사람.
240
959063
3064
도아는 보기 드문 대단한 생존자입니다.
16:15
But I have to ask청하다:
241
963215
2564
그렇지만 저는 묻고 싶습니다.
16:17
what if she didn't have to take that risk위험?
242
965803
2272
도아가 그 위험을 감수하지
않아도 되었다면요?
16:20
Why did she have to go through...을 통하여 all that?
243
968099
2476
왜 도아는 그 모든 걸 겪어야 했죠?
16:23
Why wasn't아니었다. there a legal적법한 way
for her to study연구 in Europe유럽?
244
971226
5064
도아가 유럽에서 합법적으로
공부할 수 있는 다른 방법은 왜 없을까요?
16:28
Why couldn't할 수 없었다 Masa마사 have taken취한
an airplane비행기 to Sweden스웨덴?
245
976314
4296
왜 마사는 비행기를 타고
스웨덴으로 갈 수 없었죠?
16:32
Why couldn't할 수 없었다 BassemBassem have found녹이다 work?
246
980634
2372
바썸은 왜 일자리를 찾을 수 없었나요?
16:36
Why is there no massive거대한 resettlement재 정착
program프로그램 for Syrian시리아 인 refugees피난민,
247
984125
5422
왜 시리아 난민을 위한 대대적인
정착 프로그램은 없는 걸까요?
16:41
the victims피해자 of the worst가장 나쁜 war전쟁 of our times타임스?
248
989571
3620
우리 세대 가장 끔찍한 전쟁의
희생자들에게 말이죠.
16:45
The world세계 did this for the Vietnamese베트남 사람
in the 1970s. Why not now?
249
993778
5505
1970년대에 베트남인들을 위해
모두가 했던 일을 지금은 못할게 뭐죠?
16:52
Why is there so little investment투자
in the neighboring이웃 countries국가
250
1000624
4617
왜 이웃나라들에 대한 투자는
적게 이루어지고 있나요,
16:57
hosting호스팅 so many많은 refugees피난민?
251
1005265
2666
수많은 난민을 수용하고 있는데도요.
17:01
And why, the root뿌리 question문제,
252
1009113
2862
그리고 왜, 원론적 질문이지만
17:03
is so little being존재 done끝난 to stop
the wars전쟁, the persecution박해
253
1011999
6396
전쟁과 박해를 멈추기 위한
노력은 별로 이루어지지 않는 걸까요?
17:10
and the poverty가난 that is driving운전
so many많은 people
254
1018419
4556
빈곤으로 인해 수많은
사람들이 내몰리고 있습니다.
17:14
to the shores기슭 of Europe유럽?
255
1022999
1852
유럽의 해안으로 말이죠.
17:17
Until까지 these issues문제 are resolved해결 된,
256
1025999
2609
이 문제들이 해결될 때까지는
17:20
people will continue잇다 to take to the seas바다
257
1028632
3335
사람들은 계속 바다로 나올 것이고
17:23
and to seek목표물 탐색 safety안전 and asylum보호 시설.
258
1031991
3429
안전과 망명을 찾아나설 겁니다.
17:28
And what happens일이 next다음 것?
259
1036103
1658
그럼 무슨 일이 일어날까요?
17:30
Well, that is largely크게 Europe's유럽의 choice선택.
260
1038253
2831
그건 유럽이 선택해야 할 부분입니다.
17:33
And I understand알다 the public공공의 fears두려움.
261
1041108
3031
대중들의 공포를 저도 이해합니다.
17:37
People are worried걱정 about their그들의 security보안,
their그들의 economies경제, the changes변화들 of culture문화.
262
1045005
5927
사람들은 보안과 경제,
변질하는 문화에 대해 걱정하죠.
17:43
But is that more important중대한
than saving절약 human인간의 lives?
263
1051893
4141
하지만 그게 생명을
구하는 것보다 더 중요한가요?
17:48
Because there is something
fundamental기본적인 here
264
1056859
2779
여기 가장 근본적인 것이 있습니다.
17:51
that I think overrides우선 적용 the rest휴식,
265
1059662
2804
다른 모든 것들을 능가할 만한 것이죠.
17:54
and it is about our common공유지 humanity인류.
266
1062490
3562
바로 '인간에 대한 존엄성'
이라는 것입니다.
17:58
No person사람 fleeing도주 war전쟁 or persecution박해
267
1066719
4469
전쟁이나 박해를 피해
도망다니는 그 누구도
18:03
should have to die주사위
crossing횡단 a sea바다 to reach범위 safety안전.
268
1071212
5161
안전한 곳을 찾아
바다를 건너다 죽어서는 안됩니다.
18:08
(Applause박수 갈채)
269
1076397
6332
(박수)
18:14
One thing is for sure,
270
1082753
1167
한 가지 확실한 것은
18:15
that no refugee난민 would be
on those dangerous위험한 boats보트
271
1083944
3183
어떤 난민도 위험이 도사리고 있는
배에 타지 않았을 겁니다.
18:19
if they could thrive잘 자라다 where they are.
272
1087151
2348
만약 먹고 살기에 풍족했다면 말이죠.
18:21
And no migrant이주자 would take
that dangerous위험한 journey여행
273
1089523
3278
위험을 감수하고 여행을 하는
이민자는 없었을 겁니다.
18:24
if they had enough충분히 food식품
for themselves그들 자신 and their그들의 children어린이.
274
1092825
3886
자신과 아이들을 위한
충분한 음식이 있었다면요.
18:28
And no one would put their그들의 life savings저금
275
1096735
2619
그리고 그 누구도
자신이 평생 모은 돈을
18:31
in the hands소유 of those notorious유명한 smugglers밀수업자들
276
1099378
2793
악랄한 밀수업자에게
건네지 않았을 겁니다.
18:34
if there was a legal적법한 way to migrate이주하다.
277
1102195
2427
만약 이민을 갈수 있는
합법적인 방법이 있었다면요.
18:37
So on behalf대신에 of little Masa마사
278
1105471
3595
아기 마사를 대신해,
18:41
and on behalf대신에 of Doaa도아
279
1109090
2269
그리고 도아와
18:43
and of BassemBassem
280
1111383
1724
바섬을 대신해,
18:45
and of those 500 people
who drowned익사 한 with them,
281
1113131
5137
또한 500명의 익사한
사람들을 대신해서
18:50
can we make sure that they
did not die주사위 in vain헛된?
282
1118292
3143
그들의 죽음을 헛되지 않게
할 순 없을까요?
18:54
Could we be inspired영감을 얻은 by what happened일어난,
283
1122308
3667
이 사건을 계기로
18:57
and take a stand for a world세계
in which어느 every...마다 life matters사안?
284
1125999
5951
모든 인간 존엄의 문제에
맞서 싸울 순 없을까요?
19:04
Thank you.
285
1132999
1311
감사합니다.
19:06
(Applause박수 갈채)
286
1134334
6594
(박수)
Translated by Ju Hye Lim
Reviewed by Ji Hye Kim

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Melissa Fleming - Voice for refugees
Melissa Fleming sheds light on their devastating plight and remarkable resilience of refugees.

Why you should listen

Almost 60 million people in the world today have been forcefully displaced from their home - a level not seen since WWII. As many as four million Syrian refugees have sought refuge in neighboring countries. In Lebanon, half of these refugees are children; only 20 percent are in school.

Melissa Fleming, Head of Communications and Spokesperson for the High Commissioner at UN's High Commission for Refugees (UNHCR), calls on all of us to make sure that refugee camps are healing places where people can develop the skills they'll need to rebuild their hometowns. Investing in this, she says, may well be the most effective relief effort there is. This inspires her and the teams at the UNHCR to tell stories of the individuals who are displaced.

Fleming's 2017 book, A Hope More Powerful Than the Sea, was born out of the story of Doaa Al Zamel, told her in TED Talk.

Fleming was named senior advisor and spokesperson for UN Secretary-General, António Guterres, in October 2016.

More profile about the speaker
Melissa Fleming | Speaker | TED.com