Melissa Fleming: A boat carrying 500 refugees sunk at sea. The story of two survivors
Мелиcса Флеминг: Судно с 500 беженцами затонуло в море. История двух выживших
Melissa Fleming sheds light on their devastating plight and remarkable resilience of refugees. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
вынужденных спасаться бегством,
of people fleeing for their lives,
и бушующие моря.
and unfriendly seas.
that keeps me awake at night,
не даёт мне спокойно спать.
тяжело трудясь за гроши.
in Egypt working day wages.
некогда процветавшем бизнесе в Сирии,
of his thriving business back in Syria
was still raging in its fourth year.
в Египет, шла уже четвёртый год.
that once welcomed them there
когда-то принявшее их с радушием,
tried to kidnap her.
попытались похитить Доаа.
thinking only of her future,
с многообещающим будущим,
в сирийского беженца по имени Бассем.
with a fellow Syrian refugee named Bassem.
and he said to Doaa,
в Египте, и он предложил Доаа:
и попросим убежища, защиты.
у нас будет надежда на новую жизнь».
the promise of a new life."
for her hand in marriage.
придётся рискнуть собственной жизнью,
they had to risk their lives,
известным своей жестокостью.
notorious for their cruelty.
ведь она не умела плавать.
She never learned to swim.
and already 2,000 people had died
уже 2 000 человек погибло,
бежать в Северную Европу.
all the way to Northern Europe,
«Может, и у нас получится».
они согласились.
they consented,
контрабандистам —
2,500 dollars each --
when the call came,
hundreds of people on the beach.
где уже были сотни людей.
onto an old fishing boat,
их переправили на старое рыбацкое судно.
и 200 — на верхней.
африканцы — мусульмане и христиане.
Africans, Muslims and Christians,
шестилетнюю девочку,
little Sandra, six years old --
crammed together shoulder to shoulder,
сидевшие вплотную друг к другу,
crammed up to her chest,
they were sick with worry
они жутко переживали
from the rough sea.
"I fear we're not going to make it.
«Я боюсь, у нас не получится переплыть.
"Please be patient.
we will get married
were getting agitated.
волнение среди пассажиров нарастало.
«Сколько ещё плыть?»
"When will we get there?"
and he insulted them.
и приправил речь оскорблениями.
the shores of Italy."
мы достигнем берегов Италии».
a smaller boat, 10 men on board,
небольшое судно с 10 людьми на борту,
бросаться оскорблениями,
hurling insults,
и требовать пересадить пассажиров
to all disembark
и менее пригодное для плавания судно.
more unseaworthy boat.
for their children,
пересаживаться на другое судно.
refused to disembark.
в котором находилась Доаа, —
in the side of Doaa's boat,
где они с Бассемом сидели.
and Bassem were sitting.
as the boat capsized and sank.
когда судно опрокинулось и пошло ко дну.
были обречены.
of the boat as it sank,
разрубило на части винтами.
was cut to pieces by the propeller.
«Пожалуйста, отпусти борт,
will kill you, too."
к винтам и убьёт».
her arms and her legs,
и стала двигать руками и ногами,
удалось найти спасательный круг.
Bassem found a life ring.
in swimming pools and on calm seas.
или на берегу спокойного моря.
dangling by the side.
in groups, praying for rescue.
молясь о спасении.
а никто не пришёл на помощь,
сняли свои спасательные жилеты и утонули.
life vests off and sank into the water.
with a small baby perched on his shoulder,
девяти месяцев по имени Малек.
to stay afloat, and he said to them,
the courage anymore."
over to Bassem and to Doaa,
Бассему и Доаа,
на спасательный круг.
Doaa, Bassem and little Malek.
Доаа, Бассем и малышка Малек.
in this story right here
take these kinds of risks?
in exile, in limbo.
в неопределённости.
from a war that has been raging
спасаясь от войны,
они не могут.
have been completely destroyed.
полностью разрушены.
Всемирного наследия ЮНЕСКО, —
into neighboring countries,
for them in the desert.
живут в лагерях наподобие этих,
live in camps like these,
millions, live in towns and cities.
живут в городах и мегаполисах.
that once welcomed them
water systems, sanitation.
школ, систем водоснабжения, канализации.
could never handle such an influx
справиться с таким потоком беженцев.
four million people over the borders,
почти 4 миллиона человек.
покинувших свои дома, находятся в стране.
are on the run inside the country.
the Syrian population
населения Сирии
countries hosting so many.
уже принявшим много беженцев.
has done too little to support them.
экономикой почти не оказывают поддержки.
months into years.
а месяцы — в годы.
to be temporary.
задумывалось как временная мера.
and Bassem was getting very weak.
Бассем сильно ослаб.
to say to Bassem,
сказать Бассему:
to our future. We will make it."
не теряй надежды. Всё будет хорошо».
that I put you in this situation.
as much as I love you."
так сильно, как тебя».
всей её жизни тонет у неё на глазах.
drowned before her eyes.
small 18-month-old daughter, Masa.
со своей 18-месячной дочерью Масой.
in the picture earlier,
everything in her power
"Please take this child.
«Пожалуйста, возьмите ребёнка.
I will not survive."
на некоторое расстояние и утонула.
who was terrified of the water,
of two little baby kids.
and they were agitated,
to them from the Quran.
and turning black.
гладь воды затянуло туманом.
this is how Doaa probably looked
на круге с двумя детьми.
к ней приблизилась женщина
and approached her
and the mother drowned,
to find you water and food."
the little boy into the water.
два пролетавших мимо самолёта.
crossing in the sky.
надеясь, что её заметят,
hoping they would see her,
as the sun was going down,
когда солнце уже садилось,
let them rescue me."
пусть они меня спасут».
и кричала около двух часов.
like she shouted for about two hours.
её осветило прожектором.
but finally the searchlights found her
прижимавшую к себе двух младенцев.
clutching onto two babies.
they got oxygen and blankets,
дали одеяла и кислородную маску.
to pick them up
"What of Malek?"
и спросила: «Что с Малек?»
did not survive --
в медицинском отсеке на судне.
in the boat's clinic.
been pulled up onto the rescue boat,
что, когда их поднимали на судно,
that wreck, of the 500.
investigation into what happened.
проведено не было.
о массовом убийстве в море,
about mass murder at sea,
hospital on Crete,
Her kidneys were failing.
был предельно низок.
in their medical power to save them,
не отходили от девочки:
singing her words.
и разговаривали с ней на арабском.
and said pretty words to her in Arabic.
about the miracle baby,
стали сообщать о ребёнке,
without food or anything to drink,
в открытом море без еды и воды.
приходили со всей страны.
from all over the country.
was in another hospital on Crete,
в другой больнице на Крите.
home as soon as she was released.
в свой дом сразу после выписки.
about Doaa's survival,
был опубликован на Facebook.
was published on Facebook.
what happened to my brother?
что случилось с моим братом?
Do you know if they survived?"
С моими друзьями? Не знаешь, живы ли они?»
my little niece, Masa."
мою племянницу по имени Маса».
живший в Швеции с семьёй
to Sweden with his family
with him in Sweden,
отправится к ним в Швецию.
в хорошем приюте в Афинах.
in a beautiful orphanage in Athens.
about her survival, too.
about this slight woman,
каким образом она смогла выжить
she could survive all this time
most prestigious institutions,
престижных научных учреждений Греции,
with her family there.
and her father and her younger siblings
or a politician
с несправедливостью.
fight injustice.
не пришлось так рисковать?
пройти через всё это?
for her to study in Europe?
отправиться учиться в Европу?
полететь в Швецию на самолёте?
an airplane to Sweden?
program for Syrian refugees,
по переселению сирийских беженцев,
in the 1970s. Why not now?
в 70-е годы. Почему же нет помощи сейчас?
in the neighboring countries
в соседних странах,
почему так мало было предпринято,
the wars, the persecution
so many people
their economies, the changes of culture.
вопросами безопасности и экономики страны.
than saving human lives?
fundamental here
спасающийся от войны или гонений,
пересекая море в поиске безопасности.
crossing a sea to reach safety.
on those dangerous boats
на тех опасных суднах,
мирно жить в своей стране.
столь опасное путешествие,
that dangerous journey
чтобы прокормить себя и свою семью.
for themselves and their children.
потонувших в той катастрофе,
who drowned with them,
чтобы их смерть не была напрасной?
did not die in vain?
в котором каждая жизнь значима?
in which every life matters?
ABOUT THE SPEAKER
Melissa Fleming - Voice for refugeesMelissa Fleming sheds light on their devastating plight and remarkable resilience of refugees.
Why you should listen
Almost 60 million people in the world today have been forcefully displaced from their home - a level not seen since WWII. As many as four million Syrian refugees have sought refuge in neighboring countries. In Lebanon, half of these refugees are children; only 20 percent are in school.
Melissa Fleming, Head of Communications and Spokesperson for the High Commissioner at UN's High Commission for Refugees (UNHCR), calls on all of us to make sure that refugee camps are healing places where people can develop the skills they'll need to rebuild their hometowns. Investing in this, she says, may well be the most effective relief effort there is. This inspires her and the teams at the UNHCR to tell stories of the individuals who are displaced.
Fleming's 2017 book, A Hope More Powerful Than the Sea, was born out of the story of Doaa Al Zamel, told her in TED Talk.
Fleming was named senior advisor and spokesperson for UN Secretary-General, António Guterres, in October 2016.
Melissa Fleming | Speaker | TED.com