ABOUT THE SPEAKER
Melissa Fleming - Voice for refugees
Melissa Fleming sheds light on their devastating plight and remarkable resilience of refugees.

Why you should listen

Almost 60 million people in the world today have been forcefully displaced from their home - a level not seen since WWII. As many as four million Syrian refugees have sought refuge in neighboring countries. In Lebanon, half of these refugees are children; only 20 percent are in school.

Melissa Fleming, Head of Communications and Spokesperson for the High Commissioner at UN's High Commission for Refugees (UNHCR), calls on all of us to make sure that refugee camps are healing places where people can develop the skills they'll need to rebuild their hometowns. Investing in this, she says, may well be the most effective relief effort there is. This inspires her and the teams at the UNHCR to tell stories of the individuals who are displaced.

Fleming's 2017 book, A Hope More Powerful Than the Sea, was born out of the story of Doaa Al Zamel, told her in TED Talk.

Fleming was named senior advisor and spokesperson for UN Secretary-General, António Guterres, in October 2016.

More profile about the speaker
Melissa Fleming | Speaker | TED.com
TEDxThessaloniki

Melissa Fleming: A boat carrying 500 refugees sunk at sea. The story of two survivors

Melissa Fleming: Člun s 500 uprchlíky se potopil na moři. Příběh dvou, kteří přežili

Filmed:
1,697,668 views

Mladá žena na palubě přetížené lodi, která převáží více než 500 uprchlíků. Nepravděpodobná hrdinka. Jednoduchý, silný příběh, který vypráví Melissa Fleming z agentury pro uprchlíky OSN, ukazuje konkrétní lidskou tvář místo tupých počtů lidí, kteří se snaží utéct za lepšími životy... zatímco další lodi stále připlouvají ...
- Voice for refugees
Melissa Fleming sheds light on their devastating plight and remarkable resilience of refugees. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
EveryKaždý day, I listen to harrowingotřesný storiespříběhy
of people fleeingprchající for theirjejich livesživoty,
0
1372
6149
Denně poslouchám trýznivé příběhy lidí,
kteří utíkají, aby si zachránili život,
00:19
acrosspřes dangerousnebezpečný bordershranice
and unfriendlynepřátelský seasmoře.
1
7545
3913
přes nebezpečné hranice a nehostinná moře.
00:24
But there's one storypříběh
that keepsudržuje me awakevzhůru at night,
2
12109
4495
Kvůli jednomu z těchto příběhů
ale nemohu v noci spát
00:28
and it's about DoaaLuboš.
3
16628
1556
-- je to příběh Doaa.
00:30
A SyrianSyrská refugeeuprchlík, 19 yearsroky oldstarý,
4
18208
2823
Devatenáctileté syrské uprchlice.
00:33
she was livingživobytí a grindingbroušení existenceexistence
in EgyptEgypt workingpracovní day wagesmzdy.
5
21055
5836
Vedla ubíjející život v Egyptě.
Pracovala ze dne na den.
00:38
Her dadTáto was constantlyneustále thinkingmyslící
of his thrivingprosperující businesspodnikání back in SyriaSýrie
6
26915
5387
Její otec pořád myslel na úspěšný podnik,
který míval v Sýrii
00:44
that had been blownfoukané to pieceskousky by a bombbombardovat.
7
32326
3348
a který mu roztrhala na kusy bomba.
00:48
And the warválka that droveřídil them there
was still ragingzuřivost in its fourthČtvrtý yearrok.
8
36238
6056
A válka, která je tam vyhnala,
zuřila tehdy čtvrtým rokem.
00:54
And the communityspolečenství
that oncejednou welcomedpřivítal them there
9
42999
3209
Společenství, které je kdysi přivítalo,
00:58
had becomestát wearyunavený of them.
10
46232
2365
začalo vůči nim být omrzelé.
01:01
And one day, menmuži on motorcyclesmotocykly
triedpokusil se to kidnapúnos her.
11
49248
3058
A jednoho dne se ji pokusili unést
muži na motorkách.
01:05
OnceJednou an aspiringctižádostivý studentstudent
thinkingmyslící only of her futurebudoucnost,
12
53084
4749
Ta, která bývala nadějnou studentkou
přemýšlející jen o své budoucnosti,
01:09
now she was scaredstrach all the time.
13
57857
3578
prožívala nyní ustavičný strach.
01:14
But she was alsotaké fullplný of hopenaděje,
14
62269
2009
Ale měla také spoustu nadějí,
01:16
because she was in love
with a fellowchlapík SyrianSyrská refugeeuprchlík namedpojmenovaný BassemZdeněk.
15
64302
5023
protože byla zamilovaná.
Do syrského spoluuprchlíka jménem Bassem.
01:21
BassemZdeněk was alsotaké strugglingbojovat in EgyptEgypt,
and he said to DoaaLuboš,
16
69349
5010
Bassem se v Egyptě také těžko protloukal,
a tak řekl Doaa:
01:26
"Let's go to EuropeEvropa; seekhledat asylumazyl, safetybezpečnost.
17
74383
3366
"Pojeďme do Evropy,
tam najdeme azyl a bezpečí."
01:29
I will work, you can studystudie --
the promiseslib of a newNový life."
18
77773
4143
Já budu pracovat, ty budeš studovat
-- příslib nového života."
01:34
And he askedzeptal se her fatherotec
for her handruka in marriagemanželství.
19
82829
3228
A požádal jejího otce o její ruku.
01:38
But they knewvěděl to get to EuropeEvropa
they had to riskriziko theirjejich livesživoty,
20
86724
5516
Věděli ale, že aby se dostali do Evropy,
musí riskovat své životy
01:44
travelingcestování acrosspřes the MediterraneanStředozemní moře SeaMoře,
21
92264
2500
na cestě přes Středozemní moře
01:46
puttinguvedení theirjejich handsruce in smugglers'pašeráků,
notoriousproslulý for theirjejich crueltykrutost.
22
94788
5457
a vydat se do rukou pašeráků
proslulých svou krutostí.
01:53
And DoaaLuboš was terrifiedvyděšený of the watervoda.
23
101173
3389
A Doaa se strašně bála vody.
01:57
She always had been.
She never learnednaučil se to swimplavat.
24
105292
3050
Odjakživa. Nikdy se nenaučila plavat.
02:02
It was AugustSrpen that yearrok,
and alreadyjiž 2,000 people had diedzemřel
25
110222
4753
Byl srpen a 2 000 lidí už zemřelo,
02:06
tryingzkoušet to crosspřejít the MediterraneanStředozemní moře,
26
114999
1954
když se pokoušeli přeplout Středozemní moře,
02:08
but DoaaLuboš knewvěděl of a friendpřítel who had madevyrobeno it
all the way to NorthernSeverní EuropeEvropa,
27
116977
3970
ale Doaa znala kamarádku, která to zvládla
a dostala se až do severní Evropy,
02:12
and she thought, "Maybe we can, too."
28
120971
2269
a myslela si: "Možná to zvládneme také."
02:15
So she askedzeptal se her parentsrodiče if they could go,
29
123999
3002
A tak se zeptala rodičů,
jestli by mohli jet,
02:19
and after a painfulbolestivý discussiondiskuse,
they consentedsouhlas,
30
127025
3342
a oni po bolestné diskusi souhlasili
02:22
and BassemZdeněk paidzaplaceno his entirecelý life savingsúspory --
2,500 dollarsdolarů eachkaždý --
31
130391
6130
a Bassem zaplatil své celoživotní úspory
-- 2 500 dolarů za každého --
02:28
to the smugglerspašeráci.
32
136545
1396
pašerákům.
02:30
It was a SaturdaySobota morningráno
when the call camepřišel,
33
138821
3215
Byla sobota ráno, když jim zavolali
02:34
and they were takenpřijat by busautobus to a beachpláž,
hundredsstovky of people on the beachpláž.
34
142060
4479
a převezli je autobusem na pláž.
Stovky lidí na jedné pláži.
02:38
They were takenpřijat then by smallmalý boatslodě
ontona an oldstarý fishingRybaření boatloď,
35
146873
4048
Vzali je malými loďkami
do starého rybářského člunu,
02:42
500 of them crammedzaplněný ontona that boatloď,
36
150945
2558
pět set jich do toho člunu nacpali,
02:45
300 belowníže, 500 abovevýše.
37
153527
2876
300 dolů, 500 nahoru.
02:49
There were SyriansSyřané, PalestiniansPalestinci,
AfricansAfričané, MuslimsMuslimové and ChristiansKřesťané,
38
157466
4538
Byli tam Syřané, Palestinci, Afričané,
muslimové a křesťané,
02:54
100 childrenděti, includingpočítaje v to SandraSandra --
little SandraSandra, sixšest yearsroky oldstarý --
39
162028
5328
100 dětí včetně Sandry
-- malé šestileté Sandry --
02:59
and MasaMasa, 18 monthsměsíců.
40
167380
2816
a Masy, staré osmnáct měsíců.
03:03
There were familiesrodiny on that boatloď,
crammedzaplněný togetherspolu shoulderrameno to shoulderrameno,
41
171498
3898
Na tom člunu byly rodiny,
namačkané na sebe rameno na rameno,
03:07
feetnohy to feetnohy.
42
175420
1532
noha na nohu.
03:08
DoaaLuboš was sittingsedící with her legsnohy
crammedzaplněný up to her chesthruď,
43
176976
3808
Doaa seděla s nohama přitlačenýma k hrudi
03:12
BassemZdeněk holdingpodíl her handruka.
44
180808
2515
a Bassem ji držel za ruku.
03:16
Day two on the watervoda,
they were sicknemocný with worrytrápit se
45
184386
2707
Druhého dne na vodě
jim bylo zle z úzkosti
03:19
and sicknemocný to theirjejich stomachsžaludky
from the roughhrubý seamoře.
46
187117
3079
a zle od žaludku z bouřlivého moře.
03:23
Day threetři, DoaaLuboš had a premonitionpředtucha.
47
191109
2975
Třetího dne měla Doaa předtuchu.
03:27
And she said to BassemZdeněk,
"I fearstrach we're not going to make it.
48
195068
4553
A řekla Bassemovi:
"Bojím se, že to nezvládneme.
03:31
I fearstrach the boatloď is going to sinkdřez."
49
199645
2039
Bojím se, že se člun potopí."
03:34
And BassemZdeněk said to her,
"Please be patienttrpěliví.
50
202517
3149
A Bassem jí řekl:
"Buď trpělivá, prosím.
03:37
We will make it to SwedenŠvédsko,
we will get marriedženatý
51
205690
3182
Dostaneme se do Švédska,
vezmeme se
03:40
and we will have a futurebudoucnost."
52
208896
1554
a budeme mít budoucnost."
03:43
Day fourčtyři, the passengerscestující
were gettingdostat agitatedrozrušený.
53
211751
3853
Čtvrtého dne
začali být pasažéři rozrušení.
03:47
They askedzeptal se the captainkapitán,
"When will we get there?"
54
215628
3136
Zeptali se kapitána:
"Kdy se tam dostaneme?"
03:50
He told them to shutzavřeno up,
and he insultedurazil them.
55
218788
3388
Řekl jim, ať drží hubu,
a nadával jim.
03:54
He said, "In 16 hourshodin we will reachdosáhnout
the shorespobřeží of ItalyItálie."
56
222740
3742
Řekl: "Za 16 hodin dosáhneme břehů Itálie."
03:58
They were weakslabý and wearyunavený.
57
226506
3174
Byli slabí a unavení.
04:01
SoonBrzy they saw a boatloď approachpřístup --
a smallermenší boatloď, 10 menmuži on boarddeska,
58
229704
4271
Brzy uviděli, jak se k nim blíží člun
-- menší člun, s deseti muži na palubě,
04:05
who startedzačal shoutingkřik at them,
hurlingmrštit insultsurážky,
59
233999
3415
kteří na ně hned začali křičet nadávky
04:09
throwingházení stickstyčinky, askingptát se them
to all disembarkvystoupit
60
237438
4350
a házet klacky.
Říkali jim, ať se všichni vylodí
04:13
and get on this smallermenší,
more unseaworthynezpůsobilou boatloď.
61
241812
3715
a přestoupí do menšího,
zchátralejšího člunu.
04:17
The parentsrodiče were terrifiedvyděšený
for theirjejich childrenděti,
62
245551
3518
Rodiče se třásli hrůzou o své děti
04:21
and they collectivelyspolečně
refusedodmítnuto to disembarkvystoupit.
63
249093
4001
a všichni společně se odmítli vylodit.
04:26
So the boatloď spedSPED away in angerhněv,
64
254157
3116
A tak ten člun naštvaně odjel pryč
04:29
and a halfpolovina an hourhodina laterpozději, camepřišel back
65
257297
4230
a za hodinu a půl se vrátil
04:33
and startedzačal deliberatelyzáměrně ramminga těsnění a holeotvor
in the sideboční of Doaa'sSi Frederik boatloď,
66
261551
6052
a schválně začal do člunu Doaa narážet,
aby mu udělal díru do boku,
04:39
just belowníže where she
and BassemZdeněk were sittingsedící.
67
267627
2613
právě pod místem,
kde ona a Bassem seděli.
04:43
And she heardslyšel how they yelledzařval,
68
271764
3339
A slyšela je, jak křičí:
04:47
"Let the fishRyba eatjíst your fleshmaso!"
69
275127
3361
"Ať vaše maso sežerou ryby!"
04:51
And they startedzačal laughingsmějící se
as the boatloď capsizedpřevrhl and sankpotopil.
70
279599
5838
A začali se smát,
když se člun převrhával a potápěl.
04:57
The 300 people belowníže deckpaluba were doomedodsouzený.
71
285999
3059
Těch 300 lidí v podpalubí bylo ztracených.
05:01
DoaaLuboš was holdingpodíl on to the sideboční
of the boatloď as it sankpotopil,
72
289757
4589
Dooa se držela boku člunu, když klesal,
05:06
and watchedsledoval in horrorhrůza as a smallmalý childdítě
was cutstřih to pieceskousky by the propellervrtule.
73
294370
6818
a zděšeně sledovala, jak jedno malé dítě
rozsekal na kusy lodní šroub.
05:14
BassemZdeněk said to her, "Please let go,
74
302355
2199
Bassem jí řekl: "Prosím tě, pusť se,
05:16
or you'llBudete be sweptzametl in and the propellervrtule
will killzabít you, too."
75
304578
3165
nebo tě to vtáhne dovnitř a lodní šroub
tě zabije také."
05:20
And rememberpamatovat -- she can't swimplavat.
76
308267
2048
A vzpomeňte si -- ona neumí plavat.
05:22
But she let go and she startedzačal movingpohybující se
her armszbraně and her legsnohy,
77
310999
4188
Ale pustila se a začala hýbat
rukama a nohama
05:27
thinkingmyslící, "This is swimmingplavání."
78
315211
1436
a myslela si: "Tohle je plavání."
05:28
And miraculouslyjako zázrakem,
BassemZdeněk foundnalezeno a life ringprsten.
79
316671
4373
A jako zázrakem
Bassem našel záchraný kruh.
05:33
It was one of those child'sdětský ringskroužky
80
321806
2048
Byl to jeden z těch dětských kruhů,
05:35
that they use to playhrát si
in swimmingplavání poolsbazény and on calmuklidnit seasmoře.
81
323878
4097
které slouží k hraní v bazénu
nebo na klidném moři.
05:39
And DoaaLuboš climbedvylezl ontona the ringprsten,
82
327999
2045
A Doaa vylezla na ten kruh,
05:42
her armszbraně and her legsnohy
danglingvisící by the sideboční.
83
330068
3720
ruce a nohy jí visely podél těla.
05:46
BassemZdeněk was a good swimmerplavec,
84
334835
1941
Bassem byl dobrý plavec,
05:48
so he helddržený her handruka and treadBěhoun watervoda.
85
336800
3794
a tak ji držel za ruku a šlapal vodu.
05:54
Around them there were corpsesmrtvoly.
86
342064
1938
Kolem nich byly mrtvoly.
05:56
Around 100 people survivedpřežil initiallyzpočátku,
87
344026
2468
Na začátku přežilo asi 100 lidí
05:58
and they startedzačal comingpříchod togetherspolu
in groupsskupiny, prayingmodlit se for rescuezachránit.
88
346518
4541
a začali tvořit skupiny
a modlit se o pomoc.
06:03
But when a day wentšel by and no one camepřišel,
89
351083
4317
Ale když uběhl jeden den
a nikdo nepřicházel,
06:07
some people gavedal up hopenaděje,
90
355424
1825
někteří se vzdali naděje
06:09
and DoaaLuboš and BassemZdeněk watchedsledoval
91
357273
2174
a Doaa s Bassemem sledovali,
06:11
as menmuži in the distancevzdálenost tookvzal theirjejich
life vestsvesty off and sankpotopil into the watervoda.
92
359471
6581
jak si lidé v dálce odepínají
záchranné vesty a tonou.
06:19
One man approachedoslovil them
with a smallmalý babydítě perchedposazený on his shoulderrameno,
93
367052
5923
Jeden muž se k nim přiblížil
s malým děckem posazeným na rameni,
06:24
ninedevět monthsměsíců oldstarý -- MalekMalek.
94
372999
1650
s devítiměsíční Malek.
06:26
He was holdingpodíl ontona a gasplyn canisterkanystr
to staypobyt afloatnad vodou, and he said to them,
95
374673
5079
Držel se benzínového kanistru,
aby zůstal na hladině, a řekl jim:
06:31
"I fearstrach I am not going to survivepřežít.
96
379776
1950
"Bojím se, že nepřežiju.
06:33
I'm too weakslabý. I don't have
the courageodvaha anymoreuž víc."
97
381750
2666
Jsem příliš slabý.
Už nemám odvahu."
06:36
And he handedruce little MalekMalek
over to BassemZdeněk and to DoaaLuboš,
98
384829
5146
A podal malou Malek
Bassemovi a Doaa,
06:41
and they perchedposazený her ontona the life ringprsten.
99
389999
2712
a oni ji posadili
na kraj záchranného kruhu.
06:45
So now they were threetři,
DoaaLuboš, BassemZdeněk and little MalekMalek.
100
393774
5414
A tak teď byli tři,
Doaa, Bassem a malá Malek.
06:51
And let me take a pausepauza
in this storypříběh right here
101
399212
3129
Dovolte mi teď na chvíli přestat
v tomto příběhu
06:54
and askdotázat se the questionotázka:
102
402365
2298
a zeptat se:
06:56
why do refugeesuprchlíky like DoaaLuboš
take these kindsdruhy of risksrizika?
103
404687
4793
Proč uprchlíci jako Doaa
podstupují takováto rizika?
07:03
MillionsMiliony of refugeesuprchlíky are livingživobytí
in exileexilu, in limbopředpeklí.
104
411061
4843
Miliony uprchlíků žijí v exilu,
v provizoriu.
07:09
They're livingživobytí in countrieszemí [fleeingprchající]
from a warválka that has been ragingzuřivost
105
417232
4300
Žijí v zemích, kam uprchli před válkou,
07:13
for fourčtyři yearsroky.
106
421556
2284
která zuří už čtyři roky.
07:17
Even if they wanted to returnvrátit se, they can't.
107
425634
3161
I kdyby se chtěli vrátit, nemohou.
07:20
TheirJejich homesdomů, theirjejich businessespodniků,
108
428819
2762
Jejich domovy, jejich podniky,
07:23
theirjejich townsměsta and theirjejich citiesměsta
have been completelyzcela destroyedzničeno.
109
431605
3522
jejich města a velkoměsta
byly úplně zničeny.
07:27
This is a UNESCOUNESCO WorldSvět HeritageDědictví CityMěsto,
110
435151
2824
Viděla jsem to na vlastní oči
07:29
HomsHoms, in SyriaSýrie.
111
437999
1757
při nedávné návštevě Homsu v Sýrii.
07:33
So people continuepokračovat to fleeutéci
into neighboringsousední countrieszemí,
112
441097
4565
Takže lidé utíkají přes hranice
do sousedních zemí
07:37
and we buildstavět refugeeuprchlík campstábory
for them in the desertpoušť.
113
445686
3599
a my pro ně stavíme
uprchlické tábory v poušti.
07:41
HundredsStovky of thousandstisíce of people
livežít in campstábory like these,
114
449309
4010
Statisíce lidí žijí v táborech jako tyto
07:45
and thousandstisíce and thousandstisíce more,
millionsmiliony, livežít in townsměsta and citiesměsta.
115
453343
4973
a tisíce a tisíce dalších, miliony,
žijí ve městech a velkoměstech.
07:50
And the communitiesspolečenství,
116
458340
1218
A ta společenství,
07:51
the neighboringsousední countrieszemí
that oncejednou welcomedpřivítal them
117
459582
2856
sousední země, které je kdysi vítaly
07:54
with openotevřeno armszbraně and heartssrdce
118
462462
1762
s otevřenou náručí a srdcem
07:56
are overwhelmedzahlceni.
119
464248
1618
jsou přetížená.
07:58
There are simplyjednoduše not enoughdost schoolsškoly,
watervoda systemssystémy, sanitationkanalizace.
120
466731
4452
Nemají zkrátka dost škol, vodáren,
čističek odpadu.
08:03
Even richbohatý EuropeanEvropská countrieszemí
could never handleRukojeť suchtakový an influxpříliv
121
471747
4623
Dokonce ani bohaté evropské země
by nemohly zvládnout takový příliv
08:08
withoutbez massivemasivní investmentinvestice.
122
476394
3243
bez mohutných investic.
08:13
The SyriaSýrie warválka has drivenřízený almosttéměř
fourčtyři millionmilión people over the bordershranice,
123
481407
5026
Válka v Sýrii vyhnala
skoro čtyři miliony lidí za hranice,
08:18
but over sevensedm millionmilión people
are on the runběh insideuvnitř the countryzemě.
124
486457
4937
ale více než sedm milionů lidí
je na útěku uvnitř této země.
08:23
That meansprostředek that over halfpolovina
the SyrianSyrská populationpopulace
125
491418
3691
To znamená, že více než polovina
obyvatel Sýrie
08:27
has been forcednucené to fleeutéci.
126
495133
2260
byla donucena utéct.
08:29
Back to those neighboringsousední
countrieszemí hostinghostování so manymnoho.
127
497766
4293
Zpět k těm sousedním zemím,
které tolika z nich poskytují přístřeší.
08:35
They feel that the richerbohatší worldsvět
has doneHotovo too little to supportPodpěra, podpora them.
128
503114
5033
Mají pocit, že bohatší svět
toho zatím udělal na jejich podporu málo.
08:41
And daysdnů have turnedobrátil se into monthsměsíců,
monthsměsíců into yearsroky.
129
509401
4397
A ze dnů se staly měsíce, z měsíců roky.
08:46
A refugee'suprchlíka staypobyt is supposedpředpokládané
to be temporarydočasný.
130
514483
3572
Pobyt uprchlíka má údajně být dočasný.
08:50
Back to DoaaLuboš and BassemZdeněk in the watervoda.
131
518079
3321
Zpátky k Doaa a Bassemovi ve vodě.
08:53
It was theirjejich seconddruhý day,
and BassemZdeněk was gettingdostat very weakslabý.
132
521424
4349
Byl to jejich druhý den
a Bassem rychle slábnul.
08:58
And now it was Doaa'sSi Frederik turnotočit se
to say to BassemZdeněk,
133
526764
4001
A teď byla řada na Doaa,
aby řekla Bassemovi:
09:02
"My love, please holddržet on to hopenaděje,
to our futurebudoucnost. We will make it."
134
530789
5683
"Lásko, drž se prosím naděje
na naši budoucnost. Zvládneme to."
09:09
And he said to her,
135
537376
2681
A on jí řekl:
09:12
"I'm sorry, my love,
that I put you in this situationsituace.
136
540081
4437
"Je mi líto, lásko,
že jsem tě dostal do této situace.
09:16
I have never lovedmiloval anyonekdokoliv
as much as I love you."
137
544542
4677
Nikdy jsem nikoho nemiloval tak,
jako miluji tebe."
09:22
And he releaseduvolněna himselfsám into the watervoda,
138
550871
3398
A pustil se do vody
09:26
and DoaaLuboš watchedsledoval as the love of her life
drownedutopil se before her eyesoči.
139
554293
6256
a Doaa sledovala, jak její životní láska
utonula před jejíma očima.
09:35
LaterPozději that day,
140
563888
2416
Později toho dne
09:38
a mothermatka camepřišel up to DoaaLuboš with her
smallmalý 18-month-old-měsíc-starý daughterdcera, MasaMasa.
141
566328
5651
se k Doaa dostala jedna matka
s osmnáctiměsíční dcerou -- s Masou.
09:44
This was the little girldívka I showedukázal you
in the pictureobrázek earlierdříve,
142
572741
2925
To byla ta holčička,
co jsem vám předtím ukázala na fotce,
09:47
with the life vestsvesty.
143
575690
1848
ta s tou záchrannou vestou.
09:49
Her olderstarší sistersestra SandraSandra had just drownedutopil se,
144
577562
2193
Její starší sestra Sandra právě utonula,
09:51
and her mothermatka knewvěděl she had to do
everything in her powerNapájení
145
579779
4119
a její matka věděla, že musí udělat vše,
co je v jejích silách,
09:55
to saveUložit her daughterdcera.
146
583922
1492
aby zachránila svou dceru.
09:57
And she said to DoaaLuboš,
"Please take this childdítě.
147
585993
3857
A řekla Doaa:
"Prosím tě, vezmi si to dítě.
10:01
Let her be partčást of you.
I will not survivepřežít."
148
589874
4028
Ať je tvojí součástí.
Já nepřežiju.
10:07
And then she wentšel away and drownedutopil se.
149
595125
3342
A potom se vzdálila a utopila se.
10:11
So DoaaLuboš, the 19-year-old-let starý refugeeuprchlík
who was terrifiedvyděšený of the watervoda,
150
599825
4234
A tak se Doaa, devatenáctiletá uprchlice,
která se bála vody,
10:16
who couldn'tnemohl swimplavat,
151
604083
1892
která neuměla plavat,
10:17
foundnalezeno herselfsebe in chargenabít
of two little babydítě kidsděti.
152
605999
5592
ocitla v situaci, kdy měla na starosti
dvě malé děti.
10:23
And they were thirstyžíznivý and they were hungryhladový
and they were agitatedrozrušený,
153
611615
3681
A ty měly žízeň a hlad
a byly rozrušené
10:27
and she triedpokusil se her bestnejlepší to amusepobavit them,
154
615320
2698
a ona se je snažila zabavit,
jak nejlépe uměla,
10:30
to singzpívat to them, to say wordsslova
to them from the QuranKorán.
155
618042
4033
zpívala jim, říkala jim slova z Koránu.
10:35
Around them, the bodiestěla were bloatingnadýmání
and turningotáčení blackČerná.
156
623234
4434
Kolem nich se těla nadouvala a černala.
10:39
The sunslunce was blazingbílá lysina duringběhem the day.
157
627692
1746
Přes den žhnulo slunce.
10:41
At night, there was a coldStudený moonměsíc and fogmlha.
158
629462
2720
V měsíčné noci byla zima a mlha.
10:44
It was very frighteningděsivý.
159
632206
1976
Bylo to hrozně strašidelné.
10:46
On the fourthČtvrtý day in the watervoda,
this is how DoaaLuboš probablypravděpodobně lookedpodíval se
160
634976
4739
Čtvrtého dne, co byly ve vodě,
takhle Doaa asi vypadala
10:51
on the ringprsten with her two childrenděti.
161
639739
2121
na kruhu s těmi dvěma dětmi.
10:53
A womanžena camepřišel on the fourthČtvrtý day
and approachedoslovil her
162
641884
3547
Čtvrtého dne se objevila nějaká žena,
přiblížila se k ní
10:57
and askedzeptal se her to take anotherdalší childdítě --
163
645455
3111
a požádala ji, aby si vzala další dítě,
11:00
a little boychlapec, just fourčtyři yearsroky oldstarý.
164
648590
3015
chlapečka, teprve čtyřletého.
11:04
When DoaaLuboš tookvzal the little boychlapec
and the mothermatka drownedutopil se,
165
652999
4017
Když si Doaa chlapečka vzala
a jeho matka se utopila,
11:09
she said to the sobbingvzlykat childdítě,
166
657040
1960
řekla vzlykajícímu dítěti:
11:11
"She just wentšel away
to find you watervoda and foodjídlo."
167
659024
3436
"Jenom odešla
sehnat ti nějakou vodu a jídlo."
11:16
But his heartsrdce soonjiž brzy stoppedzastavil,
168
664388
1993
Ale jeho srdce brzy dotlouklo,
11:18
and DoaaLuboš had to releaseuvolnění
the little boychlapec into the watervoda.
169
666405
3673
a Doaa musela toho chlapečka
pustit do vody.
11:23
LaterPozději that day,
170
671023
2025
Později téhož dne
11:25
she lookedpodíval se up into the skynebe with hopenaděje,
171
673072
3279
vzhlédla s nadějí na nebe,
11:28
because she saw two planesletadel
crossingpřechod in the skynebe.
172
676375
4015
protože viděla dvě letadla
křižující oblohu.
11:32
And she wavedzamával her armszbraně,
hopingdoufám they would see her,
173
680414
4499
A zamávala na ně
a doufala, že ji uvidí,
11:36
but the planesletadel were soonjiž brzy gonepryč.
174
684937
1856
ale letadla se brzy ztratila.
11:39
But that afternoonodpoledne,
as the sunslunce was going down,
175
687317
2903
Ale když toho odpoledne
zapadalo slunce,
11:42
she saw a boatloď, a merchantobchodník vesselplavidlo.
176
690244
2856
zahlédla člun, obchodní loď.
11:46
And she said, "Please, God,
let them rescuezachránit me."
177
694109
4017
A řekla: "Prosím tě, Pane Bože,
ať se jim podaří mě zachránit."
11:50
She wavedzamával her armszbraně and she feltcítil
like she shoutedvykřikl for about two hourshodin.
178
698150
3960
Mávala rukama a zdálo se jí,
že křičí snad dvě hodiny.
11:54
And it had becomestát darktemný,
but finallyKonečně the searchlightssvětlomety foundnalezeno her
179
702134
4610
A setmělo se,
ale pomocí reflektorů ji nakonec našli
11:58
and they extendedrozšířeno a ropelano,
180
706768
2207
a podali jí lano,
12:00
astonishedpřekvapen to see a womanžena
clutchingsvíral ontona two babiesděti.
181
708999
4969
ohromení, že vidí ženu
svírající dvě malé děti.
12:06
They pulledvytáhl them ontona the boatloď,
they got oxygenkyslík and blanketsdeky,
182
714770
3488
Vytáhli je do člunu,
dali jim kyslík a přikrývky
12:10
and a GreekŘečtina helicopterhelikoptéra camepřišel
to pickvýběr them up
183
718282
3007
a řecká helikoptéra
je přiletěla vyzvednout
12:13
and take them to the islandostrov of CreteKréta.
184
721313
2112
a vzít je na Krétu.
12:16
But DoaaLuboš lookedpodíval se down and askedzeptal se,
"What of MalekMalek?"
185
724353
3507
Ale Doaa se podívala dolů a zeptala se:
"Co je s Malek?"
12:20
And they told her the little babydítě
did not survivepřežít --
186
728400
3575
A oni jí řekli,
že to děťátko to nepřežilo --
12:23
she drewkreslil her last breathdech
in the boat'sloď je clinicklinika.
187
731999
3387
vydechlo naposledy v klinice na člunu.
12:28
But DoaaLuboš was sure that as they had
been pulledvytáhl up ontona the rescuezachránit boatloď,
188
736203
5772
Ale Doaa si byla jistá, že když je
vytahovali do záchranného člunu,
12:33
that little babydítě girldívka had been smilingusmívající se.
189
741999
3247
tak se ta holčička usmívala.
12:39
Only 11 people survivedpřežil
that wreckvrak, of the 500.
190
747278
6002
To ztroskotání přežilo
jenom 11 lidí z 500.
12:46
There was never an internationalmezinárodní
investigationvyšetřování into what happenedStalo.
191
754304
4671
Nikdy se nekonalo
mezinárodní vyšetření toho, co se stalo.
12:50
There were some mediamédia reportszpráv
about massHmotnost murdervražda at seamoře,
192
758999
4095
V médiích se objevilo několik zpráv
o masové vraždě na moři,
12:55
a terriblehrozný tragedytragédie,
193
763118
1325
o příšerné tragédii,
12:56
but that was only for one day.
194
764467
2467
ale to trvalo jenom jeden den.
12:59
And then the newszprávy cyclecyklus movedpřestěhoval on.
195
767490
3824
A potom se koloběh zpráv posunul dál.
13:04
MeanwhileMezitím, in a pediatricpediatrické
hospitalNEMOCNICE on CreteKréta,
196
772536
4542
Mezitím, v pediatrické nemocnici na Krétě,
13:09
little MasaMasa was on the edgeokraj of deathsmrt.
197
777102
3372
byla malá Masa na pokraji smrti.
13:13
She was really dehydrateddehydrovaný.
Her kidneysledviny were failingselhání.
198
781681
3710
Byla těžce dehydrovaná.
Selhávaly jí ledviny.
13:17
Her glucoseglukóza levelsúrovně were dangerouslynebezpečně lownízký.
199
785415
2024
Hladinu glukózy měla nebezpečně nízkou.
13:19
The doctorslékaři did everything
in theirjejich medicallékařský powerNapájení to saveUložit them,
200
787463
3566
Lékaři udělali všechno proto,
aby je zachránili,
13:23
and the GreekŘečtina nurseszdravotní sestry never left her sideboční,
201
791053
3660
a řecké zdravotní sestry
se nehnuly od jejího lůžka,
13:26
holdingpodíl her, huggingobjímání her,
singingzpěv her wordsslova.
202
794737
2127
držely ji, objímaly ji,
zpívaly jí.
13:28
My colleagueskolegy alsotaké visitednavštívil
and said prettydosti wordsslova to her in ArabicArabština.
203
796888
5569
Moji kolegové ji také navštěvovali
a říkali jí milá arabská slůvka.
13:34
AmazinglyÚžasně, little MasaMasa survivedpřežil.
204
802481
4196
A kupodivu, malá Masa přežila.
13:40
And soonjiž brzy the GreekŘečtina pressstisk startedzačal reportingzpravodajství
about the miraclezázrak babydítě,
205
808192
5936
A řecké noviny brzy začaly podávat zprávy
o zázračném dítěti,
13:46
who had survivedpřežil fourčtyři daysdnů in the watervoda
withoutbez foodjídlo or anything to drinknapít se,
206
814152
5667
které přežilo čtyři dny ve vodě
bez jídla a pití
13:51
and offersnabídky to adoptpřijmout her camepřišel
from all over the countryzemě.
207
819843
4734
a z celé země přicházely nabídky
adoptovat ji.
13:57
And meanwhilemezitím, DoaaLuboš
was in anotherdalší hospitalNEMOCNICE on CreteKréta,
208
825466
3390
A Doaa mezitím byla
v jiné krétské nemocnici,
14:00
thintenký, dehydrateddehydrovaný.
209
828880
1612
hubená, dehydrovaná.
14:03
An EgyptianEgyptský familyrodina tookvzal her into theirjejich
home as soonjiž brzy as she was releaseduvolněna.
210
831571
5545
Jedna egyptská rodina si ji vzala
k sobě domů, jakmile ji pustili.
14:10
And soonjiž brzy wordslovo wentšel around
about Doaa'sSi Frederik survivalpřežití,
211
838248
4747
Brzy se rozšířila zpráva o tom,
že Doaa přežila,
14:15
and a phonetelefon numberčíslo
was publishedpublikováno on FacebookFacebook.
212
843019
3178
a na Facebooku bylo zveřejněno
telefonní číslo.
14:19
MessagesZprávy startedzačal comingpříchod in.
213
847300
2565
Začaly přicházet zprávy.
14:22
"DoaaLuboš, do you know
what happenedStalo to my brotherbratr?
214
850999
4788
"Doaa, nevíš co se stalo s mým bratrem?
14:27
My sistersestra? My parentsrodiče? My friendspřátelé?
Do you know if they survivedpřežil?"
215
855811
6541
S mojí sestrou? Mými rodiči? Mými přáteli?
Nevíš, jestli přežili?
14:35
One of those messageszpráv said,
216
863201
3774
Jedna ze zpráv zněla:
14:38
"I believe you saveduložené
my little nieceneteř, MasaMasa."
217
866999
4448
"Doaa, myslím, že jsi zachránila
mou malou neteř, Masu."
14:44
And it had this photofotografie.
218
872249
2492
A byla u ní tahle fotka.
14:47
This was from Masa'sVybrat si unclestrýc,
219
875741
2262
Byla od Masina strýčka,
14:50
a SyrianSyrská refugeeuprchlík who had madevyrobeno it
to SwedenŠvédsko with his familyrodina
220
878027
4722
syrského uprchlíka, který se dostal
do Švédska se svou rodinou
14:54
and alsotaké Masa'sVybrat si olderstarší sistersestra.
221
882773
2207
a také s Masinou starší sestrou.
14:57
SoonBrzy, we hopenaděje, MasaMasa will be reunitedse sešel
with him in SwedenŠvédsko,
222
885647
5684
Brzy, jak doufáme, se s ním Masa
shledá ve Švédsku
15:03
and untilaž do then, she's beingbytost caredpéče for
in a beautifulKrásná orphanagesirotčinec in AthensAtény.
223
891355
5524
a do té doby je o ni postaráno
v pěkném sirotčinci v Athénách.
15:10
And DoaaLuboš? Well, wordslovo wentšel around
about her survivalpřežití, too.
224
898221
5782
A Doaa? Inu, zpráva o její záchraně
se také rozšířila.
15:16
And the mediamédia wrotenapsal
about this slightmírné womanžena,
225
904999
3713
A média psala o této křehké ženě
15:20
and couldn'tnemohl imaginepředstav si how
she could survivepřežít all this time
226
908736
3912
a nedokázala si představit,
jak mohla celou tu dobu přežít
15:24
underpod suchtakový conditionspodmínky in that seamoře,
227
912672
2994
v takových podmínkách tam na moři,
15:27
and still saveUložit anotherdalší life.
228
915690
3031
a přece zachránit další život.
15:32
The AcademyAkademie of AthensAtény, one of Greece'sŘecko
mostvětšina prestigiousprestižní institutionsinstitucí,
229
920459
5387
Athénská akademie, jedna z
nejprestižnějších řeckých institucí,
15:37
gavedal her an awardcena of braverystatečnost,
230
925870
3356
jí udělila cenu za statečnost
15:41
and she deservessi zaslouží all that praisechvála,
231
929250
2991
a ona si zaslouží všechnu tu chválu
15:44
and she deservessi zaslouží a seconddruhý chancešance.
232
932265
2421
a zaslouží si další šanci.
15:47
But she wants to still go to SwedenŠvédsko.
233
935999
3440
Chce se však stále dostat do Švédska.
15:51
She wants to reunitesejít se
with her familyrodina there.
234
939463
2230
Chce se tam shledat se svojí rodinou.
15:53
She wants to bringpřinést her mothermatka
and her fatherotec and her youngermladší siblingssourozenci
235
941717
4111
Chce dostat svou matku, svého otce
a své mladší sourozence
15:57
away from EgyptEgypt there as well,
236
945852
2318
také pryč z Egypta,
16:00
and I believe she will succeedpovést se.
237
948194
3181
a já myslím, že se jí to podaří.
16:03
She wants to becomestát a lawyerprávník
or a politicianpolitička
238
951399
2722
Chce být právničkou nebo političkou
16:06
or something that can help
fightboj injusticebezpráví.
239
954145
4894
nebo něčím jiným, aby mohla pomoct
v boji proti nespravedlnosti.
16:11
She is an extraordinarymimořádný survivorKdo přežije.
240
959063
3064
Je to výjimečná přeživší.
16:15
But I have to askdotázat se:
241
963215
2564
Ale musím se zeptat:
16:17
what if she didn't have to take that riskriziko?
242
965803
2272
co kdyby to riziko nemusela podstoupit?
16:20
Why did she have to go throughpřes all that?
243
968099
2476
Proč musela tím vším projít?
16:23
Why wasn'tnebyl there a legalprávní way
for her to studystudie in EuropeEvropa?
244
971226
5064
Proč pro ni neexistoval legální způsob,
jak studovat v Evropě?
16:28
Why couldn'tnemohl MasaMasa have takenpřijat
an airplaneletoun to SwedenŠvédsko?
245
976314
4296
Proč nemohla Masa
do Švédska letět letadlem?
16:32
Why couldn'tnemohl BassemZdeněk have foundnalezeno work?
246
980634
2372
Proč nemohl Bassam najít práci?
16:36
Why is there no massivemasivní resettlementpřesídlení
programprogram for SyrianSyrská refugeesuprchlíky,
247
984125
5422
Proč neexistuje žádný hromadný program
přesídlení pro syrské uprchlíky,
16:41
the victimsoběti of the worstnejhorší warválka of our timesčasy?
248
989571
3620
oběti nejhorší války naší doby?
16:45
The worldsvět did this for the VietnameseVietnamština
in the 1970s. Why not now?
249
993778
5505
Svět to udělal pro Vietnamce
v sedmdesátých letech. Proč ne teď?
16:52
Why is there so little investmentinvestice
in the neighboringsousední countrieszemí
250
1000624
4617
Proč je tak málo investic
do sousedních zemí,
16:57
hostinghostování so manymnoho refugeesuprchlíky?
251
1005265
2666
které poskytují přístřeší
tolika uprchlíkům?
17:01
And why, the rootvykořenit questionotázka,
252
1009113
2862
A proč -- klíčová otázka --
17:03
is so little beingbytost doneHotovo to stop
the warsválky, the persecutionpronásledování
253
1011999
6396
se toho dělá tak málo pro zastavení válek,
pronásledování
17:10
and the povertychudoba that is drivingřízení
so manymnoho people
254
1018419
4556
a chudoby, která žene tolik lidí
17:14
to the shorespobřeží of EuropeEvropa?
255
1022999
1852
k břehům Evropy.
17:17
UntilAž do these issuesproblémy are resolvedvyřešeno,
256
1025999
2609
Dokud nebudou tyto problémy vyřešeny,
17:20
people will continuepokračovat to take to the seasmoře
257
1028632
3335
lidé se budou dál vydávat na moře,
17:23
and to seekhledat safetybezpečnost and asylumazyl.
258
1031991
3429
aby dosáhli bezpečí a útočiště.
17:28
And what happensse děje nextdalší?
259
1036103
1658
A co se stane dál?
17:30
Well, that is largelypřevážně Europe'sEvropy choicevýběr.
260
1038253
2831
Nu, to je z velké části na Evropě.
17:33
And I understandrozumět the publicveřejnost fearsobavy.
261
1041108
3031
A já chápu obavy veřejnosti.
17:37
People are worriedustaraný about theirjejich securitybezpečnostní,
theirjejich economieshospodářství, the changesZměny of culturekultura.
262
1045005
5927
Lidé se obávají o svoji bezpečnost,
o své hospodářství, bojí se změn kultury.
17:43
But is that more importantdůležité
than savingúspora humančlověk livesživoty?
263
1051893
4141
Ale je to důležitější
než záchrana lidských životů?
17:48
Because there is something
fundamentalzákladní here
264
1056859
2779
Protože zde je něco zásadního,
17:51
that I think overridespřepíše the restodpočinek,
265
1059662
2804
co podle mě převažuje nad vším ostatním,
17:54
and it is about our commonběžný humanitylidstvo.
266
1062490
3562
a týká se to našeho společného lidství.
17:58
No personosoba fleeingprchající warválka or persecutionpronásledování
267
1066719
4469
Žádný člověk, který utíká před válkou
nebo pronásledováním,
18:03
should have to diezemřít
crossingpřechod a seamoře to reachdosáhnout safetybezpečnost.
268
1071212
5161
by neměl být donucen zemřít
cestou přes moře do bezpečí.
18:08
(ApplausePotlesk)
269
1076397
6332
(Potlesk)
18:14
One thing is for sure,
270
1082753
1167
Jedno je jisté,
18:15
that no refugeeuprchlík would be
on those dangerousnebezpečný boatslodě
271
1083944
3183
a to, že žádní uprchlíci
by nebyli na těch nebezpečných člunech,
18:19
if they could thriveprospívat where they are.
272
1087151
2348
kdyby se jim dařilo dobře tam,
kde jsou.
18:21
And no migrantmigrant would take
that dangerousnebezpečný journeycesta
273
1089523
3278
A žádný migrant by se nevydal
na tu nebezpečnou cestu,
18:24
if they had enoughdost foodjídlo
for themselvesoni sami and theirjejich childrenděti.
274
1092825
3886
pokud by měl dost jídla
pro sebe a své děti.
18:28
And no one would put theirjejich life savingsúspory
275
1096735
2619
A nikdo by nedal své životní úspory
18:31
in the handsruce of those notoriousproslulý smugglerspašeráci
276
1099378
2793
do rukou těch nechvalně známých pašeráků,
18:34
if there was a legalprávní way to migratemigrovat.
277
1102195
2427
pokud by tu byl legální způsob,
jak se přistěhovat.
18:37
So on behalfjménem of little MasaMasa
278
1105471
3595
Takže pro malou Masu
18:41
and on behalfjménem of DoaaLuboš
279
1109090
2269
a pro Doaa
18:43
and of BassemZdeněk
280
1111383
1724
a pro Bassema
18:45
and of those 500 people
who drownedutopil se with them,
281
1113131
5137
a pro těch pět set lidí,
kteří se utopili,
18:50
can we make sure that they
did not diezemřít in vainmarné?
282
1118292
3143
můžeme zajistit,
aby nezemřeli zbytečně?
18:54
Could we be inspiredinspirovaný by what happenedStalo,
283
1122308
3667
Může nás to, co se stalo, inspirovat,
18:57
and take a standvydržet for a worldsvět
in whichkterý everykaždý life matterszáležitosti?
284
1125999
5951
abychom se postavili za svět,
ve kterém záleží na každém životě?
19:04
Thank you.
285
1132999
1311
Děkuji.
19:06
(ApplausePotlesk)
286
1134334
6594
(Potlesk)
Translated by Samuel Titera
Reviewed by Mirek Mráz

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Melissa Fleming - Voice for refugees
Melissa Fleming sheds light on their devastating plight and remarkable resilience of refugees.

Why you should listen

Almost 60 million people in the world today have been forcefully displaced from their home - a level not seen since WWII. As many as four million Syrian refugees have sought refuge in neighboring countries. In Lebanon, half of these refugees are children; only 20 percent are in school.

Melissa Fleming, Head of Communications and Spokesperson for the High Commissioner at UN's High Commission for Refugees (UNHCR), calls on all of us to make sure that refugee camps are healing places where people can develop the skills they'll need to rebuild their hometowns. Investing in this, she says, may well be the most effective relief effort there is. This inspires her and the teams at the UNHCR to tell stories of the individuals who are displaced.

Fleming's 2017 book, A Hope More Powerful Than the Sea, was born out of the story of Doaa Al Zamel, told her in TED Talk.

Fleming was named senior advisor and spokesperson for UN Secretary-General, António Guterres, in October 2016.

More profile about the speaker
Melissa Fleming | Speaker | TED.com