ABOUT THE SPEAKER
Melissa Fleming - Voice for refugees
Melissa Fleming sheds light on their devastating plight and remarkable resilience of refugees.

Why you should listen

Almost 60 million people in the world today have been forcefully displaced from their home - a level not seen since WWII. As many as four million Syrian refugees have sought refuge in neighboring countries. In Lebanon, half of these refugees are children; only 20 percent are in school.

Melissa Fleming, Head of Communications and Spokesperson for the High Commissioner at UN's High Commission for Refugees (UNHCR), calls on all of us to make sure that refugee camps are healing places where people can develop the skills they'll need to rebuild their hometowns. Investing in this, she says, may well be the most effective relief effort there is. This inspires her and the teams at the UNHCR to tell stories of the individuals who are displaced.

Fleming's 2017 book, A Hope More Powerful Than the Sea, was born out of the story of Doaa Al Zamel, told her in TED Talk.

Fleming was named senior advisor and spokesperson for UN Secretary-General, António Guterres, in October 2016.

More profile about the speaker
Melissa Fleming | Speaker | TED.com
TEDxThessaloniki

Melissa Fleming: A boat carrying 500 refugees sunk at sea. The story of two survivors

Melissa Fleming: Loď, ktorá viezla 500 utečencov, sa potopila. Toto je príbeh dvoch z nich.

Filmed:
1,697,668 views

Na preplnenej lodi, vezúcej viac ako 500 utečencov, sa nečakaným hrdinom stala mladá žena. Tento silný príbeh, vyrozprávaný Melissou Flemming z Utečeneckej agentúry spojených národov, dáva ľudskú tvár množstvu bezmenných utečencov, ktorí sa snažia ujsť za lepším životom...
- Voice for refugees
Melissa Fleming sheds light on their devastating plight and remarkable resilience of refugees. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
EveryKaždý day, I listen to harrowingotrasný storiespríbehy
of people fleeingna úteku for theirich livesživoty,
0
1372
6149
Každý deň počúvam otrasné príbehy ľudí,
ktorí utekajú o život
00:19
acrossnaprieč dangerousnebezpečný bordershranice
and unfriendlynepriateľský seasmora.
1
7545
3913
cez nebezpečné hranice
a nepriateľské moria.
00:24
But there's one storypríbeh
that keepsudržuje me awakenahor at night,
2
12109
4495
A je jeden príbeh, ktorý mi nedovolí spať,
00:28
and it's about DoaaDoaa.
3
16628
1556
príbeh ženy menom Doaa.
00:30
A SyrianSýrska refugeeutečenec, 19 yearsleta oldstarý,
4
18208
2823
19-ročná sýrska utečenkyňa,
00:33
she was livingžijúci a grindingbrúsenie existenceexistencie
in EgyptEgypt workingpracovný day wagesmzda.
5
21055
5836
žila v zničujúcich podmienkach v Egypte
a pracovala za dennú mzdu.
00:38
Her dadocko was constantlynepretržite thinkingpremýšľanie
of his thrivingprosperujúce businessobchodné back in SyriaSýria
6
26915
5387
Jej otec nemohol prestať myslieť na
prosperujúcu firmu, ktorú mal v Sýrii
00:44
that had been blownfúkané to pieceskúsky by a bombbomba.
7
32326
3348
a ktorú na prach rozmetala bomba.
00:48
And the warvojna that droveišli them there
was still ragingzúriacej in its fourthštvrtý yearrok.
8
36238
6056
A vojna, ktorá ich sem dohnala,
aj po štyroch rokoch stále pretrvávala.
00:54
And the communityspoločenstvo
that onceakonáhle welcomedprivítal them there
9
42999
3209
A komunita, ktorá ich kedysi privítala,
00:58
had becomestať sa wearyunavený of them.
10
46232
2365
z nich začínala byť unavená.
01:01
And one day, menmuži on motorcyclesmotocykle
triedskúšal to kidnapuniesť her.
11
49248
3058
A raz sa ju muži na motorkách
pokúsili uniesť.
01:05
OnceRaz an aspiringaspirující studentštudent
thinkingpremýšľanie only of her futurebudúcnosť,
12
53084
4749
Kedysi ctižiadostivá študentka,
ktorá myslela na svoju budúcnosť,
01:09
now she was scaredvydesený all the time.
13
57857
3578
sa teraz celý čas bála.
01:14
But she was alsotaktiež fullplne of hopenádej,
14
62269
2009
Ale stále dúfala,
01:16
because she was in love
with a fellowchlapík SyrianSýrska refugeeutečenec namedpomenovaný BassemBasse.
15
64302
5023
pretože bola zamilovaná
do sýrskeho utečenca menom Bassem.
01:21
BassemBasse was alsotaktiež strugglingzápasí in EgyptEgypt,
and he said to DoaaDoaa,
16
69349
5010
Bassem sa v Egypte tiež len
predieral životom a raz povedal Doae:
01:26
"Let's go to EuropeEurópa; seekusilovať asylumazyl, safetybezpečnosť.
17
74383
3366
„Poďme do Európy, hľadať azyl, bezpečie.
01:29
I will work, you can studyštudovať --
the promisesľub of a newNový life."
18
77773
4143
Ja budem pracovať a ty môžeš študovať,
prísľub nového života."
01:34
And he askedspýtal her fatherotec
for her handručné in marriagemanželstvo.
19
82829
3228
A tak požiadal jej otca o jej ruku.
01:38
But they knewvedel to get to EuropeEurópa
they had to riskriskovať theirich livesživoty,
20
86724
5516
Ale obaja vedeli, že dostať sa
do Európy znamená riskovať život,
01:44
travelingcestovanie acrossnaprieč the MediterraneanStredozemného mora SeaMore,
21
92264
2500
plaviť sa cez Stredozemné more,
01:46
puttinguvedenie theirich handsruky in smugglers'Smugglers',
notoriouspovestný for theirich crueltykrutosť.
22
94788
5457
vložiť svoj osud do rúk pašerákov,
známych svojou krutosťou.
01:53
And DoaaDoaa was terrifiedvydesený of the watervoda.
23
101173
3389
A Doau voda desila.
01:57
She always had been.
She never learnedučený to swimplávanie.
24
105292
3050
Odjakživa.
Nikdy sa totiž nenaučila plávať.
02:02
It was AugustAugusta that yearrok,
and already 2,000 people had diedzomrel
25
110222
4753
Bol august a už 2 000 ľudí zomrelo
02:06
tryingsnažia to crosskríž the MediterraneanStredozemného mora,
26
114999
1954
počas plavby cez Stredozemné more,
02:08
but DoaaDoaa knewvedel of a friendpriateľ who had madevyrobený it
all the way to NorthernSeverná EuropeEurópa,
27
116977
3970
ale Doaa mala priateľa, ktorý
sa dostal až do severnej Európy,
02:12
and she thought, "Maybe we can, too."
28
120971
2269
a pomyslela si: „Možno
sa to podarí aj nám."
02:15
So she askedspýtal her parentsrodičia if they could go,
29
123999
3002
Takže sa opýtala rodičov, či by mohli ísť,
02:19
and after a painfulbolestivý discussiondiskusia,
they consentedsúhlas,
30
127025
3342
a oni, po bolestivom rozhovore, súhlasili,
02:22
and BassemBasse paidzaplatil his entirecelý life savingsúspory --
2,500 dollarsdolárov eachkaždý --
31
130391
6130
a tak dal Bassem svoje životné úspory –
2 500 dolárov za každého –
02:28
to the smugglerspašeráci.
32
136545
1396
pašerákom.
02:30
It was a SaturdaySobota morningdopoludnia
when the call cameprišiel,
33
138821
3215
Bola sobota ráno, keď im zavolali,
02:34
and they were takenzaujatý by busautobus to a beachpláž,
hundredsstovky of people on the beachpláž.
34
142060
4479
a tak nasadli na autobus na pláž,
stovky ľudí tam už čakali.
02:38
They were takenzaujatý then by smallmalý boatslode
ontona an oldstarý fishingRybolov boatčln,
35
146873
4048
Malými loďkami ich previezli
na rybársku loď,
02:42
500 of them crammednapchaté ontona that boatčln,
36
150945
2558
tlačilo sa ich tam 500,
02:45
300 belownižšie, 500 abovevyššie.
37
153527
2876
300 v podpalubí, 200 na palube.
02:49
There were SyriansSýrčania, PalestiniansPalestínčania,
AfricansAfričanov, MuslimsMoslimovia and ChristiansKresťania,
38
157466
4538
Boli tam Sýrčania, Palestínčania,
Afričania, moslimovia a kresťania,
02:54
100 childrendeti, includingpočítajúc do toho SandraSandra --
little SandraSandra, sixšesť yearsleta oldstarý --
39
162028
5328
100 detí, vrátane Sandry, len šesťročnej,
02:59
and MasaMasa, 18 monthsmesiaca.
40
167380
2816
a Masy, 18-mesačnej.
03:03
There were familiesrodiny on that boatčln,
crammednapchaté togetherspolu shoulderrameno to shoulderrameno,
41
171498
3898
Na lodi sa tlačili rodiny,
plece vedľa pleca,
03:07
feetchodidlá to feetchodidlá.
42
175420
1532
chodidlo vedľa chodidla.
03:08
DoaaDoaa was sittingsediaci with her legsnohy
crammednapchaté up to her chesthruď,
43
176976
3808
Doaa sedela, s nohami pritlačenými k hrudi
03:12
BassemBasse holdingdržanie her handručné.
44
180808
2515
Bassem ju držal za ruku.
03:16
Day two on the watervoda,
they were sickchorý with worryznepokojovať
45
184386
2707
Dva dni na mori, plné strachu
03:19
and sickchorý to theirich stomachsžalúdky
from the roughhrubý seamore.
46
187117
3079
a nevoľnosti z morskej choroby.
03:23
Day threetri, DoaaDoaa had a premonitionpredtuchu.
47
191109
2975
Na tretí deň mala Doaa predtuchu.
03:27
And she said to BassemBasse,
"I fearstrach we're not going to make it.
48
195068
4553
Povedala Bassemu:
„Obávam sa, že to nezvládneme.
03:31
I fearstrach the boatčln is going to sinkdrez."
49
199645
2039
Bojím sa, že sa loď potopí.“
03:34
And BassemBasse said to her,
"Please be patientpacient.
50
202517
3149
A Bassem jej odpovedal,
„Prosím, buď trpezlivá.
03:37
We will make it to SwedenŠvédsko,
we will get marriedženatý
51
205690
3182
Dostaneme sa do Švédska, vezmeme sa
03:40
and we will have a futurebudúcnosť."
52
208896
1554
a budeme mať budúcnosť."
03:43
Day fourštyri, the passengerscestujúcich
were gettingzískavanie agitatedrozrušený.
53
211751
3853
Na štvrtý deň začali
byť pasažieri lode rozrušení.
03:47
They askedspýtal the captainkapitán,
"When will we get there?"
54
215628
3136
Pýtali sa kapitána: „Kedy tam budeme?"
03:50
He told them to shutzavrieť up,
and he insultedurazený them.
55
218788
3388
Povedal im, aby držali hubu a urážal ich.
03:54
He said, "In 16 hourshodiny we will reachdosah
the shoresbrehy of ItalyTaliansko."
56
222740
3742
„O 16 hodín budeme na brehoch
Talianska," povedal.
03:58
They were weakslabý and wearyunavený.
57
226506
3174
Boli slabí a unavení.
04:01
SoonČoskoro they saw a boatčln approachprístup --
a smallermenšie boatčln, 10 menmuži on boarddoska,
58
229704
4271
Čoskoro videli približujúcu sa loď –
menšia loď s 10 mužmi,
04:05
who startedzahájená shoutingkrik at them,
hurlingmrštit insultsurážky,
59
233999
3415
ktorí na nich začali hulákať,
chŕliť nadávky,
04:09
throwinghádzanie stickstyčinky, askingpýta them
to all disembarkvystúpiť
60
237438
4350
hádzať palice, žiadať ich,
aby vystúpili z lode
04:13
and get on this smallermenšie,
more unseaworthyTakže boatčln.
61
241812
3715
a presadli na menšiu loď,
menej spôsobilú na plavbu po mori.
04:17
The parentsrodičia were terrifiedvydesený
for theirich childrendeti,
62
245551
3518
Rodičia boli vystrašení,
obávali sa o svoje deti,
04:21
and they collectivelykolektívne
refusedodmietol to disembarkvystúpiť.
63
249093
4001
a kolektívne odmietli opustiť loď.
04:26
So the boatčln spedponáhľal away in angerhnev,
64
254157
3116
Nahnevaní muži náhlivo odplávali,
04:29
and a halfpolovičná an hourhodina laterneskôr, cameprišiel back
65
257297
4230
no o pol hodiny boli naspäť
04:33
and startedzahájená deliberatelyúmyselne rammingtesnenie a holediera
in the sidebočné of Doaa'sDoaa's boatčln,
66
261551
6052
a úmyselne začali prerážať dieru
do boku Doainej lode,
04:39
just belownižšie where she
and BassemBasse were sittingsediaci.
67
267627
2613
len kúsok pod miestom,
kde s Bassemom sedeli.
04:43
And she heardpočul how they yelledkričal,
68
271764
3339
A počula ako kričia:
04:47
"Let the fishryby eatjesť your fleshmäso!"
69
275127
3361
„Nech vás ryby zožerú!"
04:51
And they startedzahájená laughingsmiech
as the boatčln capsizedprevrhol and sankklesol.
70
279599
5838
A začali sa smiať, keď sa loď
prevrátila a potápala.
04:57
The 300 people belownižšie deckpaluba were doomedodsúdená k zániku.
71
285999
3059
300 ľudí v podpalubí nemalo šancu.
05:01
DoaaDoaa was holdingdržanie on to the sidebočné
of the boatčln as it sankklesol,
72
289757
4589
Doaa sa držala potápajúcej sa lode
05:06
and watchedsledoval in horrorhrôza as a smallmalý childdieťa
was cutrez to pieceskúsky by the propellervrtule.
73
294370
6818
a s hrôzou sledovala, ako malé dieťa
rozsekala lodná vrtuľa.
05:14
BassemBasse said to her, "Please let go,
74
302355
2199
Bassem ju prosil: „Prosím, pusti sa,
05:16
or you'llbudete be sweptpozametal in and the propellervrtule
will killzabiť you, too."
75
304578
3165
inak ťa vtiahne prúd
a aj teba tá vrtuľa zabije.
05:20
And rememberpamätať -- she can't swimplávanie.
76
308267
2048
A spomeňte si – Doaa nevedela plávať.
05:22
But she let go and she startedzahájená movingpohyblivý
her armszbrane and her legsnohy,
77
310999
4188
Ale pustila sa a začala hýbať
rukami a nohami,
05:27
thinkingpremýšľanie, "This is swimmingplávanie."
78
315211
1436
mysliac si, „Takto sa pláva."
05:28
And miraculouslyzázračne,
BassemBasse foundnájdených a life ringkrúžok.
79
316671
4373
A akoby zázrakom,
Bassem našiel plávacie koleso.
05:33
It was one of those child'sdieťaťa ringskrúžky
80
321806
2048
Také ako dávate deťom,
05:35
that they use to playhrať
in swimmingplávanie poolsbazény and on calmpokojný seasmora.
81
323878
4097
keď sa hrajú v bazéne
alebo v pokojnom mori.
05:39
And DoaaDoaa climbedvyliezol ontona the ringkrúžok,
82
327999
2045
Doaa sa vyšplhala do kolesa,
05:42
her armszbrane and her legsnohy
danglingvisiace by the sidebočné.
83
330068
3720
a jej ruky a nohy trčali do strán.
05:46
BassemBasse was a good swimmerplavec,
84
334835
1941
Bassem bol dobrý plavec,
05:48
so he helddržaný her handručné and treadbehúň watervoda.
85
336800
3794
držal ju za ruku a šliapal vodu.
05:54
Around them there were corpsesmŕtvoly.
86
342064
1938
Okolo nich plávali mŕtvoly.
05:56
Around 100 people survivedprežil initiallyspočiatku,
87
344026
2468
Okolo 100 ľudí prežilo,
05:58
and they startedzahájená comingPrichádza togetherspolu
in groupsskupiny, prayingmodlí for rescuezáchrana.
88
346518
4541
snažili sa vytvoriť skupinky
a modlili sa za záchranu.
06:03
But when a day wentšiel by and no one cameprišiel,
89
351083
4317
Ale prešiel deň a nikto neprišiel,
06:07
some people gavedal up hopenádej,
90
355424
1825
niektorí ľudia to vzdali,
06:09
and DoaaDoaa and BassemBasse watchedsledoval
91
357273
2174
a tak Doaa a Bassem videli,
06:11
as menmuži in the distancevzdialenosť tookzobral theirich
life vestsvesty off and sankklesol into the watervoda.
92
359471
6581
ako si muži v diaľke vyzliekli
plávacie vesty a klesli ku dnu.
06:19
One man approachedblížil them
with a smallmalý babydieťa perchedposadené on his shoulderrameno,
93
367052
5923
Prišiel za nimi muž,
s malým dieťaťom na pleciach
06:24
ninedeväť monthsmesiaca oldstarý -- MalekMalek.
94
372999
1650
9-mesačná Malek.
06:26
He was holdingdržanie ontona a gasplynový canisterKanister
to staypobyt afloatnad vodou, and he said to them,
95
374673
5079
Aby sa udržal na vode, držal sa
benzínovej bandasky a povedal im:
06:31
"I fearstrach I am not going to surviveprežiť.
96
379776
1950
„Bojím sa, že neprežijem.
06:33
I'm too weakslabý. I don't have
the courageodvaha anymore."
97
381750
2666
Som príliš slabý. A nemám viac odvahu."
06:36
And he handedhanded little MalekMalek
over to BassemBasse and to DoaaDoaa,
98
384829
5146
A podal malú Malek Bassemu a Doai
06:41
and they perchedposadené her ontona the life ringkrúžok.
99
389999
2712
a oni ju vysadili do záchranného kolesa.
06:45
So now they were threetri,
DoaaDoaa, BassemBasse and little MalekMalek.
100
393774
5414
Takže odteraz boli traja,
Doaa, Bassem a Malek.
06:51
And let me take a pausepauza
in this storypríbeh right here
101
399212
3129
A dovoľte mi urobiť prestávku
v tomto príbehu
06:54
and askopýtať sa the questionotázka:
102
402365
2298
a opýtať sa:
06:56
why do refugeesutečenci like DoaaDoaa
take these kindsdruhy of risksriziká?
103
404687
4793
prečo utečenci ako Doaa takto riskujú?
07:03
MillionsMilióny of refugeesutečenci are livingžijúci
in exilevyhnanstva, in limbozabudnutia.
104
411061
4843
Milióny utečencov žijú
v exilových táboroch.
07:09
They're livingžijúci in countrieskrajiny [fleeingna úteku]
from a warvojna that has been ragingzúriacej
105
417232
4300
Žijú v krajinách [utekajúc]
pred vojnou, ktorá pretrváva
07:13
for fourštyri yearsleta.
106
421556
2284
už štvrtý rok.
07:17
Even if they wanted to returnspiatočný, they can't.
107
425634
3161
Ak by sa aj chceli vrátiť, nemôžu.
07:20
TheirIch homesdomovy, theirich businessesbiznis,
108
428819
2762
Ich domovy, ich firmy,
07:23
theirich townsmesta and theirich citiesmesta
have been completelyúplne destroyedzničený.
109
431605
3522
ich mestečká a mestá boli úplne zničené.
07:27
This is a UNESCOUNESCO WorldSvet HeritageDedičstvo CityMesto,
110
435151
2824
Toto je mesto, ktoré je svetovým
kultúrnym dedičstvom UNESCO,
07:29
HomsHoms, in SyriaSýria.
111
437999
1757
mesto Homs v Sýrii.
07:33
So people continueďalej to fleeutiecť
into neighboringsusedné countrieskrajiny,
112
441097
4565
A tak ľudia aj naďalej utekajú
do susedných krajín
07:37
and we buildvybudovať refugeeutečenec campstábory
for them in the desertpúštne.
113
445686
3599
a my pre nich v púšti
budujeme utečenecké tábory.
07:41
HundredsStovky of thousandstisíce of people
livežiť in campstábory like these,
114
449309
4010
Žijú v nich stovky tisíc ľudí
07:45
and thousandstisíce and thousandstisíce more,
millionsmilióny, livežiť in townsmesta and citiesmesta.
115
453343
4973
a tisícky a tisícky ďalších, milióny,
žijú v mestách.
07:50
And the communitieskomunity,
116
458340
1218
A komunity,
07:51
the neighboringsusedné countrieskrajiny
that onceakonáhle welcomedprivítal them
117
459582
2856
susedné krajiny, ktoré ich kedysi vítali
07:54
with openotvorený armszbrane and heartssrdiečka
118
462462
1762
s otvorenou náručou,
07:56
are overwhelmedzahltení.
119
464248
1618
sú ochromené.
07:58
There are simplyjednoducho not enoughdosť schoolsškoly,
watervoda systemssystémy, sanitationkanalizácie.
120
466731
4452
Jednoducho tam nie je dostatok škôl,
vody, kanalizácie.
08:03
Even richbohatý EuropeanEurópska countrieskrajiny
could never handlerukoväť suchtaký an influxprílev
121
471747
4623
Ani bohaté európske krajiny
nie sú schopné čeliť takému prísunu ľudí
08:08
withoutbez massivemasívny investmentinvestície.
122
476394
3243
bez obrovských investícií.
08:13
The SyriaSýria warvojna has drivenjazdiť almosttakmer
fourštyri millionmilión people over the bordershranice,
123
481407
5026
Vojna v Sýrii vyhnala takmer
štyri milióny ľudí z ich domovov
08:18
but over sevensedem millionmilión people
are on the runbeh insidevnútri the countrykrajina.
124
486457
4937
a viac ako sedem miliónov je ich
na úteku v rámci krajiny.
08:23
That meansprostriedky that over halfpolovičná
the SyrianSýrska populationpopulácia
125
491418
3691
To znamená, že viac ako polovica
sýrskeho obyvateľstva
08:27
has been forcedvynútený to fleeutiecť.
126
495133
2260
bola donútená utiecť.
08:29
Back to those neighboringsusedné
countrieskrajiny hostinghosting so manyveľa.
127
497766
4293
Späť k tým susedným krajinám,
kde ich je tak veľa.
08:35
They feel that the richerbohatší worldsvet
has donehotový too little to supportpodpora them.
128
503114
5033
Majú pocit, že bohatšie krajiny
spravili príliš málo na ich podporu.
08:41
And daysdni have turnedobrátil into monthsmesiaca,
monthsmesiaca into yearsleta.
129
509401
4397
A dni sa menia na mesiace
a mesiace na roky.
08:46
A refugee'sutečenca staypobyt is supposedpredpokladaný
to be temporarydočasný.
130
514483
3572
A pobyt utečencov by mal byť dočasný.
08:50
Back to DoaaDoaa and BassemBasse in the watervoda.
131
518079
3321
Naspäť k Doae a Bassemu vo vode.
08:53
It was theirich seconddruhý day,
and BassemBasse was gettingzískavanie very weakslabý.
132
521424
4349
Bol to ich druhý deň
a Bassem začínal byť príliš unavený.
08:58
And now it was Doaa'sDoaa's turnotočenie
to say to BassemBasse,
133
526764
4001
A teraz to bolo na Doae
povedať mu:
09:02
"My love, please holdvydržať on to hopenádej,
to our futurebudúcnosť. We will make it."
134
530789
5683
„Láska, prosím drž sa viery
v našu budúcnosť. Zvládneme to."
09:09
And he said to her,
135
537376
2681
A on jej odpovedal:
09:12
"I'm sorry, my love,
that I put you in this situationsituácia.
136
540081
4437
„Prepáč mi, láska, že som
ťa dostal do tejto situácie.
09:16
I have never lovedMiloval anyoneniekto
as much as I love you."
137
544542
4677
Nikdy som nikoho nemiloval tak ako teba."
09:22
And he releaseduvoľnený himselfsám into the watervoda,
138
550871
3398
A odovzdal sa moru.
09:26
and DoaaDoaa watchedsledoval as the love of her life
drownedutopil before her eyesoči.
139
554293
6256
A Doaa videla, ako sa láska jej života
pred jej očami utopila.
09:35
LaterNeskôr that day,
140
563888
2416
Neskôr v ten deň
09:38
a mothermatka cameprišiel up to DoaaDoaa with her
smallmalý 18-month-old-mesiac-starý daughterdcéra, MasaMasa.
141
566328
5651
za Doaou prišla matka 18-mesačného
dievčatka menom Masa.
09:44
This was the little girldievča I showedukázal you
in the pictureobrázok earlierskôr,
142
572741
2925
To je dievčatko, ktorého fotku som
vám predtým ukázala,
09:47
with the life vestsvesty.
143
575690
1848
v záchrannej veste.
09:49
Her olderstaršie sistersestra SandraSandra had just drownedutopil,
144
577562
2193
Jej staršia sestra Sandra sa práve utopila
09:51
and her mothermatka knewvedel she had to do
everything in her powermoc
145
579779
4119
a jej matka vedela, že musí urobiť
všetko, čo je v jej silách,
09:55
to saveuložiť her daughterdcéra.
146
583922
1492
aby svoju dcéru zachránila.
09:57
And she said to DoaaDoaa,
"Please take this childdieťa.
147
585993
3857
A tak povedala Doae:
„Prosím, vezmi moje dieťa.
10:01
Let her be partčasť of you.
I will not surviveprežiť."
148
589874
4028
Nech je tvojou súčasťou, ja neprežijem."
10:07
And then she wentšiel away and drownedutopil.
149
595125
3342
A potom odišla a utopila sa.
10:11
So DoaaDoaa, the 19-year-old-rok stará refugeeutečenec
who was terrifiedvydesený of the watervoda,
150
599825
4234
Takže Doaa, len 19-ročná utečenkyňa,
ktorá sa desila vody,
10:16
who couldn'tnemohol swimplávanie,
151
604083
1892
ktorá nevedela plávať,
10:17
foundnájdených herselfona sama in chargeúčtovať
of two little babydieťa kidsdeti.
152
605999
5592
mala zrazu na starosti dve malé deti.
10:23
And they were thirstysmäd and they were hungryhladný
and they were agitatedrozrušený,
153
611615
3681
Ktoré boli smädné, hladné a rozrušené,
10:27
and she triedskúšal her bestnajlepší to amusepobaví them,
154
615320
2698
a robila všetko pre to, aby ich zabavila,
10:30
to singspievať to them, to say wordsslová
to them from the QuranKorán.
155
618042
4033
spievala im, hovorila verše z Koránu.
10:35
Around them, the bodiesorgány were bloatingnadúvanie
and turningsústruženie blackčierna.
156
623234
4434
Telá plávajúce okolo nich
boli nafúknuté a černali.
10:39
The sunslnko was blazinghoriace duringpočas the day.
157
627692
1746
Cez deň pieklo slnko.
10:41
At night, there was a coldchladný moonmesiac and foghmla.
158
629462
2720
V noci bolo zima a hmla.
10:44
It was very frighteningdesivý.
159
632206
1976
Bolo to desivé.
10:46
On the fourthštvrtý day in the watervoda,
this is how DoaaDoaa probablypravdepodobne lookedpozrel
160
634976
4739
Štvrtý deň vo vode
Doaa vyzerala asi takto,
10:51
on the ringkrúžok with her two childrendeti.
161
639739
2121
na plávacom kolese s dvomi deťmi.
10:53
A womanžena cameprišiel on the fourthštvrtý day
and approachedblížil her
162
641884
3547
Na štvrtý deň za ňou prišla žena
10:57
and askedspýtal her to take anotherďalší childdieťa --
163
645455
3111
a požiadala ju, aby vzala ďalšie dieťa –
11:00
a little boychlapec, just fourštyri yearsleta oldstarý.
164
648590
3015
malého chlapca, len štvorročného.
11:04
When DoaaDoaa tookzobral the little boychlapec
and the mothermatka drownedutopil,
165
652999
4017
Keď si ho Doaa vzala
a jeho matka sa utopila,
11:09
she said to the sobbingvzlykání childdieťa,
166
657040
1960
povedala vzlykajúcemu chlapcovi:
11:11
"She just wentšiel away
to find you watervoda and foodjedlo."
167
659024
3436
„Len odišla, nájsť vodu a jedlo."
11:16
But his heartSrdce soončoskoro stoppedzastavený,
168
664388
1993
Ale jeho srdce onedlho prestalo biť,
11:18
and DoaaDoaa had to releaseuvoľnenie
the little boychlapec into the watervoda.
169
666405
3673
a tak ho Doaa musela pustiť do vody.
11:23
LaterNeskôr that day,
170
671023
2025
Neskôr v ten deň
11:25
she lookedpozrel up into the skyneba with hopenádej,
171
673072
3279
sa pozrela s nádejou na oblohu,
11:28
because she saw two planeslietadlá
crossingprechod in the skyneba.
172
676375
4015
pretože videla dve lietadlá
križovať oblohu.
11:32
And she wavedzamával her armszbrane,
hopingdúfať, they would see her,
173
680414
4499
A začala mávať rukami
dúfajúc, že ju uvidia,
11:36
but the planeslietadlá were soončoskoro gonepreč.
174
684937
1856
ale lietadlá čoskoro zmizli.
11:39
But that afternoonpopoludnie,
as the sunslnko was going down,
175
687317
2903
Ale v to poobedie, keď zapadalo slnko,
11:42
she saw a boatčln, a merchantobchodník vesselnádoba.
176
690244
2856
zbadala obchodnú loď.
11:46
And she said, "Please, God,
let them rescuezáchrana me."
177
694109
4017
A povedela: „Prosím, bože,
nech ma zachránia."
11:50
She wavedzamával her armszbrane and she feltplsť
like she shoutedvykríkol: for about two hourshodiny.
178
698150
3960
Mávala rukami a mala pocit,
že dve hodiny kričala.
11:54
And it had becomestať sa darktmavá,
but finallykonečne the searchlightssvetlomety foundnájdených her
179
702134
4610
A nastala tma, kým ju konečne
našiel svetlomet.
11:58
and they extendedpredĺžený a ropelano,
180
706768
2207
Hodili jej lano,
12:00
astonishedužasnutý to see a womanžena
clutchingzvieral ontona two babiesbábätká.
181
708999
4969
užasnutí, že vidia ženu
držiacu dve malé bábätká.
12:06
They pulledpritiahol them ontona the boatčln,
they got oxygenkyslík and blanketsdeky,
182
714770
3488
Vytiahli ich do lode,
dali im kyslík a prikrývky
12:10
and a Greekgréčtina helicoptervrtuľník cameprišiel
to pickvyzdvihnúť them up
183
718282
3007
a prišla ich vyzdvihnúť
grécka helikoptéra,
12:13
and take them to the islandostrov of CreteKréta.
184
721313
2112
ktorá ich zobrala na ostrov Kréta.
12:16
But DoaaDoaa lookedpozrel down and askedspýtal,
"What of MalekMalek?"
185
724353
3507
Ale Doaa sa pozrela dole a spýtala sa,
„A kde je Malek?"
12:20
And they told her the little babydieťa
did not surviveprežiť --
186
728400
3575
Povedali jej, že dieťa to neprežilo,
12:23
she drewDrew her last breathdych
in the boat'slode clinicPOLIKLINIKA.
187
731999
3387
poslednýkrát vydýchlo na lodnej klinike.
12:28
But DoaaDoaa was sure that as they had
been pulledpritiahol up ontona the rescuezáchrana boatčln,
188
736203
5772
Ale Doaa si bola istá,
že keď ich vytiahli do záchrannej lode,
12:33
that little babydieťa girldievča had been smilingusmievavý.
189
741999
3247
malé dievčatko sa usmievalo.
12:39
Only 11 people survivedprežil
that wreckvrak, of the 500.
190
747278
6002
Len 11 ľudí z 500 stroskotanie prežilo.
12:46
There was never an internationalMedzinárodný
investigationvyšetrovanie into what happenedStalo.
191
754304
4671
Nikdy sa nekonalo
medzinárodné vyšetrovanie.
12:50
There were some mediamédiá reportssprávy
about masshmota murdervražda at seamore,
192
758999
4095
Bolo niekoľko reportáží
o masovej vražde v mori,
12:55
a terriblepríšerný tragedytragédie,
193
763118
1325
hrozná tragédia,
12:56
but that was only for one day.
194
764467
2467
ale len na jeden deň.
12:59
And then the newsnoviny cyclecyklus movedpohyboval on.
195
767490
3824
Potom sa noviny presunuli inam.
13:04
MeanwhileMedzitým, in a pediatricPediatric
hospitalnemocnica on CreteKréta,
196
772536
4542
Medzitým, v detskej nemocnici na Kréte,
13:09
little MasaMasa was on the edgehrana of deathúmrtia.
197
777102
3372
malá Masa bojovala o život.
13:13
She was really dehydrateddehydrované.
Her kidneysobličky were failingnedostatok.
198
781681
3710
Bola dehydrovaná.
Zlyhávali jej obličky.
Hladina cukru v krvi
bola nebezpečne nízka.
13:17
Her glucoseglukóza levelsúrovne were dangerouslynebezpečne lownízky.
199
785415
2024
13:19
The doctorslekári did everything
in theirich medicallekársky powermoc to saveuložiť them,
200
787463
3566
Doktori robili všetko čo mohli,
aby ju zachránili,
13:23
and the Greekgréčtina nursessestry never left her sidebočné,
201
791053
3660
a grécke sestričky ju ani na minútu
nenechali samú,
držali ju, objímali, spievali jej.
13:26
holdingdržanie her, huggingobjímanie her,
singingspev her wordsslová.
202
794737
2127
13:28
My colleaguesspolupracovníci alsotaktiež visitednavštívil
and said prettypekný wordsslová to her in Arabicarabčina.
203
796888
5569
Moji kolegovia ju tiež navštevovali
a hovorili jej milé slová v arabčine.
13:34
AmazinglyÚžasne, little MasaMasa survivedprežil.
204
802481
4196
Na prekvapenie, Masa prežila.
13:40
And soončoskoro the Greekgréčtina presslis startedzahájená reportinghlásenia
about the miraclezázrak babydieťa,
205
808192
5936
A onedlho grécke noviny písali
o zázračnom dieťati,
13:46
who had survivedprežil fourštyri daysdni in the watervoda
withoutbez foodjedlo or anything to drinkpiť,
206
814152
5667
ktoré prežilo štyri dni na mori,
bez jedla a vody,
13:51
and offersponúk to adoptprijať her cameprišiel
from all over the countrykrajina.
207
819843
4734
a z celej krajiny sa valili
ponuky na jej adopciu.
13:57
And meanwhilemedzitým, DoaaDoaa
was in anotherďalší hospitalnemocnica on CreteKréta,
208
825466
3390
Medzitým bola Doaa v inej
nemocnici na Kréte,
14:00
thintenký, dehydrateddehydrované.
209
828880
1612
vychudnutá, dehydrovaná.
14:03
An EgyptianEgyptský familyrodina tookzobral her into theirich
home as soončoskoro as she was releaseduvoľnený.
210
831571
5545
Egyptská rodina ju vzala k sebe domov,
hneď ako ju prepustili z nemocnice.
14:10
And soončoskoro wordslovo wentšiel around
about Doaa'sDoaa's survivalprežitie,
211
838248
4747
A informácie o jej prežití
sa rýchlo šírili
14:15
and a phonetelefón numberčíslo
was publishedpublikovaný on FacebookFacebook.
212
843019
3178
a jej telefónne číslo
sa objavilo na Facebooku.
14:19
MessagesSprávy startedzahájená comingPrichádza in.
213
847300
2565
Začali jej prechádzať správy.
14:22
"DoaaDoaa, do you know
what happenedStalo to my brotherbrat?
214
850999
4788
„Doaa, vieš, čo sa stalo s mojím bratom?
14:27
My sistersestra? My parentsrodičia? My friendspriatelia?
Do you know if they survivedprežil?"
215
855811
6541
Mojou sestrou? Rodičmi?
Priateľmi? Nevieš, či prežili?"
14:35
One of those messagessprávy said,
216
863201
3774
Jedna zo správ bola:
14:38
"I believe you saveduložený
my little nieceneter, MasaMasa."
217
866999
4448
„Myslím, že si zachránila
moju neter, Masu."
14:44
And it had this photofotografie.
218
872249
2492
A obsahovala túto fotku.
14:47
This was from Masa'sMasa je unclestrýko,
219
875741
2262
Bola od Masinho strýka,
14:50
a SyrianSýrska refugeeutečenec who had madevyrobený it
to SwedenŠvédsko with his familyrodina
220
878027
4722
sýrskeho utečenca, ktorý sa
s rodinou a Masinou sestrou
14:54
and alsotaktiež Masa'sMasa je olderstaršie sistersestra.
221
882773
2207
dostal do Švédska.
14:57
SoonČoskoro, we hopenádej, MasaMasa will be reunitedzišiel
with him in SwedenŠvédsko,
222
885647
5684
Dúfame, že onedlho sa s ním
Masa stretne vo Švédsku,
15:03
and untilkým then, she's beingbytia caredzáležalo for
in a beautifulkrásny orphanagesirotinec in AthensAtény.
223
891355
5524
dovtedy sa o ňu starajú
v krásnom sirotinci v Aténach.
15:10
And DoaaDoaa? Well, wordslovo wentšiel around
about her survivalprežitie, too.
224
898221
5782
A Doaa? Informácie o jej prežití
sa šírili tiež.
15:16
And the mediamédiá wrotenapísal
about this slightnepatrný womanžena,
225
904999
3713
Média písali o tejto krehkej žene
15:20
and couldn'tnemohol imaginepredstaviť si how
she could surviveprežiť all this time
226
908736
3912
a nevedeli si predstaviť,
ako to celé mohla prežiť,
15:24
underpod suchtaký conditionspodmienky in that seamore,
227
912672
2994
za takých podmienok,
15:27
and still saveuložiť anotherďalší life.
228
915690
3031
a zachrániť ďalší život.
15:32
The AcademyAkadémia of AthensAtény, one of Greece'sGrécka
mostväčšina prestigiousprestížne institutionsinštitúcie,
229
920459
5387
Aténska akadémia, jedna
z najprestížnejších gréckych inštitúcií,
15:37
gavedal her an awardudeliť of braverystatočnosť,
230
925870
3356
jej odovzdala cenu za statočnosť,
15:41
and she deservessi zaslúži all that praisechvála,
231
929250
2991
a zaslúži si všetku slávu
15:44
and she deservessi zaslúži a seconddruhý chancešanca.
232
932265
2421
a zaslúži si druhú šancu.
15:47
But she wants to still go to SwedenŠvédsko.
233
935999
3440
Stále chce ísť do Švédska.
15:51
She wants to reunitezmieriť
with her familyrodina there.
234
939463
2230
Chce sa tam znovu stretnúť
so svojou rodinou.
15:53
She wants to bringpriniesť her mothermatka
and her fatherotec and her youngermladší siblingssúrodenci
235
941717
4111
Chce tam dopraviť svoju mamu, otca
a mladších súrodencov,
15:57
away from EgyptEgypt there as well,
236
945852
2318
dostať ich preč z Egypta,
16:00
and I believe she will succeedmať úspech.
237
948194
3181
a verím, že uspeje.
16:03
She wants to becomestať sa a lawyerprávnik
or a politicianpolitik
238
951399
2722
Chcela by sa stať právničkou
alebo političkou
16:06
or something that can help
fightboj injusticenespravodlivosť.
239
954145
4894
alebo niekým, kto pomôže
bojovať proti bezpráviu.
16:11
She is an extraordinaryneobyčajný survivorSurvivor.
240
959063
3064
Doaa je výnimočnou preživšou.
16:15
But I have to askopýtať sa:
241
963215
2564
Ale nedá mi nespýtať sa:
16:17
what if she didn't have to take that riskriskovať?
242
965803
2272
čo ak by nemusela tak riskovať?
16:20
Why did she have to go throughskrz all that?
243
968099
2476
Prečo si tým celým musela prejsť?
16:23
Why wasn'tnebol there a legalprávnej way
for her to studyštudovať in EuropeEurópa?
244
971226
5064
Prečo nie je legálny spôsob,
ako by mohla prísť do Európy študovať?
16:28
Why couldn'tnemohol MasaMasa have takenzaujatý
an airplanelietadlo to SwedenŠvédsko?
245
976314
4296
Prečo nemohla ísť Masa
do Švédska lietadlom?
16:32
Why couldn'tnemohol BassemBasse have foundnájdených work?
246
980634
2372
Prečo si Bassem nemohol nájsť prácu?
16:36
Why is there no massivemasívny resettlementpresídlenie
programprogram for SyrianSýrska refugeesutečenci,
247
984125
5422
Prečo neexistuje program presídlenia
pre sýrskych utečencov,
16:41
the victimsobete of the worstnajhorší warvojna of our timesdoba?
248
989571
3620
obete najhoršej vojny našich čias?
16:45
The worldsvet did this for the Vietnamesevietnamčina
in the 1970s. Why not now?
249
993778
5505
Svet to urobil pre Vietnamcov
v 70. rokoch. Prečo nie teraz?
16:52
Why is there so little investmentinvestície
in the neighboringsusedné countrieskrajiny
250
1000624
4617
Prečo sa len tak málo investuje
v susedných krajinách,
16:57
hostinghosting so manyveľa refugeesutečenci?
251
1005265
2666
v ktorých je tak veľa utečencov?
17:01
And why, the rootkoreň questionotázka,
252
1009113
2862
A prečo, základná otázka,
17:03
is so little beingbytia donehotový to stop
the warsvojny, the persecutionprenasledovanie
253
1011999
6396
sa robí tak málo, aby sa
zastavila vojna, prenasledovanie
17:10
and the povertychudoba that is drivingvodičský
so manyveľa people
254
1018419
4556
a chudoba, ktorá týchto ľudí ženie
17:14
to the shoresbrehy of EuropeEurópa?
255
1022999
1852
na brehy Európy?
17:17
UntilKým these issuesproblémy are resolvedvyriešený,
256
1025999
2609
Kým nebudú tieto problémy vyriešené,
17:20
people will continueďalej to take to the seasmora
257
1028632
3335
ľudia sa budú aj naďalej plaviť
17:23
and to seekusilovať safetybezpečnosť and asylumazyl.
258
1031991
3429
a hľadať bezpečie a azyl.
17:28
And what happensdeje nextĎalšie?
259
1036103
1658
A čo sa stane ďalej?
17:30
Well, that is largelyprevažne Europe'sEurópy choicevýber.
260
1038253
2831
Do veľkej miery je to rozhodnutie Európy.
17:33
And I understandrozumieť the publicverejnosť fearsobavy.
261
1041108
3031
A ja rozumiem všeobecnému strachu.
17:37
People are worriedustarostený about theirich securityzabezpečenia,
theirich economiesúspory, the changeszmeny of culturekultúra.
262
1045005
5927
Ľudia sa boja o svoju bezpečnosť,
ekonomiku, zmenu kultúry.
17:43
But is that more importantdôležitý
than savingsporenia humančlovek livesživoty?
263
1051893
4141
Ale je to dôležitejšie
ako zachraňovať životy?
17:48
Because there is something
fundamentalzákladné here
264
1056859
2779
Pretože to základné,
17:51
that I think overridesprepíše the restzvyšok,
265
1059662
2804
čo presahuje všetko ostatné,
17:54
and it is about our commonobyčajný humanityľudskosť.
266
1062490
3562
je všeobecná ľudskosť.
17:58
No persončlovek fleeingna úteku warvojna or persecutionprenasledovanie
267
1066719
4469
Nikto, kto uteká pred vojnou
alebo prenasledovaním,
18:03
should have to diezomrieť
crossingprechod a seamore to reachdosah safetybezpečnosť.
268
1071212
5161
by nemal zomrieť v mori, idúc do bezpečia.
18:08
(ApplausePotlesk)
269
1076397
6332
(potlesk)
18:14
One thing is for sure,
270
1082753
1167
A jedna vec je istá,
18:15
that no refugeeutečenec would be
on those dangerousnebezpečný boatslode
271
1083944
3183
že žiadny utečenec
by nebol na tých nebezpečných lodiach,
18:19
if they could thriveprospievať where they are.
272
1087151
2348
ak by sa mal dobre tam, kde žije.
18:21
And no migrantprisťahovalec would take
that dangerousnebezpečný journeycesta
273
1089523
3278
A žiadny migrant by sa nepodujal
na túto nebezpečnú cestu,
18:24
if they had enoughdosť foodjedlo
for themselvessami and theirich childrendeti.
274
1092825
3886
ak by mal dostatok jedla
pre seba a svoje deti.
18:28
And no one would put theirich life savingsúspory
275
1096735
2619
A nikto by nedal svoje životné úspory
18:31
in the handsruky of those notoriouspovestný smugglerspašeráci
276
1099378
2793
do rúk smutne slávnych pašerákov,
18:34
if there was a legalprávnej way to migratemigrovať.
277
1102195
2427
ak by mohol emigrovať legálne.
18:37
So on behalfmenom of little MasaMasa
278
1105471
3595
Môžme sa v mene malej Masy
18:41
and on behalfmenom of DoaaDoaa
279
1109090
2269
a Doai uistiť,
18:43
and of BassemBasse
280
1111383
1724
že Bassema
18:45
and of those 500 people
who drownedutopil with them,
281
1113131
5137
a tých 500 ľudí,
ktorí sa tiež utopili,
18:50
can we make sure that they
did not diezomrieť in vainmárne?
282
1118292
3143
nezomrelo zbytočne?
18:54
Could we be inspiredinšpirovaný by what happenedStalo,
283
1122308
3667
Mohlo by nás to inšpirovať
18:57
and take a standstáť for a worldsvet
in whichktorý everykaždý life matterszáležitosti?
284
1125999
5951
k tomu, aby sme žili vo svete,
kde na každom živote záleží?
19:04
Thank you.
285
1132999
1311
Ďakujem.
19:06
(ApplausePotlesk)
286
1134334
6594
(potlesk)
Translated by Katka Kostkova
Reviewed by Linda Magáthová

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Melissa Fleming - Voice for refugees
Melissa Fleming sheds light on their devastating plight and remarkable resilience of refugees.

Why you should listen

Almost 60 million people in the world today have been forcefully displaced from their home - a level not seen since WWII. As many as four million Syrian refugees have sought refuge in neighboring countries. In Lebanon, half of these refugees are children; only 20 percent are in school.

Melissa Fleming, Head of Communications and Spokesperson for the High Commissioner at UN's High Commission for Refugees (UNHCR), calls on all of us to make sure that refugee camps are healing places where people can develop the skills they'll need to rebuild their hometowns. Investing in this, she says, may well be the most effective relief effort there is. This inspires her and the teams at the UNHCR to tell stories of the individuals who are displaced.

Fleming's 2017 book, A Hope More Powerful Than the Sea, was born out of the story of Doaa Al Zamel, told her in TED Talk.

Fleming was named senior advisor and spokesperson for UN Secretary-General, António Guterres, in October 2016.

More profile about the speaker
Melissa Fleming | Speaker | TED.com