ABOUT THE SPEAKER
Yanis Varoufakis - Economist and professor
Yanis Varoufakis thinks we need a radically new way of thinking about the economy, finance and capitalism.

Why you should listen

Yanis Varoufakis describes himself as a "libertarian Marxist," although, he says, "It is not something that I volunteer to talk about much, because the very mention of Marx switches audiences off." He teaches economic theory at the University of Athens, where he challenges mainstream notions -- arguing that after the financial crash of 2008 we need a radically new way of thinking about the economy, finance and capitalism.

He became widely known in the first half of 2015 when, as Minister of Finance of the newly formed Greek government, he was a leading, outspoken and much-discussed figure in the renegotiations of Greece's debt.

In May 2017, Varoufakis released Adults in The Room: My Battle With Europe’s Deep Establishmenta personal account of Europe's hidden agenda and an urgent wake-up call to renew European democracy.

More profile about the speaker
Yanis Varoufakis | Speaker | TED.com
TEDGlobal>Geneva

Yanis Varoufakis: Capitalism will eat democracy -- unless we speak up

Yanis Varoufakis: Capitalismul va consuma democrația -- dacă păstrăm tăcerea

Filmed:
2,947,643 views

V-ați pus întrebarea de ce politicienii nu mai sunt ceea ce au fost, de ce guvernele par a nu fi capabile să rezolve problemele reale ale oamenilor? Economistul Yanis Varoufakis, fost Ministru de Finanțe al Greciei, spune că e pentru că, în ziua de azi, poți fi implicat în politică fără a avea putere, adevărata putere fiind în mâinile celor care controlează economia. El crede că mega-bogații și corporațiile canibalizează sfera politică, ceea ce duce la criză financiară. În acest discurs, puteți auzi visul său despre o lume în care forța de muncă nu se mai luptă cu capitalul, „una care este simultan libertariană, marxistă și keynesiană.”
- Economist and professor
Yanis Varoufakis thinks we need a radically new way of thinking about the economy, finance and capitalism. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
DemocracyDemocraţie.
0
1200
1200
Democrația.
00:14
In the WestWest,
1
2960
1336
În Occident,
00:16
we make a colossalcolosal mistakegreşeală
takingluare it for grantedacordat.
2
4320
3936
facem o greșeală colosală
considerând-o subînțeleasă.
00:20
We see democracydemocraţie
3
8280
1296
Nu vedem democrația
00:21
not as the mostcel mai fragilefragil
of flowersflori that it really is,
4
9600
4496
ca fiind cea mai fragilă floare,
ceea ce este cu adevărat,
00:26
but we see it as partparte
of our society'sSocietatea pe furnituremobila.
5
14120
2840
ci o vedem ca parte
a construcției societății noastre.
00:29
We tendtind to think of it
as an intransigentintransigent givendat.
6
17960
4000
Avem tendința să ne gândim la ea
ca fiind un dat intransigent.
00:34
We mistakenlydin greşeală believe that capitalismcapitalism
begetsdă naștere inevitablyinevitabil democracydemocraţie.
7
22680
5216
În mod eronat credem
că e dată inevitabil de capitalism.
00:39
It doesn't.
8
27920
1336
Nu este așa.
00:41
Singapore'sSingapore LeeLee KuanKuan YewTisă
and his great imitatorsimitatori in BeijingBeijing
9
29280
4376
Lee Kuan Yew din Singapore
și marii săi imitatori de la Beijing
00:45
have demonstrateddemonstrat beyonddincolo reasonablerezonabil doubtîndoială
10
33680
2936
au demonstrat fără niciun dubiu
00:48
that it is perfectlyperfect possibleposibil
to have a flourishingînfloritoare capitalismcapitalism,
11
36640
3896
că e pe deplin posibil să avem
capitalism înfloritor,
00:52
spectacularspectaculos growthcreştere,
12
40560
1600
creșteri spectaculoase,
00:54
while politicspolitică remainsrămășițe democracy-freedemocraţie fără.
13
42960
3056
în timp ce viața politică
rămâne tot fără democrație.
00:58
IndeedÎntr-adevăr, democracydemocraţie is recedingindepartezi
in our neckgât of the woodspădure,
14
46040
4416
Într-adevăr, democrația se retrage
în ograda noastră,
01:02
here in EuropeEuropa.
15
50480
1576
aici, în Europa.
01:04
EarlierMai devreme this yearan,
while I was representingreprezentând GreeceGrecia --
16
52080
3376
Anul acesta, ca reprezentant al Greciei --
01:07
the newlynou electedales GreekGreacă governmentGuvern --
17
55480
2736
al noului guvern grec proaspăt ales --
01:10
in the EurogroupEurogroup as its FinanceFinante MinisterMinistrul,
18
58240
2696
în Eurogrup ca Ministru de Finanțe,
01:12
I was told in no uncertainincert termstermeni
that our nation'snaţiunii democraticdemocratic processproces --
19
60960
4936
mi s-a spus în termeni fără echivoc
că democrația națiunii noastre,
01:17
our electionsalegeri --
20
65920
1416
alegerile,
01:19
could not be allowedpermis to interfereinterfera
21
67360
1776
nu poate fi lăsată să interfereze
01:21
with economiceconomic policiespolitici
that were beingfiind implementedpuse în aplicare in GreeceGrecia.
22
69160
3240
cu politicile economice
ce se implementează în Grecia.
01:25
At that momentmoment,
23
73120
1216
În acel moment, am simțit
01:26
I feltsimțit that there could be no greatermai mare
vindicationjustificare of LeeLee KuanKuan YewTisă,
24
74360
4296
că nici nu se putea justifica mai bine
un Lee Kuan Yew
01:30
or the ChineseChineză CommunistComunist PartyPartidul,
25
78680
1536
sau Partidul Comunist Chinez,
01:32
indeedintr-adevar of some recalcitrantrecalcitrant
friendsprieteni of mineA mea who keptținut tellingspune me
26
80240
3736
chiar niște prieteni mai recalcitranți
care îmi tot spuneau
01:36
that democracydemocraţie would be bannedinterzis
if it ever threatenedamenințat to changeSchimbare anything.
27
84000
4320
că democrația va fi suspendată îndată ce
va amenința să schimbe ceva.
01:41
TonightIn seara asta, here, I want to presentprezent to you
28
89640
3256
Aici, în această seară,
vreau să vă prezint
01:44
an economiceconomic casecaz
for an authenticautentic democracydemocraţie.
29
92920
3160
un caz economic de democrație autentică.
01:48
I want to askcere you
to joina adera me in believingcredincios again
30
96600
4856
Vreau să vă invit alături de mine
în a crede din nou
01:53
that LeeLee KuanKuan YewTisă,
31
101480
2000
că Lee Kuan Yew,
01:56
the ChineseChineză CommunistComunist PartyPartidul
32
104480
1376
Partidul Comunist Chinez
01:57
and indeedintr-adevar the EurogroupEurogroup
33
105880
1376
și chiar și Eurogrupul
01:59
are wronggresit in believingcredincios
that we can dispenserenunţarea with democracydemocraţie --
34
107280
3640
se înșeală dacă cred
că ne putem dispensa de democrație,
02:03
that we need an authenticautentic,
boisterouszgomotoase democracydemocraţie.
35
111600
3736
că avem nevoie de o democrație
autentică vibrantă
02:07
And withoutfără democracydemocraţie,
36
115360
2976
și că fără democrație
02:10
our societiessocietățile will be nastiernastier,
37
118360
2856
societatea va fi mai urâtă,
02:13
our futureviitor bleaksumbră
38
121240
2136
viitorul, sumbru
02:15
and our great, newnou technologiestehnologii wastedpierdut.
39
123400
2816
și minunata noastră tehnologie, deșartă.
02:18
SpeakingVorbind of wastedeşeuri,
40
126240
1256
Vorbind de pierderi,
02:19
allowpermite me to pointpunct out
an interestinginteresant paradoxparadox
41
127520
2775
dați-mi voie să vă indic
un paradox interesant
02:22
that is threateningîn pericol
our economieseconomii as we speakvorbi.
42
130320
2776
ce amenință economia în acest moment.
02:25
I call it the twingeamăn peaksvârfuri paradoxparadox.
43
133120
2296
Îl numesc paradoxul munților gemeni.
02:27
One peakvârf you understanda intelege --
44
135440
1296
Un munte e de înțeles --
02:28
you know it, you recognizerecunoaşte it --
45
136760
1616
îl știți, îl recunoașteți --
02:30
is the mountainMunte of debtsdatoriile
that has been castingturnare a long shadowumbra
46
138400
5056
e muntele de datorii
ce-și aruncă umbra puternic
02:35
over the UnitedMarea StatesStatele,
EuropeEuropa, the wholeîntreg worldlume.
47
143480
2816
asupra Statelor Unite, a Europei
și a întregii lumi.
02:38
We all recognizerecunoaşte the mountainMunte of debtsdatoriile.
48
146320
1880
Cu toții cunoaștem muntele datoriilor,
02:40
But fewpuțini people discerndiscerne its twingeamăn.
49
148880
4120
dar puțini îl pot discerne
pe fratele lui geamăn.
02:45
A mountainMunte of idleinactiv cashbani gheata
50
153640
2200
E muntele lichidităților leneșe
02:48
belongingcare fac parte to richbogat saversdeponenţi
and to corporationscorporații,
51
156840
3360
din buzunarele bogaților și corporațiilor,
02:53
too terrifiedîngrozit to investinvesti it
52
161120
2576
prea îngroziți să le investească
02:55
into the productiveproductiv activitiesactivitati
that can generateGenera the incomesveniturile
53
163720
3296
în activități productive
ce pot genera venituri
02:59
from whichcare you can extinguishstingerea
the mountainMunte of debtsdatoriile
54
167040
3056
prin care să se poată stinge
muntele datoriilor
03:02
and whichcare can producelegume şi fructe all those things
that humanityumanitate desperatelycu disperare needsare nevoie,
55
170120
3976
și care să poată produce lucrurile
de care umanitatea are mare nevoie,
03:06
like greenverde energyenergie.
56
174120
1656
de pildă energie verde.
03:07
Now let me give you two numbersnumerele.
57
175800
2336
Și acum, permiteți-mi
să vă dau două cifre.
03:10
Over the last threeTrei monthsluni,
58
178160
1336
În ultimele trei luni,
03:11
in the UnitedMarea StatesStatele,
in BritainMarea Britanie and in the EurozoneZona euro,
59
179520
2776
în Statele Unite, Marea Britanie
și Zona Euro,
03:14
we have investedinvestit, collectivelycolectiv,
3.4 trilliontrilion dollarsdolari
60
182320
4416
am investit, în total,
3,4 trilioane de dolari
03:18
on all the wealth-producingproducătoare de bogăţie goodsbunuri --
61
186760
2656
pe bunuri ce produc bogăție,
03:21
things like industrialindustrial plantsplante, machinerymașini,
62
189440
3016
cum ar fi: parcuri industriale, mașini,
03:24
officebirou blocksblocuri, schoolsșcoli,
63
192480
2216
birouri, școli,
03:26
roadsdrumuri, railwayscăile ferate, machinerymașini,
and so on and so forthmai departe.
64
194720
3136
drumuri, căi ferate etc.
03:29
$3.4 trilliontrilion soundssunete like a lot of moneybani
65
197880
2736
3,4 trilioane pare a fi o sumă mare
03:32
untilpana cand you comparecomparaţie it to the $5.1 trilliontrilion
66
200640
3856
până când se compară cu cele 5,1 trilioane
03:36
that has been slushingslushing around
in the samela fel countriesțări,
67
204520
2696
aruncate în aceleași țări
03:39
in our financialfinanciar institutionsinstituții,
68
207240
1816
în instituțiile financiare
03:41
doing absolutelyabsolut nothing
duringpe parcursul the samela fel periodperioadă
69
209080
3200
ce nu au făcut absolut nimic
în aceeași perioadă,
03:45
exceptcu exceptia inflatingumflarea stockstoc exchangesschimburi
and biddinglicitare up housecasă pricesprețurile.
70
213440
4856
exceptând faptul că au umflat bursele
și costurile locuințelor.
03:50
So a mountainMunte of debtcreanţă
and a mountainMunte of idleinactiv cashbani gheata
71
218320
5256
Muntele datoriilor
și muntele lichidităților leneșe
03:55
formformă twingeamăn peaksvârfuri,
failingîn lipsa to cancelRevocare eachfiecare other out
72
223600
3696
formează două vârfuri gemene
ce nu reușesc să se anihileze reciproc
03:59
throughprin the normalnormal
operationoperație of the marketspiețe.
73
227320
2816
prin mecanismele normale ale pieței.
04:02
The resultrezultat is stagnantstagnante wagessalarizare,
74
230160
2320
Ca rezultat, salariile stagnează,
04:05
more than a quartersfert of 25- to 54-year-oldstineri de An Nou
in AmericaAmerica, in JapanJaponia and in EuropeEuropa
75
233360
5656
peste un sfert dintre
cei între 25 și 54 de ani
din America, Japonia și Europa
fără loc de muncă.
04:11
out of work.
76
239040
1496
04:12
And consequentlyprin urmare, lowscăzut aggregateagregat demandcerere,
77
240560
2336
În consecință, scăderea cererii
în ansamblu
04:14
whichcare in a never-endingfără sfârşit cycleciclu,
78
242920
2216
ceea ce, într-un cerc vicios infinit,
04:17
reinforcesRigidizează the pessimismpesimism of the investorsinvestitori,
79
245160
2720
întărește pesimismul investitorilor
04:20
who, fearingTemându-se de lowscăzut demandcerere,
reproducereproduce it by not investinginvestiții --
80
248880
3816
care, temându-se de cererea scăzută,
nu investesc --
04:24
exactlyexact like Oedipus'Oedip' fatherTată,
81
252720
2696
exact ca și tatăl lui Oedip care,
temându-se de profeția Oracolului
04:27
who, terrifiedîngrozit
by the prophecyProfeţia of the oracleoracol
82
255440
2495
cum că fiul său va crește și-l va ucide,
04:29
that his sonfiu would growcrește up to killucide him,
83
257959
2737
04:32
unwittinglynecunoştinţă de cauză engineeredinginerie the conditionscondiţii
84
260720
1936
fără să realizeze a asigurat condițiile
04:34
that ensuredasigurat that OedipusOedip,
his sonfiu, would killucide him.
85
262680
3000
ce au dus la uciderea sa
de către fiul său, Oedip.
04:38
This is my quarrelceartă with capitalismcapitalism.
86
266560
2000
Aici mă cert eu cu capitalismul.
04:41
Its grossbrut wastefulnessrisipa,
87
269200
2016
Resursele sale ce se pierd,
04:43
all this idleinactiv cashbani gheata,
88
271240
1616
tot acest capital leneș,
04:44
should be energizedenergizat to improveîmbunătăţi livesvieți,
89
272880
4096
ar trebui energizate pentru a îmbunătăți
viețile oamenilor,
pentru dezvoltarea talentului uman
04:49
to developdezvolta humanuman talentstalente,
90
277000
1336
04:50
and indeedintr-adevar to financefinanţa
all these technologiestehnologii,
91
278360
2856
și chiar pentru a finanța
dezvoltarea tehnologică,
04:53
greenverde technologiestehnologii,
92
281240
1256
tehnologiile verzi,
04:54
whichcare are absolutelyabsolut essentialesenţial
for savingeconomisire planetplanetă EarthPământ.
93
282520
2760
esențiale pentru salvarea planetei.
04:58
Am I right in believingcredincios
that democracydemocraţie mightar putea be the answerRăspuns?
94
286280
3256
Oare am dreptate când cred
că democrația poate fi răspunsul?
05:01
I believe so,
95
289560
1216
Așa cred, dar înainte
de-a trece mai departe,
05:02
but before we movemișcare on,
96
290800
1216
05:04
what do we mean by democracydemocraţie?
97
292040
1400
ce înțelegem prin democrație?
05:06
AristotleAristotel defineddefinit democracydemocraţie
98
294520
2416
Aristotel a definit democrația
05:08
as the constitutionconstituţie
in whichcare the freegratuit and the poorsărac,
99
296960
4936
ca o construcție în care
oamenii liberi și săracii,
05:13
beingfiind in the majoritymajoritate, controlControl governmentGuvern.
100
301920
2160
fiind majoritari, controlează guvernarea.
05:17
Now, of coursecurs AthenianAtenian democracydemocraţie
excludedexcluse too manymulți.
101
305000
3296
Sigur, democrația ateniană
excludea prea multă lume.
05:20
WomenFemei, migrantsmigranţii and,
of coursecurs, the slavessclavi.
102
308320
3040
Femeile, emigranții și,
desigur, sclavii.
05:24
But it would be a mistakegreşeală
103
312040
1256
Dar ar fi greșit
05:25
to dismissrespingerea the significancesemnificaţie
of ancientvechi AthenianAtenian democracydemocraţie
104
313320
3576
să anulăm semnificația
democrației ateniene antice
05:28
on the basisbază of whompe cine it excludedexcluse.
105
316920
2000
pe baza celor care erau excluși.
05:31
What was more pertinentpertinente,
106
319680
1256
Ceea ce era pertinent,
05:32
and continuescontinuă to be so
about ancientvechi AthenianAtenian democracydemocraţie,
107
320960
3856
și continuă să fie,
în democrația ateniană antică
05:36
was the inclusionincludere of the workinglucru poorsărac,
108
324840
3496
era includerea lucrătorilor săraci
05:40
who not only acquireddobândite
the right to freegratuit speechvorbire,
109
328360
4696
care nu doar că au obținut
dreptul de a vorbi liber,
05:45
but more importantlyimportant, cruciallycrucial,
110
333080
2256
ci, mai important, crucial,
05:47
they acquireddobândite the rightsdrepturile
to politicalpolitic judgmentsjudecăți
111
335360
2616
au obținut dreptul de implicare
în viața politică,
05:50
that were affordeda produs equalegal weightgreutate
112
338000
2376
conferindu-le același cuvânt
05:52
in the decision-makingluarea deciziilor
concerningcu privire la matterschestiuni of statestat.
113
340400
3656
în luarea deciziilor cu privire la
problemele de stat.
05:56
Now, of coursecurs, AthenianAtenian
democracydemocraţie didn't last long.
114
344080
3056
Sigur, democrația ateniană
nu a durat prea mult.
05:59
Like a candlelumânare that burnsarsuri brightlyviu,
it burnedars out quicklyrepede.
115
347160
4416
Ca și lumânarea cu lumină puternică,
ea s-a consumat repede.
06:03
And indeedintr-adevar,
116
351600
1216
Și sigur, democrațiile liberale de azi
nu-și au rădăcinile în Atena antică.
06:04
our liberalliberale democraciesdemocraţiile todayastăzi
do not have theiral lor rootsrădăcini in ancientvechi AthensAtena.
117
352840
4256
06:09
They have theiral lor rootsrădăcini in the MagnaMagna CartaCarta,
118
357120
2336
Ele își au rădăcinile în Magna Carta,
06:11
in the 1688 GloriousGlorios RevolutionRevoluţia,
119
359480
3256
în Revoluția Glorioasă de la 1688,
06:14
indeedintr-adevar in the AmericanAmerican constitutionconstituţie.
120
362760
2216
în constituția americană.
06:17
WhereasÎntrucât AthenianAtenian democracydemocraţie
was focusingfocalizare on the masterlessmasterless citizencetăţean
121
365000
5016
În timp ce democrația ateniană
punea accent pe cetățeanul fără stăpân
06:22
and empoweringresponsabilizarea the workinglucru poorsărac,
122
370040
2280
și acordarea de putere
lucrătorilor săraci,
06:25
our liberalliberale democraciesdemocraţiile are foundedfondat
on the MagnaMagna CartaCarta traditiontradiţie,
123
373240
4176
democrațiile noastre liberale
se bazează pe tradiția Magna Carta
06:29
whichcare was, after all,
a charterCarta for mastersmasterat.
124
377440
3096
care era, înainte de toate,
un privilegiu al stăpânilor.
06:32
And indeedintr-adevar, liberalliberale democracydemocraţie
only surfacedplaci when it was possibleposibil
125
380560
4296
Democrația liberală a ieșit la suprafață
doar când a fost posibilă
06:36
to separatesepara fullycomplet the politicalpolitic spheresferă
from the economiceconomic spheresferă,
126
384880
3856
separarea completă a sferei politice
de sfera economică,
06:40
so as to confineConfine the democraticdemocratic processproces
fullycomplet in the politicalpolitic spheresferă,
127
388760
5056
pentru a restrânge procesul democratic
în totalitate în sfera politică,
06:45
leavinglăsând the economiceconomic spheresferă --
128
393840
1856
lăsând sfera economică --
06:47
the corporatecorporativ worldlume, if you want --
129
395720
1936
lumea corporațiilor, dacă vreți --
06:49
as a democracy-freedemocraţie fără zonezona.
130
397680
2680
ca o zonă fără democrație.
06:53
Now, in our democraciesdemocraţiile todayastăzi,
131
401720
2976
În democrațiile de astăzi,
06:56
this separationseparare of the economiceconomic
from the politicalpolitic spheresferă,
132
404720
3496
în momentul în care a început
07:00
the momentmoment it starteda început happeninglucru,
133
408240
2256
separarea economicului de politic,
07:02
it gavea dat risecreştere to an inexorableinexorabil,
epicepic strugglelupta betweenîntre the two,
134
410520
4296
între cele două a început
o luptă inexorabilă, epică.
07:06
with the economiceconomic spheresferă
colonizingcolonizator the politicalpolitic spheresferă,
135
414840
3216
sfera economică colonizând-o
pe cea politică,
07:10
eatingmâncare into its powerputere.
136
418080
1520
servindu-se de puterea sa.
07:12
Have you wonderedse întreba why politicianspoliticieni
are not what they used to be?
137
420480
3400
V-ați pus întrebarea de ce politicienii
nu mai sunt ceea ce au fost?
07:16
It's not because theiral lor DNAADN-UL
has degenerateddegenerat.
138
424560
2416
Nu pentru că le-a degenerat ADN-ul.
07:19
(LaughterRâs)
139
427000
1616
(Râsete)
07:20
It is rathermai degraba because one can be
in governmentGuvern todayastăzi and not in powerputere,
140
428640
4616
Mai degrabă deoarece azi
se poate guverna fără a fi la putere,
07:25
because powerputere has migratedmigrat
from the politicalpolitic to the economiceconomic spheresferă,
141
433280
3296
căci puterea a migrat
din sfera politică în cea economică
07:28
whichcare is separatesepara.
142
436600
1240
care e separată.
07:31
IndeedÎntr-adevăr,
143
439160
1576
Într-adevăr,
07:32
I spokevorbit about my quarrelceartă
with capitalismcapitalism.
144
440760
2296
am vorbit despre cearta mea
cu capitalismul.
07:35
If you think about it,
145
443080
1736
Dacă te gândești bine,
07:36
it is a little bitpic like
a populationpopulație of predatorsprădători,
146
444840
3320
seamănă puțin cu o populație de prădători
07:41
that are so successfulde succes in decimatingdecimating
the preypradă that they musttrebuie sa feeda hrani on,
147
449080
4720
care își decimează prada cu atâta succes
07:46
that in the endSfârşit they starvemor de foame.
148
454560
2136
încât, în final, ajunge
să sufere de foame.
07:48
SimilarlyÎn mod similar,
149
456720
1216
La fel, economicul a colonizat
și canibalizat politicul
07:49
the economiceconomic spheresferă has been colonizingcolonizator
and cannibalizingcanibalizeze the politicalpolitic spheresferă
150
457960
3696
07:53
to suchastfel de an extentmăsură
that it is underminingsubminarea itselfîn sine,
151
461680
3376
într-o așa măsură,
încât se autosubminează,
07:57
causingprovocând economiceconomic crisiscriză.
152
465080
1736
ceea ce duce la criză economică.
07:58
CorporateCorporate powerputere is increasingcrescând,
153
466840
2096
Crește puterea corporațiilor,
08:00
politicalpolitic goodsbunuri are devaluingdevalorizarea monedei,
154
468960
2216
bunurile politicului se devalorizează,
08:03
inequalityinegalitate is risingîn creștere,
155
471200
1816
inegalitatea crește,
08:05
aggregateagregat demandcerere is fallingcădere
156
473040
1576
cererea per ansamblu scade
08:06
and CEOsDirectori executivi of corporationscorporații are too scaredînspăimântat
to investinvesti the cashbani gheata of theiral lor corporationscorporații.
157
474640
6120
și directorii corporațiilor sunt
prea speriați să-și investească capitalul.
08:13
So the more capitalismcapitalism succeedsreușește
in takingluare the demosdemo-uri out of democracydemocraţie,
158
481520
6656
Cu cât reușește mai mult capitalismul
să scoată demosul din democrație,
cu atât mai înalți sunt munții gemeni
08:20
the tallermai inalt the twingeamăn peaksvârfuri
159
488200
1336
08:21
and the greatermai mare the wastedeşeuri
of humanuman resourcesresurse
160
489560
3536
și cu atât mai mari sunt pierderile
de resurse umane
08:25
and humanity'sumanității wealthbogatie.
161
493120
1440
și de bogății ale umanității.
08:27
ClearlyÎn mod clar, if this is right,
162
495640
2856
Clar, dacă este așa,
08:30
we musttrebuie sa reunitereuni the politicalpolitic
and economiceconomic spheressfere
163
498520
3056
sferele economică și politică
trebuie reunite
08:33
and better do it
with a demosdemo-uri beingfiind in controlControl,
164
501600
3496
și e mai bine ca aceasta să se facă
sub controlul demos-ului,
08:37
like in ancientvechi AthensAtena
exceptcu exceptia withoutfără the slavessclavi
165
505120
2936
ca în Atena antică, dar fără sclavi
08:40
or the exclusionexcludere of womenfemei and migrantsmigranţii.
166
508080
2960
și fără excluderea
femeilor și emigranților.
08:44
Now, this is not an originaloriginal ideaidee.
167
512120
1736
Aceasta nu este o idee originală.
08:45
The MarxistMarxist left
had that ideaidee 100 yearsani agoîn urmă
168
513880
2775
Stânga marxistă a avut-o acum 100 de ani
și nu a funcționat prea bine, nu-i așa?
08:48
and it didn't go very well, did it?
169
516679
1681
08:50
The lessonlecţie that we learnedînvățat
from the SovietSovietice debacledezastrul
170
518840
3416
Lecția pe care am învățat-o
din căderea sovietică
08:54
is that only by a miraclemiracol
will the workinglucru poorsărac be reempoweredreempowered,
171
522280
6336
e că doar un miracol poate împuternici
sărăcimea muncitoare,
09:00
as they were in ancientvechi AthensAtena,
172
528640
1976
ca în Atena antică,
09:02
withoutfără creatingcrearea newnou formsformulare
of brutalitybrutalitatea and wastedeşeuri.
173
530640
3760
fără a se crea noi forme
de brutalitate și risipă.
09:06
But there is a solutionsoluţie:
174
534960
1240
Dar există o soluție:
09:08
eliminateînlătura the workinglucru poorsărac.
175
536880
1840
eliminarea sărăcimii muncitoare.
09:11
Capitalism'sCapitalismului doing it
176
539360
1256
Capitalismul face asta
09:12
by replacingînlocuind low-wagelow-salariul workersmuncitorii
with automataautomate, androidsandroizi, robotsroboți.
177
540640
4880
înlocuind muncitorii prost plătiți
cu procese automate, androizi, roboți.
09:19
The problemproblemă is
178
547080
1216
Problema e că atâta timp cât
economicul e separat de politic,
09:20
that as long as the economiceconomic
and the politicalpolitic spheressfere are separatesepara,
179
548320
3216
automatizarea duce
la înălțarea munților gemeni,
09:23
automationautomatizare makesmărci the twingeamăn peaksvârfuri tallermai inalt,
180
551560
4320
09:28
the wastedeşeuri loftiermai înalte
181
556640
1736
la creșterea risipei
09:30
and the socialsocial conflictsconflicte deeperMai adânc,
182
558400
2056
și la adâncirea conflictelor sociale,
09:32
includinginclusiv --
183
560480
1200
inclusiv --
09:34
sooncurând, I believe --
184
562320
1536
și cred că în curând --
09:35
in placeslocuri like ChinaChina.
185
563880
1600
în locuri ca și China.
09:38
So we need to reconfigurereconfiguraţi,
186
566720
2416
Deci trebuie reconfigurat totul,
09:41
we need to reunitereuni the economiceconomic
and the politicalpolitic spheressfere,
187
569160
3656
trebuie reunite sferele
economică și politică,
09:44
but we'dne-am better do it
by democratizingdemocratizare the reunifiedreîntregit spheresferă,
188
572840
5376
dar ar fi mai bine să o facem
prin democratizarea sferei reunite,
09:50
lestca nu cumva we endSfârşit up with
a surveillance-madsupraveghere-nebun hyperautocracyhyperautocracy
189
578240
5696
de nu vrem să sfârșim într-o
hiper-autocrație nebună de supraveghere
09:55
that makesmărci The MatrixMatrix, the moviefilm,
look like a documentarydocumentar.
190
583960
4016
ce ar face ca filmul Matrix
să pară un documentar.
10:00
(LaughterRâs)
191
588000
1576
(Râsete)
10:01
So the questionîntrebare is not
whetherdacă capitalismcapitalism will survivesupravieţui
192
589600
3416
Întrebarea nu este
dacă va supraviețui capitalismul
10:05
the technologicaltehnologic innovationsinovații
it is spawningreproducere.
193
593040
2320
inovațiile tehnologice.
10:07
The more interestinginteresant questionîntrebare
194
595960
1616
Întrebarea mai interesantă
10:09
is whetherdacă capitalismcapitalism will be succeededreușit
by something resemblingSeamănă cu a MatrixMatrix dystopiadistopie
195
597600
5736
e dacă după capitalism urmează
ceva asemănător distopiei din Matrix
10:15
or something much closermai aproape
to a StarStar Trek-likeTrek-ca societysocietate,
196
603360
4416
sau ceva ce va fi mai aproape
de o societate de tip Star Trek,
10:19
where machinesmaşini serveservi the humansoameni
197
607800
2376
în care mașinile îi servesc pe oameni
10:22
and the humansoameni expendcheltui theiral lor energiesenergiile
exploringexplorarea the universeunivers
198
610200
4416
și oamenii își angajează energiile
în explorarea Universului
10:26
and indulgingau comis in long debatesdezbateri
about the meaningsens of life
199
614640
4296
și în lungi dezbateri despre sensul vieții
10:30
in some ancientvechi, Athenian-likeAtenian, cum ar fi,
highînalt techtech agoraAgora.
200
618960
4000
într-o Agora high-tech
de tip atenian antic.
10:36
I think we can affordpermite to be optimisticoptimist.
201
624360
3440
Cred că ne putem permite
să fim optimiști.
10:41
But what would it take,
202
629400
1296
Dar ce trebuie să facem,
10:42
what would it look like
203
630720
1976
cum ar fi
10:44
to have this StarStar Trek-likeTrek-ca utopiautopie,
insteadin schimb of the Matrix-likeMatrix-ca dystopiadistopie?
204
632720
4880
să avem utopie de tip Star Trek
în locul distopiei de tip Matrix?
10:50
In practicalpractic termstermeni,
205
638240
1256
În termeni practici,
10:51
allowpermite me to shareacțiune just brieflyscurt,
206
639520
1736
permiteți-mi să vă expun pe scurt
10:53
a couplecuplu of examplesexemple.
207
641280
1200
câteva exemple.
10:55
At the levelnivel of the enterpriseIntreprindere,
208
643080
1776
La nivel de anteprenoriat,
10:56
imagineimagina a capitalcapital marketpiaţă,
209
644880
2336
imaginați-vă o piață de capital
10:59
where you earncastiga capitalcapital as you work,
210
647240
2680
în care se câștigă capital
pe măsura muncii
11:02
and where your capitalcapital followsurmează you
from one jobloc de munca to anothero alta,
211
650880
5336
și în care capitalul te urmează
de la un loc de muncă la altul,
11:08
from one companycompanie to anothero alta,
212
656240
1496
de la o companie la alta,
11:09
and the companycompanie --
213
657760
1256
și compania --
11:11
whicheveroricare dintre acestea one you happenîntâmpla
to work at at that time --
214
659040
3456
oricare ar fi cea la care
lucrezi la un moment dat --
11:14
is solelyexclusiv owneddeținută by those who happenîntâmpla
to work in it at that momentmoment.
215
662520
4320
este deținută exclusiv de cei care
lucrează în ea în acel moment.
11:19
Then all incomesursa de venit stemstulpini
from capitalcapital, from profitsprofit,
216
667400
4696
Astfel toate ramurile de venit
din capital, din profit
11:24
and the very conceptconcept
of wagesalariu labormuncă becomesdevine obsoleteînvechit.
217
672120
4376
și însuși conceptul de lucru
pentru salariu devin depășite.
11:28
No more separationseparare betweenîntre those
who ownpropriu but do not work in the companycompanie
218
676520
6616
Nu mai există separația dintre cei care
dețin compania, dar nu lucrează în ea
11:35
and those who work
but do not ownpropriu the companycompanie;
219
683160
3256
și cei care lucrează în ea
dar nu o dețin,
11:38
no more tug-of-warremorcher
betweenîntre capitalcapital and labormuncă;
220
686440
3200
nu mai există luptă
între capital și muncă,
11:42
no great gapdecalaj betweenîntre
investmentinvestiție and savingeconomisire;
221
690440
4136
dispare prăpastia
dintre investiții și economii,
11:46
indeedintr-adevar, no toweringÎnălţându-se twingeamăn peaksvârfuri.
222
694600
3240
chiar nu se mai înalță
cei doi munți gemeni.
11:50
At the levelnivel of the globalglobal
politicalpolitic economyeconomie,
223
698600
2376
La nivel de politică economică globală,
11:53
imagineimagina for a momentmoment
224
701000
1936
imaginați-vă pentru o clipă
11:54
that our nationalnaţional currenciesvalute
have a free-floatingflotare liberă exchangeschimb valutar raterată,
225
702960
4976
că monedele noastre naționale
au o rată de schimb liberă
11:59
with a universaluniversal,
globalglobal, digitaldigital currencymoneda,
226
707960
3776
cu o valută digitală universală, globală
12:03
one that is issuedemis
by the InternationalInternational MonetaryMonetare FundFondul,
227
711760
4016
emisă de Fondul Monetar Internațional,
12:07
the G-G-20,
228
715800
1216
grupul G-20,
12:09
on behalfîn numele of all humanityumanitate.
229
717040
2536
în folosul umanității.
12:11
And imagineimagina furthermai departe
230
719600
1216
Mai imaginați-vă
12:12
that all internationalinternaţional tradecomerț
is denominatedexprimate in this currencymoneda --
231
720840
4336
că întregul volum de comerț internațional
e denominat în această valută --
12:17
let's call it "the cosmoscosmos,"
232
725200
1816
să o numim „cosmos”,
12:19
in unitsUnități of cosmoscosmos --
233
727040
1400
în unități de cosmos --
12:21
with everyfiecare governmentGuvern agreeingfiind de acord
to be payingde plată into a commoncomun fundfond
234
729720
4376
fiecare națiune fiind de acord
să verse într-un fond comun
12:26
a sumsumă of cosmoscosmos unitsUnități proportionalproporţional
to the country'sţării tradecomerț deficitdeficit,
235
734120
5536
o sumă de unități de cosmos
proporțională cu deficitul țării
12:31
or indeedintr-adevar to a country'sţării tradecomerț surplusexcedent.
236
739680
3400
sau chiar cu surplusul comercial al țării.
12:35
And imagineimagina that that fundfond is utilizedutilizate
to investinvesti in greenverde technologiestehnologii,
237
743720
5216
Și imaginați-vă că fondul se utilizează
pentru investiții în tehnologii verzi,
12:40
especiallyin mod deosebit in partspărți of the worldlume
where investmentinvestiție fundingfinanțarea is scarcerar.
238
748960
5320
în special în părțile lumii
în care finanțarea investițiilor e rară.
12:46
This is not a newnou ideaidee.
239
754840
1576
Nu este o idee nouă.
12:48
It's what, effectivelyîn mod eficient,
JohnIoan MaynardMaynard KeynesKeynes proposedpropus
240
756440
3336
E ceea ce a propus, de fapt,
John Maynard Keynes
12:51
in 1944 at the BrettonBretton WoodsWoods ConferenceConferinta.
241
759800
3320
în 1944 la conferința Bretton Woods.
12:56
The problemproblemă is
242
764080
1216
Problema era
12:57
that back then, they didn't have
the technologytehnologie to implementaplica it.
243
765320
3296
că atunci nu exista tehnologia
necesară implementării.
13:00
Now we do,
244
768640
1216
Acum o avem,
13:01
especiallyin mod deosebit in the contextcontext
of a reunifiedreîntregit political-economicpolitico-economică spheresferă.
245
769880
5920
în special în contextul reunificării
sferei politico-economice.
13:08
The worldlume that I am describingdescriind to you
246
776640
2416
Lumea pe care v-o descriu
13:11
is simultaneouslysimultan libertarianlibertarian,
247
779080
2456
este în același timp libertariană,
13:13
in that it prioritizesprioritizează
empoweredîmputernicit individualspersoane fizice,
248
781560
4576
prin faptul că are ca prioritate
puterea individului,
13:18
MarxistMarxist,
249
786160
1216
marxistă,
13:19
sincede cand it will have confinedlimitează
to the dustbinCosul de gunoi of historyistorie
250
787400
3216
dat fiind că va trimite
la coșul de gunoi al istoriei
13:22
the divisiondiviziune betweenîntre capitalcapital and labormuncă,
251
790640
2456
diviziunea între capital și muncă,
13:25
and KeynesianKeynesiană,
252
793120
1560
și keynesiană,
13:27
globalglobal KeynesianKeynesiană.
253
795320
1480
keynesiană la nivel global.
13:30
But abovede mai sus all elsealtfel,
254
798320
1576
Dar înainte de toate,
13:31
it is a worldlume in whichcare we will be ablecapabil
to imagineimagina an authenticautentic democracydemocraţie.
255
799920
4920
e o lume în care ne vom putea imagina
o democrație adevărată.
13:37
Will suchastfel de a worldlume dawnzori de zi?
256
805760
1760
Va veni o astfel de lume?
13:40
Or shalltrebuie we descendcoborî
into a Matrix-likeMatrix-ca dystopiadistopie?
257
808400
4496
Sau ne vom cufunda
într-o distopie de tip Matrix?
13:44
The answerRăspuns liesminciuni in the politicalpolitic choicealegere
that we shalltrebuie be makingluare collectivelycolectiv.
258
812920
4120
Răspunsul stă în alegerea politică
pe care o vom face la nivel colectiv.
13:49
It is our choicealegere,
259
817720
1616
E alegerea noastră
13:51
and we'dne-am better make it democraticallydemocratic.
260
819360
2320
și ar fi mai bine să o facem
în mod democratic.
13:54
Thank you.
261
822280
1256
Mulțumesc.
13:55
(ApplauseAplauze)
262
823560
3360
(Aplauze)
14:01
BrunoBruno GiussaniGiussani: YanisTiti ...
263
829480
1200
Bruno Giussani: Yanis ...
14:03
It was you who describeddescris yourselftu
in your biosBIOS-ul as a libertarianlibertarian MarxistMarxist.
264
831880
4440
În autobiografie te-ai descris
a fi un marxist libertarian.
14:10
What is the relevancerelevanţă
of Marx'sLui Marx analysisanaliză todayastăzi?
265
838400
2520
Ce relevanță are analiza lui Marx
în zilele noastre?
Yanis Varoufakis: Dacă a existat
orice relevanță în ceea ce tocmai am zis,
14:14
YanisTiti VaroufakisVaroufakis: Well, if there was
any relevancerelevanţă in what I just said,
266
842000
3336
atunci Marx e relevant.
14:17
then MarxMarx is relevantrelevant.
267
845360
1216
14:18
Because the wholeîntreg pointpunct of reunifyingreunificarea
the politicalpolitic and economiceconomic is --
268
846600
3496
Căci întregul argument al reunificării
politico-economice este --
14:22
if we don't do it,
269
850120
1216
dacă nu o facem,
14:23
then technologicaltehnologic innovationinovaţie
is going to createcrea
270
851360
2256
inovația tehnologică va crea
14:25
suchastfel de a massivemasiv fallcădea in aggregateagregat demandcerere,
271
853640
2296
o cădere masivă în cererea globală,
14:27
what LarryLarry SummersVeri
refersse referă to as secularlaic stagnationstagnare.
272
855960
4776
ceea ce Larry Summers numește
„stagnare seculară”.
14:32
With this crisiscriză migratingMigrarea
from one partparte of the worldlume,
273
860760
2856
Cu această criză ce migrează
dintr-o parte a lumii în alta,
14:35
as it is now,
274
863640
1536
așa cum se întâmplă acum,
14:37
it will destabilizedestabiliza
not only our democraciesdemocraţiile,
275
865200
2696
ea va destabiliza nu doar
democrațiile noastre,
14:39
but even the emergingîn curs de dezvoltare worldlume that is not
that keenpasionat on liberalliberale democracydemocraţie.
276
867920
4216
ci chiar și lumea emergentă care nu e
atât de curioasă de democrația liberală.
14:44
So if this analysisanaliză holdsdeține waterapă,
then MarxMarx is absolutelyabsolut relevantrelevant.
277
872160
3816
Dacă această analiză e corectă,
Marx e absolut relevant.
14:48
But so is HayekHayek,
278
876000
1736
Dar la fel e și Hayek,
de aceea sunt un marxist libertarian,
14:49
that's why I'm a libertarianlibertarian MarxistMarxist,
279
877760
1816
la fel e și Keynes,
14:51
and so is KeynesKeynes,
280
879600
1216
14:52
so that's why I'm totallyintru totul confusedconfuz.
281
880840
1896
de aceea sunt într-o confuzie totală.
14:54
(LaughterRâs)
282
882760
1216
(Râsete)
14:56
BGBG: IndeedÎntr-adevăr, and possiblyeventual we are too, now.
283
884000
2056
BG: Așa este și, posibil,
acum și noi suntem.
14:58
(LaughterRâs)
284
886080
1296
(Râsete)
(Aplauze)
14:59
(ApplauseAplauze)
285
887400
1976
15:01
YVRODI: If you are not confusedconfuz,
you are not thinkinggândire, OK?
286
889400
2776
YV: De nu ești în confuzie,
nu gândești, OK?
15:04
BGBG: That's a very, very GreekGreacă
philosopherfilozof kinddrăguț of thing to say --
287
892200
3096
BG: Foarte adevărat,
un limbaj de filozof foarte grec ---
YV: De fapt a spus-o Einstein --
15:07
YVRODI: That was EinsteinEinstein, actuallyde fapt --
288
895320
1656
BG: În discurs ai menționat
Singapore și China
15:09
BGBG: DuringÎn timpul your talk
you mentionedmenționat SingaporeSingapore and ChinaChina,
289
897000
2616
și seara trecută, la cina vorbitorilor,
15:11
and last night at the speakervorbitor dinnercină,
290
899640
2056
15:13
you expressedexprimate a prettyfrumos strongputernic opinionopinie
about how the WestWest looksarată at ChinaChina.
291
901720
5176
ai exprimat o opinie dură vizavi de
modul în care privește Vestul China.
15:18
Would you like to shareacțiune that?
292
906920
1576
Ai vrea să o împărtășești?
15:20
YVRODI: Well, there's a great
degreegrad of hypocrisyipocrizie.
293
908520
2160
YV: E o mare ipocrizie.
15:23
In our liberalliberale democraciesdemocraţiile,
we have a semblancesimulacru of democracydemocraţie.
294
911400
4296
În democrațiile noastre liberale,
avem doar ceva asemănător democrației.
15:27
It's because we have confinedlimitează,
as I was sayingzicală in my talk,
295
915720
2736
E pentru că, așa cum am zis,
avem democrație
15:30
democracydemocraţie to the politicalpolitic spheresferă,
296
918480
1656
doar în sfera politică,
15:32
while leavinglăsând the one spheresferă
where all the actionacțiune is --
297
920160
3456
lăsând sfera în care se petrece
toată acțiunea,
15:35
the economiceconomic spheresferă --
298
923640
1216
sfera economică,
15:36
a completelycomplet democracy-freedemocraţie fără zonezona.
299
924880
1840
o zonă total lipsită de democrație.
15:39
In a sensesens,
300
927280
1256
Într-un fel,
15:40
if I am allowedpermis to be provocativeprovocatoare,
301
928560
2200
dacă pot să vă provoc,
15:43
ChinaChina todayastăzi is closermai aproape to BritainMarea Britanie
in the 19thlea centurysecol.
302
931880
4416
China de azi e mai aproape
de Britania din secolul XIX.
15:48
Because remembertine minte,
303
936320
1256
Pentru că, rețineți,
avem tendința să asociem
liberalismul cu democrația --
15:49
we tendtind to associateasociat
liberalismliberalismul with democracydemocraţie --
304
937600
2336
15:51
that's a mistakegreşeală, historicallyistoricește.
305
939960
1496
greșit, din punct de vedere istoric.
15:53
LiberalismLiberalismul, liberalliberale,
it's like JohnIoan StuartStuart MillMill.
306
941480
2536
Liberalismul, liberalul
e ca John Stuart Mill.
15:56
JohnIoan StuartStuart MillMill was particularlyîn special
skepticalsceptic about the democraticdemocratic processproces.
307
944040
4696
John Stuart Mill era sceptic
cu privire la procesul democratic.
16:00
So what you are seeingvedere now in ChinaChina
is a very similarasemănător processproces
308
948760
5376
Ce se vede azi în China
e un proces foarte asemănător
16:06
to the one that we had in BritainMarea Britanie
duringpe parcursul the IndustrialIndustriale RevolutionRevoluţia,
309
954160
3176
cu ce a fost în Britania
în timpul Revoluției Industriale,
16:09
especiallyin mod deosebit the transitiontranziție
from the first to the secondal doilea.
310
957360
2976
mai ales în timpul tranziției
de la prima la a doua.
16:12
And to be castigatingcastigating ChinaChina
311
960360
3296
Să critici China
16:15
for doing that whichcare the WestWest did
in the 19thlea centurysecol,
312
963680
3136
pentru că face ce a făcut Vestul
în secolul al XIX-lea
16:18
smacksMiroase of hypocrisyipocrizie.
313
966840
1320
e plin de ipocrizie.
16:21
BGBG: I am sure that manymulți people here
are wonderingîntrebându- about your experienceexperienţă
314
969520
3656
BG: Sunt sigur că multă lume de aici
se întreabă despre experiența ta
ca Ministru de Finanțe al Greciei,
de la începutul acestui an.
16:25
as the FinanceFinante MinisterMinistrul of GreeceGrecia
earliermai devreme this yearan.
315
973200
2736
16:27
YVRODI: I knewștiut this was comingvenire.
316
975960
1381
YV: Știam că urmează asta.
16:29
BGBG: Yes.
317
977365
1251
BG: Da.
16:30
BGBG: SixŞase monthsluni after,
318
978640
1336
BG: Acum, la șase luni,
16:32
how do you look back
at the first halfjumătate of the yearan?
319
980000
2400
cum vezi retrospectiv
prima jumătate a anului?
16:35
YVRODI: ExtremelyExtrem excitingemoționant,
from a personalpersonal pointpunct of viewvedere,
320
983920
2616
YV: Extrem de incitant,
din punct de vedere personal
16:38
and very disappointinglasa de dorit,
321
986560
1256
și foarte dezamăgit
16:39
because we had an opportunityoportunitate
to rebootrepornirea sistemului the EurozoneZona euro.
322
987840
3896
pentru că am avut ocazia
de a reașeza Zona Euro.
16:43
Not just GreeceGrecia, the EurozoneZona euro.
323
991760
2096
Nu doar Grecia, Zona Euro.
16:45
To movemișcare away from the complacencyautoliniştire
324
993880
2936
Puteam să lăsăm autoamăgirea
16:48
and the constantconstant denialnegare
that there was a massivemasiv --
325
996840
2456
și negarea constantă
a faptului că exista --
16:51
and there is a massivemasiv
architecturalarhitectural faultvina linelinia
326
999320
2856
și există o linie de ruptură masivă
16:54
going throughprin the EurozoneZona euro,
327
1002200
2176
în arhitectura Zonei Euro,
16:56
whichcare is threateningîn pericol, massivelymasiv,
the wholeîntreg of the EuropeanEuropene UnionUniunea processproces.
328
1004400
4416
ce amenință, masiv, întregul proces
al Uniunii Europene.
17:00
We had an opportunityoportunitate
on the basisbază of the GreekGreacă programprogram --
329
1008840
3176
Am avut ocazia pe baza programului grec --
17:04
whichcare by the way,
330
1012040
1336
care, apropo,
17:05
was the first programprogram
to manifestmanifesta that denialnegare --
331
1013400
4376
a fost primul program
ce manifestă această negare --
17:09
to put it right.
332
1017800
1216
să îndreptăm lucrurile.
17:11
And, unfortunatelydin pacate,
333
1019040
1216
Și, din păcate,
17:12
the powersputeri in the EurozoneZona euro,
334
1020280
1816
puterile din Zona Euro,
17:14
in the EurogroupEurogroup,
335
1022120
1200
din Eurogrup,
17:16
chosea ales to maintainmenţine denialnegare.
336
1024079
1977
au ales să mențină această negare.
17:18
But you know what happensse întâmplă.
337
1026079
1257
Dar știți ce se întâmplă.
17:19
This is the experienceexperienţă
of the SovietSovietice UnionUniunea.
338
1027359
2056
E experiența Uniunii Sovietice.
17:21
When you try to keep aliveîn viaţă
339
1029440
2495
Dacă încerci să menții
17:23
an economiceconomic systemsistem
that architecturallyarhitectural cannotnu poti survivesupravieţui,
340
1031960
3879
un sistem economic
cu o arhitectură neviabilă
17:28
throughprin politicalpolitic will
and throughprin authoritarianismautoritarism,
341
1036520
2655
prin voință politică și autoritarism,
poate că reușești să-l prelungești,
17:31
you mayMai succeeda reusi in prolongingprelungirea it,
342
1039200
1656
17:32
but when changeSchimbare happensse întâmplă
343
1040880
1575
dar când vine schimbarea,
17:34
it happensse întâmplă very abruptlybrusc
and catastrophicallycatastrofal.
344
1042480
2496
aceasta se întâmplă foarte brusc
și catastrofic.
17:37
BGBG: What kinddrăguț of changeSchimbare
are you foreseeingprevăzând?
345
1045000
2007
BG: Ce fel de schimbări prevezi?
17:39
YVRODI: Well, there's no doubtîndoială
346
1047031
1254
YV: Păi, fără dubii,
17:40
that if we don't changeSchimbare
the architecturearhitectură of the EurozoneZona euro,
347
1048309
2667
dacă nu schimbăm arhitectura Zonei Euro,
17:43
the EurozoneZona euro has no futureviitor.
348
1051001
1894
aceasta nu are viitor.
17:44
BGBG: Did you make any mistakesgreșeli
when you were FinanceFinante MinisterMinistrul?
349
1052920
2896
BG: Ai făcut vreo greșeală
ca Ministru de Finanțe?
17:47
YVRODI: EveryFiecare day.
350
1055840
1216
YV: În fiecare zi.
17:49
BGBG: For exampleexemplu?
YVRODI: AnybodyOricine who looksarată back --
351
1057080
2536
BG: De exemplu?
YV: Oricine privește retrospectiv --
17:51
(ApplauseAplauze)
352
1059640
2080
(Aplauze)
17:56
No, but seriouslySerios.
353
1064120
1376
Serios acum.
17:57
If there's any MinisterMinistrul of FinanceFinante,
or of anything elsealtfel for that mattermaterie,
354
1065520
3576
Orice Ministru de Finanțe,
de fapt de orice altceva,
18:01
who tellsspune you after sixşase monthsluni in a jobloc de munca,
355
1069120
2216
dacă spune după șase luni de lucru,
18:03
especiallyin mod deosebit in suchastfel de a stressfulstresant situationsituatie,
356
1071360
3696
mai ales într-o situație
atât de stresantă,
că nu a făcut nicio greșeală,
e o persoană periculoasă.
18:07
that they have madefăcut no mistakegreşeală,
they're dangerouspericulos people.
357
1075080
2696
Sigur, am făcut greșeli.
18:09
Of coursecurs I madefăcut mistakesgreșeli.
358
1077800
1296
Cea mai mare greșeală
a fost semnarea cererii
18:11
The greatestcea mai mare mistakegreşeală
was to signsemn the applicationcerere
359
1079120
2816
18:13
for the extensionextensie of a loanîmprumut agreementacord
360
1081960
2096
de prelungire a acordului de împrumut,
18:16
in the endSfârşit of FebruaryFebruarie.
361
1084080
1616
la sfârșitul lunii februarie.
18:17
I was imaginingimaginarea
362
1085720
1216
Credeam că există un interes autentic
din partea creditorilor
18:18
that there was a genuineautentic interestinteres
on the sidelatură of the creditorscreditorilor
363
1086960
2976
în a găsi un numitor comun.
18:21
to find commoncomun groundsol.
364
1089960
1256
Nu exista așa ceva.
18:23
And there wasn'tnu a fost.
365
1091240
1216
18:24
They were simplypur şi simplu interestedinteresat
in crushingconcasare our governmentGuvern,
366
1092480
2616
Erau interesați doar de prăbușirea
guvernului nostru
pentru că nu voiau să aibă de-a face
18:27
just because they did not want
367
1095120
1456
18:28
to have to dealafacere with
the architecturalarhitectural faultvina lineslinii
368
1096600
3136
cu liniile de ruptură
ce străbat Zona Euro.
18:31
that were runningalergare throughprin the EurozoneZona euro.
369
1099760
2016
Și pentru că nu voiau să recunoască
18:33
And because they didn't want to admitadmite
370
1101800
1816
faptul că timp de cinci ani au implementat
un program catastrofic în Grecia.
18:35
that for fivecinci yearsani they were implementingde punere în aplicare
a catastrophiccatastrofic programprogram in GreeceGrecia.
371
1103640
3616
Am pierdut o treime din PIB-ul nominal.
18:39
We lostpierdut one-thirdo treime of our nominalnominală GDPPIB.
372
1107280
2896
18:42
This is worsemai rau than the Great DepressionDepresie.
373
1110200
1936
Mai rău decât în Marea Depresie.
Și nimeni nu și-a spălat rușinea,
18:44
And no one has come cleancurat
374
1112160
1256
18:45
from the troikaTroica of lenderscreditorii
that have been imposingimpozant this policypolitică
375
1113440
2936
din troica creditorilor
care ne-au impus această politică,
18:48
to say, "This was a colossalcolosal mistakegreşeală."
376
1116400
2976
zicând: „A fost o greșeală colosală.”
18:51
BGBG: DespiteÎn ciuda all this,
377
1119400
1216
BG: Cu toate acestea
și în ciuda agresivității discursului,
18:52
and despitein ciuda the aggressivenessagresivitatea
of the discussiondiscuţie,
378
1120640
2336
se pare că ai rămas pro-european.
18:55
you seempărea to be remainingrămas
quitedestul de pro-Europeanpro-europeană.
379
1123000
2416
18:57
YVRODI: AbsolutelyAbsolut.
380
1125440
1216
YV: Absolut.
18:58
Look, my criticismcritică
of the EuropeanEuropene UnionUniunea and the EurozoneZona euro
381
1126680
4136
Critica mea la Uniunea Europeană
și la Zona Euro
19:02
comesvine from a personpersoană
who livesvieți and breathesRespiră EuropeEuropa.
382
1130840
4040
vine din partea unei persoane
trup și suflet europene.
19:07
My greatestcea mai mare fearfrică is that
the EurozoneZona euro will not survivesupravieţui.
383
1135680
3576
Cea mai mare frică a mea
e că Zona Euro nu va supraviețui.
19:11
Because if it doesn't,
384
1139280
1456
Căci, de nu supraviețuiește,
19:12
the centrifugalcentrifuge forcesforţele
that will be unleashedUnleashed
385
1140760
2856
forțele centrifuge ce se vor declanșa
19:15
will be demonicdemonice,
386
1143640
1696
vor fi demonice
19:17
and they will destroydistruge the EuropeanEuropene UnionUniunea.
387
1145360
1976
și vor distruge Uniunea Europeană.
19:19
And that will be catastrophiccatastrofic
not just for EuropeEuropa
388
1147360
2416
Iar asta va fi o catastrofă
nu doar pentru Europa,
19:21
but for the wholeîntreg globalglobal economyeconomie.
389
1149800
1616
ci pentru economia globală.
19:23
We are probablyprobabil the largestcea mai mare
economyeconomie in the worldlume.
390
1151440
4096
Probabil că suntem
cea mai mare economie a lumii.
19:27
And if we allowpermite ourselvesnoi insine
391
1155560
1736
Și dacă ne permitem
19:29
to fallcădea into a routetraseu
of the postmodernpostmodernă 1930's„s,
392
1157320
2816
să cădem pe o traiectorie
a postmodernismului anilor '30,
19:32
whichcare seemspare to me to be what we are doing,
393
1160160
2656
ceea ce, mi se pare mie, e ceea ce facem,
19:34
then that will be detrimentalîn detrimentul
394
1162840
1816
aceasta va fi în detrimentul
19:36
to the futureviitor of EuropeansEuropenii
and non-Europeansnon-europeni alikedeopotrivă.
395
1164680
3416
generațiilor viitoare, atât în Europa,
cât și în afara ei.
BG: Credem cu tărie că te înșeli
în această privință.
19:40
BGBG: We definitelycategoric hopesperanţă
you are wronggresit on that pointpunct.
396
1168120
2416
Yanis, mulțumesc că ai venit la TED.
19:42
YanisTiti, thank you for comingvenire to TEDTED.
397
1170560
1696
YV: Mulțumesc.
19:44
YVRODI: Thank you.
398
1172280
1216
(Aplauze)
19:45
(ApplauseAplauze)
399
1173520
4823
Translated by Emil-Lorant Cocian
Reviewed by Cristina Nicolae

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Yanis Varoufakis - Economist and professor
Yanis Varoufakis thinks we need a radically new way of thinking about the economy, finance and capitalism.

Why you should listen

Yanis Varoufakis describes himself as a "libertarian Marxist," although, he says, "It is not something that I volunteer to talk about much, because the very mention of Marx switches audiences off." He teaches economic theory at the University of Athens, where he challenges mainstream notions -- arguing that after the financial crash of 2008 we need a radically new way of thinking about the economy, finance and capitalism.

He became widely known in the first half of 2015 when, as Minister of Finance of the newly formed Greek government, he was a leading, outspoken and much-discussed figure in the renegotiations of Greece's debt.

In May 2017, Varoufakis released Adults in The Room: My Battle With Europe’s Deep Establishmenta personal account of Europe's hidden agenda and an urgent wake-up call to renew European democracy.

More profile about the speaker
Yanis Varoufakis | Speaker | TED.com