ABOUT THE SPEAKER
Amy Smith - inventor, engineer
Amy Smith designs cheap, practical fixes for tough problems in developing countries. Among her many accomplishments, the MIT engineer received a MacArthur "genius" grant in 2004 and was the first woman to win the Lemelson-MIT Prize for turning her ideas into inventions.

Why you should listen

Mechanical engineer Amy Smith's approach to problem-solving in developing nations is refreshingly common-sense: Invent cheap, low-tech devices that use local resources, so communities can reproduce her efforts and ultimately help themselves. Smith, working with her students at MIT's D-Lab, has come up with several useful tools, including an incubator that stays warm without electricity, a simple grain mill, and a tool that converts farm waste into cleaner-burning charcoal.

The inventions have earned Smith three prestigious prizes: the B.F. Goodrich Collegiate Inventors Award, the MIT-Lemelson Prize, and a MacArthur "genius" grant. Her course, "Design for Developing Countries," is a pioneer in bringing humanitarian design into the curriculum of major institutions. Going forward, the former Peace Corps volunteer strives to do much more, bringing her inventiveness and boundless energy to bear on some of the world's most persistent problems.

More profile about the speaker
Amy Smith | Speaker | TED.com
TED2006

Amy Smith: Simple designs to save a life

艾美•史密斯 — 拯救百萬兒童的簡單設計

Filmed:
1,709,782 views

屋內烹飪用火的煙,每年奪走兩百萬名發展中國家兒童的生命。麻省理工學院教授艾美•史密斯詳細說明一個簡單但令人振奮的解決辦法 — 將農業廢料轉化成乾淨的燃燒木炭。
- inventor, engineer
Amy Smith designs cheap, practical fixes for tough problems in developing countries. Among her many accomplishments, the MIT engineer received a MacArthur "genius" grant in 2004 and was the first woman to win the Lemelson-MIT Prize for turning her ideas into inventions. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

就發明而言,
00:25
In terms條款 of invention發明,
0
640
1215
00:26
I'd like to tell you the tale故事
of one of my favorite喜愛 projects項目.
1
1880
2858
我想跟大家分享一個我最喜歡的計畫。
00:29
I think it's one of the most exciting扣人心弦
that I'm working加工 on,
2
4762
3293
也是我正在進行計畫中,最令人興奮的一個,
但也是最簡單的一個。
00:32
but I think it's also the simplest簡單.
3
8080
1720
這計畫有可能對全世界造成巨大影響。
00:34
It's a project項目 that has the potential潛在
to make a huge巨大 impact碰撞 around the world世界.
4
10160
4456
這個計畫致力解決地球上最大的健康問題之一,
00:39
It addresses地址 one of the biggest最大
health健康 issues問題 on the planet行星,
5
14640
3416
那就是五歲以下兒童的第一大死因,
00:42
the number one cause原因 of death死亡
in children孩子 under five.
6
18080
3012
那又是什麼呢?是藉由水傳染的疾病、腹瀉或營養不良嗎?
00:46
Which哪一個 is ...?
7
21640
1200
00:48
Water-borne水性 diseases疾病?
Diarrhea腹瀉? Malnutrition營養不良?
8
23680
3080
都不是,而是吸入屋內烹飪用火的煙
00:52
No.
9
27200
1200
00:53
It's breathing呼吸 the smoke抽煙
from indoor室內 cooking烹飪 fires火災 --
10
28880
3616
所引起的急性呼吸道感染疾病。你能相信嗎?
00:57
acute急性 respiratory呼吸 infections感染
caused造成 by this.
11
32520
2760
01:00
Can you believe that?
12
36040
1200
我覺得震驚而且有點可怕。
01:02
I find this shocking觸目驚心
and somewhat有些 appalling駭人聽聞的.
13
37880
3256
我們難道不能製造低污染的烹飪燃料嗎?
01:05
Can't we make
cleaner清潔器 burning燃燒 cooking烹飪 fuels燃料?
14
41160
2616
我們難道不能製造更好的烤爐嗎?
01:08
Can't we make better stoves爐具?
15
43800
1936
這種原因怎麼可能造成每年 200 萬人以上的死亡呢?
01:10
How is it that this can lead
to over two million百萬 deaths死亡 every一切 year?
16
45760
4016
我知道比爾•喬伊剛剛跟大家談過
01:14
I know Bill法案 Joy喜悅 was talking to you
about the wonders奇蹟 of carbon nanotubes納米管,
17
49800
4336
奈米碳管的好處。
所以現在我想跟大家談談
01:18
so I'm going to talk to you
about the wonders奇蹟 of carbon macro-tubes宏觀管,
18
54160
3816
巨碳管,也就是木炭。
01:22
which哪一個 is charcoal木炭.
19
58000
1216
01:24
(Laughter笑聲)
20
59240
1976
這是海地農村的照片。98% 的樹林已遭砍伐。
01:26
So this is a picture圖片 of rural鄉村 Haiti海地.
21
61240
2176
01:28
Haiti海地 is now 98 percent百分 deforested砍伐.
22
63440
3296
這樣的景象在海地隨處可見。
01:31
You'll你會 see scenes場景 like this
all over the island.
23
66760
3096
這造就了各種環境問題,
01:34
It leads引線 to all sorts排序
of environmental環境的 problems問題
24
69880
2776
影響整個國家人民的問題。
01:37
and problems問題 that affect影響 people
throughout始終 the nation國家.
25
72680
4256
01:41
A couple一對 years年份 ago
there was severe嚴重 flooding洪水
26
76960
2056
幾年前有場很嚴重的水災,
造成上千人的死亡,
01:43
that led to thousands數千 of deaths死亡 --
27
79040
1620
原因要歸咎於
01:45
that's directly attributable歸屬 to the fact事實
28
80684
1932
山坡上沒有樹木可以固定土壤。
01:47
that there are no trees樹木 on the hills丘陵
to stabilize穩定 the soil.
29
82640
2976
當下雨時,土壤流進了河流,因而造成了水災。
01:50
So the rains降雨 come --
30
85640
1256
01:51
they go down the rivers河流
and the flooding洪水 happens發生.
31
86920
2440
樹木變稀少的原因之一是:
01:55
Now one of the reasons原因
why there are so few少數 trees樹木 is this:
32
90440
3456
人們需要煮飯,所以就砍樹並
01:58
people need to cook廚師,
33
93920
1376
02:00
and they harvest收成 wood
and they make charcoal木炭 in order訂購 to do it.
34
95320
4096
製造木炭來烹飪。
並不是人們不知道這樣會破壞大自然。
02:04
It's not that people are ignorant愚昧
to the environmental環境的 damage損傷.
35
99440
2905
他們非常清楚,卻沒有其他選擇。
02:07
They know perfectly完美 well,
but they have no other choice選擇.
36
102369
2620
石化燃料不易取得,
02:09
Fossil化石 fuels燃料 are not available可得到,
37
105013
2003
用太陽能烹煮的食物風味不符合他們的口味。
02:11
and solar太陽能 energy能源 doesn't cook廚師 the way
that they like their food餐飲 prepared準備.
38
107040
4896
02:16
And so this is what they do.
39
111960
2136
所以他們只好如此。
你會看到像這樣的家庭到森林裡去找一棵樹,
02:18
You'll你會 find families家庭 like this who go out
into the forest森林 to find a tree,
40
114120
4176
砍倒樹後,做成木炭來用。
02:23
cut it down and make charcoal木炭 out of it.
41
118320
2880
並不意外地,有人做了許多努力,
02:27
So not surprisingly出奇,
42
122440
1216
02:28
there's a lot of effort功夫 that's been doneDONE
to look at alternative替代 cooking烹飪 fuels燃料.
43
123680
4799
探討替代的烹飪燃料。
大約四年前,我帶了一群學生去海地,
02:34
About four years年份 ago, I took
a team球隊 of students學生們 down to Haiti海地
44
129360
3056
與和平團的志工一起工作。
02:37
and we worked工作 with
Peace和平 Corps兵團 volunteers志願者 there.
45
132440
2416
02:39
This is one such這樣 volunteer志願者
46
134880
1416
這是其中一位志工,
02:41
and this is a device設備 that he had built內置
in the village where he worked工作.
47
136320
3616
這是他在他所服務的村子裡建造的機器。
02:44
And the idea理念 was
that you could take waste浪費 paper;
48
139960
2656
概念來自於你可以將廢紙
壓扁成為燃料用的紙餅。
02:47
you could compress壓縮 it
49
142640
1216
02:48
and make briquettes煤球
that could be used for fuel汽油.
50
143880
2656
可是這個機器運作速度很緩慢。
02:51
But this device設備 was very slow.
51
146560
2016
所以我們工程系的學生過去幫忙,
02:53
So our engineering工程 students學生們
went to work on it
52
148600
3096
透過一些非常簡單的改進,
02:56
and with some very simple簡單 changes變化,
53
151720
2096
02:58
they were able能夠 to triple三倍
the throughput吞吐量 of this device設備.
54
153840
3056
就將機器的生產率提高了三倍。
03:01
So you could imagine想像
they were very excited興奮 about it.
55
156920
2536
你可以想像他們有多麼興奮。
學生們把紙餅帶回麻省理工學院測試。
03:04
And they took the briquettes煤球 back to MITMIT
so that they could test測試 them.
56
159480
3800
其中一個發現是,紙餅並不會燃燒。
03:08
And one of the things
that they found發現 was they didn't burn燒傷.
57
164000
4256
這讓學生們感到有點洩氣。
03:13
So it was a little
discouraging令人沮喪 to the students學生們.
58
168280
2776
03:15
(Laughter笑聲)
59
171080
1536
實際上,如果你仔細看,就在這兒,
03:17
And in fact事實, if you look closely密切,
60
172640
2376
03:19
right here you can see
it says, "US Peace和平 Corps兵團."
61
175040
2600
你可以看見上面寫著:「美國和平團」
後來發現,那村子根本沒有任何廢紙。
03:23
As it turns out, there actually其實 wasn't
any waste浪費 paper in this village.
62
178640
3816
這志工雖然充分利用了政府文件
03:27
And while it was a good use
of government政府 paperwork證件
63
182480
3216
03:30
for this volunteer志願者 to bring帶來 it
back with him to his village,
64
185720
2905
做成了紙餅帶回他的村子,
八百公里之外的村子。
03:33
it was 800 kilometers公里 away.
65
188649
2087
所以我們認為,也許還有更好的辦法
03:35
And so we thought perhaps也許
there might威力 be a better way
66
190760
2896
03:38
to come up with
an alternative替代 cooking烹飪 fuel汽油.
67
193680
2200
來製造替代的烹飪燃料。
我們想要做的是,製造一種燃料,
03:41
What we wanted to do
is we wanted to make a fuel汽油
68
196640
2256
03:43
that used something that was
readily容易 available可得到 on the local本地 level水平.
69
198920
3336
使用在地現有並容易取得的材料。
你在海地也到處看得到這種小型的製糖廠。
03:47
You see these all over Haiti海地 as well.
70
202280
1776
03:48
They're small-scale小型 sugar mills鋼廠.
71
204080
1736
03:50
And the waste浪費 product產品 from them
72
205840
1496
榨取甘蔗汁之後的廢料
稱為甘蔗渣。
03:52
after you extract提取 the juice果汁
from the sugarcane甘蔗
73
207360
2416
03:54
is called "bagasse."
74
209800
1536
甘蔗渣沒有其他用途。沒有營養,
03:56
It has no other use.
75
211360
1216
03:57
It has no nutritional營養 value,
so they don't feed飼料 it to the animals動物.
76
212600
3296
所以不能用來餵養動物。
04:00
It just sits坐鎮 in a pile near the sugar mill
until直到 eventually終於 they burn燒傷 it.
77
215920
4040
甘蔗渣就被堆積在製糖廠旁,等著最後被燒掉。
我們想做的是,找出一種方法
04:05
What we wanted to do was
we wanted to find a way
78
221040
2296
利用這些廢料資源做成燃料
04:08
to harness馬俱 this waste浪費 resource資源
and turn it into a fuel汽油
79
223360
2976
讓人能輕鬆用之來烹飪,
04:11
that would be something
that people could easily容易 cook廚師 with,
80
226360
2976
一種類似木炭的東西。
04:14
something like charcoal木炭.
81
229360
1240
接下來數年間,我跟學生們研發這種燃料的製程。
04:16
So over the next下一個 couple一對 of years年份,
82
231600
1616
04:18
students學生們 and I worked工作
to develop發展 a process處理.
83
233240
3656
首先你將甘蔗渣放進一個非常簡單的窯,
04:21
So you start開始 with the bagasse,
and then you take a very simple簡單 kiln
84
236920
3816
一個可以用 55 加崙廢汽油桶做成的窯。
04:25
that you can make out of
a waste浪費 fifty五十 five-gallon五加侖 oil drum.
85
240760
3176
燃燒一段時間後,密封起來
04:28
After some time, after setting設置 it on fire,
86
243960
2296
04:31
you seal密封 it to restrict限制 the oxygen
that goes into the kiln,
87
246280
3976
防止氧氣進入窯裡面,
最後會得到這個碳化的材料。
04:35
and then you end結束 up
with this carbonized碳化 material材料 here.
88
250280
3000
但是你不能燃燒這個。因為太細
04:38
However然而, you can't burn燒傷 this.
89
254080
1576
04:40
It's too fine and it burns燒傷 too quickly很快
to be useful有用 for cooking烹飪.
90
255680
4695
且燒得太快,無法用來烹飪。
所以我們必須想辦法把它
04:45
So we had to try to find a way
to form形成 it into useful有用 briquettes煤球.
91
260399
4257
變成有用的餅塊,剛好有個學生來自迦納,
04:49
And conveniently便利地,
one of my students學生們 was from Ghana加納,
92
264680
3416
他記得他母親曾做過的「可康堤」,
04:52
and he remembered記得 a dish his mom媽媽
used to make for him called "kokontekokonte,"
93
268120
3334
04:56
which哪一個 is a very sticky porridge稀飯
made製作 out of the cassava木薯 root.
94
271478
3458
那是一種用樹薯做的黏稠的粥。
04:59
And so what we did was we looked看著,
95
274960
1576
於是我們調查後發現
05:01
and we found發現 that cassava木薯
is indeed確實 grown長大的 in Haiti海地,
96
276560
3096
海地確實有種植樹薯,只是被叫做木薯。
05:04
under the name名稱 of "manioc木薯."
97
279680
2136
其實世界各地都有種植 —
05:06
In fact事實, it's grown長大的 all over the world世界 --
98
281840
1953
絲蘭西米、木薯、樹薯,全都一樣,
05:08
yucca絲蘭, tapioca木薯, manioc木薯, cassava木薯,
it's all the same相同 thing --
99
283817
3079
05:11
a very starchy澱粉 root vegetable蔬菜.
100
286920
2096
是一種含高澱粉的根菜。
可用其做成很黏稠的漿糊,
05:13
And you can make a very thick,
sticky porridge稀飯 out of it,
101
289040
3216
來把炭餅黏在一起。
05:17
which哪一個 you can use to bind捆綁 together一起
the charcoal木炭 briquettes煤球.
102
292280
4136
於是我們就這麼到海地去如法炮製。
05:21
So we did this. We went down to Haiti海地.
103
296440
3176
這是「木炭大學」第一屆的畢業生,
05:24
These are the graduates畢業生
of the first Ecole高等 de CharbonCharbon,
104
299640
2656
又或你稱它為「木炭研究所」
05:27
or Charcoal木炭 Institute研究所.
105
302320
1696
(笑聲)
05:28
And these --
106
304040
1216
05:30
(Laughter笑聲)
107
305280
1216
沒錯。我其實不但是麻省理工學院,同時也是木炭大學的老師。
05:31
That's right. So I'm actually其實
an instructor講師 at MITMIT as well as CITCIT.
108
306520
5976
這些就是我們製造的炭餅。
05:37
And these are the briquettes煤球 that we made製作.
109
312520
2080
現在我將帶各位看看另一塊大陸。這裡是印度,
05:40
Now I'm going to take you
to a different不同 continent大陸.
110
316040
2400
05:44
This is India印度
111
319320
1216
這是印度最普遍的烹飪燃料:牛糞。
05:45
and this is the most commonly常用 used
cooking烹飪 fuel汽油 in India印度.
112
320560
3216
05:48
It's cow dung.
113
323800
1376
比海地更嚴重的是,牛糞製造更多的煙,
05:50
And more than in Haiti海地,
this produces產生 really smoky fires火災,
114
325200
4176
你可以看到燃燒牛糞和生物質對健康所造成的影響。
05:54
and this is where you see
the health健康 impacts影響
115
329400
2456
05:56
of cooking烹飪 with cow dung
and biomass生物質 as a fuel汽油.
116
331880
4080
你可以看到燃燒牛糞和生物質對健康所造成的影響。
小孩子和婦女尤深受其害,
06:01
Kids童裝 and women婦女
are especially特別 affected受影響 by it,
117
336600
2216
06:03
because they're the ones那些
who are around the cooking烹飪 fires火災.
118
338840
3136
因為他們常待在火爐旁邊。
於是我們想要知道是否可以將
06:06
So we wanted to see
119
342000
1216
06:08
if we could introduce介紹
this charcoal-making木炭決策 technology技術 there.
120
343240
3496
炭餅製作的技術引進到印度。
可惜的是,印度沒有甘蔗渣
06:11
Well, unfortunately不幸,
they didn't have sugarcane甘蔗
121
346760
2416
及樹薯,但那無法阻擋我們。
06:14
and they didn't have cassava木薯,
122
349200
1381
06:15
but that didn't stop us.
123
350605
1200
我們找出當地可用的生物質資源。
06:17
What we did was we found發現 what were
the locally本地 available可得到 sources來源 of biomass生物質.
124
352400
3816
那地方有麥稈和稻草。
06:21
And there was wheat小麥 straw稻草
and there was rice白飯 straw稻草 in this area.
125
356240
3376
至於黏著劑
06:24
And what we could use as a binder粘合劑
was actually其實 small amounts of cow manure肥料,
126
359640
3616
則是少量的牛糞肥,
也是他們常用在燃料上的東西。
06:28
which哪一個 they used ordinarily按說 for their fuel汽油.
127
363280
2240
我們進行了並排測試,你能看見這裡是
06:31
And we did side-by-side並排側 tests測試,
128
366960
2176
06:33
and here you can see
the charcoal木炭 briquettes煤球
129
369160
2576
炭餅,這則是牛糞。
06:36
and here the cow dung.
130
371760
1216
06:37
And you can see that it's a lot cleaner清潔器
burning燃燒 of a cooking烹飪 fuel汽油.
131
373000
3256
你會發現炭餅是更乾淨的燃料。
實際上,它還能更快地將水煮沸。
06:41
And in fact事實, it heats預賽 the water
a lot more quickly很快.
132
376280
2576
06:43
And so we were very happy快樂, thus從而 far.
133
378880
2296
因此,到目前為止,我們非常開心。
但當我們
06:46
But one of the things that we found發現
134
381200
1696
06:47
was when we did side-by-side並排側
comparisons對比 with wood charcoal木炭,
135
382920
2816
把炭餅和木炭並排比較時,
06:50
it didn't burn燒傷 as long.
136
385760
1616
發現炭餅的燃燒時間較短。而且炭餅會有點碎裂,
06:52
And the briquettes煤球 crumbled崩潰 a little bit
137
387400
1905
烹飪過程中也會因瓦解而喪失能量。
06:54
and we lost丟失 energy能源 as they fell下跌 apart距離
as they were cooking烹飪.
138
389329
3167
於是,我們想要找方法製造更強韌的炭餅,
06:57
So we wanted to try to find a way
to make a stronger briquette煤餅
139
392520
3216
07:00
so that we could compete競爭 with
wood charcoal木炭 in the markets市場 in Haiti海地.
140
395760
3600
好讓炭餅能在海地的市場上與木炭競爭。
所以我們回到麻省理工學院,拿出材料測驗機,
07:05
So we went back to MITMIT,
141
400320
2016
07:07
we took out the Instron英斯特朗 machine
142
402360
2216
找出了所需要的壓力
07:09
and we figured想通 out
what sort分類 of forces軍隊 you needed需要
143
404600
2696
來壓製真正能
07:12
in order訂購 to compress壓縮
a briquette煤餅 to the level水平
144
407320
2096
提升效能的炭餅。
07:14
that you actually其實 are getting得到
improved改善 performance性能 out of it?
145
409440
2858
在此同時,我們有學生在實驗室裡研究
07:17
And at the same相同 time that we had
students學生們 in the lab實驗室 looking at this,
146
412960
3296
也有海地的社群夥伴一起開發製程,
07:21
we also had community社區 partners夥伴 in Haiti海地
working加工 to develop發展 the process處理,
147
416280
6936
不斷改進且讓村民能更容易取用炭餅。
07:28
to improve提高 it and make it more accessible無障礙
to people in the villages村莊 there.
148
423240
5000
一些時日之後,
07:33
And after some time,
149
429160
1216
我們開發出低成本的壓製機來製造
07:35
we developed發達 a low-cost低成本 press
that allows允許 you to produce生產 charcoal木炭,
150
430400
4816
比木炭燃燒更久且更乾淨的炭餅。
07:40
which哪一個 actually其實 now burns燒傷 not only --
151
435240
2680
07:43
actually其實, it burns燒傷 longer,
cleaner清潔器 than wood charcoal木炭.
152
438642
3318
現在的情況是,我們有個產品
07:47
So now we're in a situation情況
where we have a product產品,
153
442400
2536
07:49
which哪一個 is actually其實 better than what
you can buy購買 in Haiti海地 in the marketplace市井,
154
444960
4296
比你所能在海地市場買到的更好,
這真是個美好的成就。
07:54
which哪一個 is a very wonderful精彩 place地點 to be.
155
449280
2720
光是海地,每年就有三千萬棵樹遭砍伐。
07:58
In Haiti海地 alone單獨, about 30 million百萬 trees樹木
are cut down every一切 year.
156
453960
4736
08:03
There's a possibility可能性
of this being存在 implemented實施
157
458720
2496
炭餅很可能被市場採用,
大量的樹林就得以被保存。
08:06
and saving保存 a good portion一部分 of those.
158
461240
2296
此外,這炭餅所創造的營收是兩億六千萬美金。
08:08
In addition加成, the revenue收入 generated產生
from that charcoal木炭 is 260 million百萬 dollars美元.
159
463560
6416
這對海地來說是很龐大的金額,
08:14
That's an awful可怕 lot
for a country國家 like Haiti海地 --
160
470000
2536
一個總人口數 800 萬
08:17
with a population人口 of eight million百萬
161
472560
1856
每人平均收入低於 400 美元的國家。
08:19
and an average平均 income收入
of less than 400 dollars美元.
162
474440
3200
這也是我們炭餅計畫的目標。
08:23
So this is where we're also moving移動 ahead
with our charcoal木炭 project項目.
163
478680
3856
08:27
And one of the things
that I think is also interesting有趣,
164
482560
2656
另外我覺得有趣的是,
我有個朋友在柏克萊大學做風險分析。
08:30
is I have a friend朋友 up at UCUC Berkeley伯克利
who's誰是 been doing risk風險 analysis分析.
165
485240
4296
08:34
And he's looked看著 at the problem問題
of the health健康 impacts影響
166
489560
3056
他觀察燃燒木柴及木炭
08:37
of burning燃燒 wood versus charcoal木炭.
167
492640
2096
所造成的健康影響。
08:39
And he's found發現 that worldwide全世界,
you could prevent避免 a million百萬 deaths死亡
168
494760
4096
他發現如果全世界
把烹飪燃料從木柴換成木炭
08:43
switching交換 from wood
to charcoal木炭 as a cooking烹飪 fuel汽油.
169
498880
2976
就可避免好幾百萬人的死亡。這是很值得注意的。
08:46
That's remarkable卓越,
170
501880
1216
可是在這之前,除了砍樹外,別無他法。
08:47
but up until直到 now, there weren't ways方法
to do it without cutting切割 down trees樹木.
171
503120
3456
但現在我們可以利用
08:51
But now we have a way
172
506600
1216
08:52
that's using運用 an agricultural農業的
waste浪費 material材料 to create創建 a cooking烹飪 fuel汽油.
173
507840
3680
農業廢料製造燃料來煮飯。
08:56
One of the really exciting扣人心弦 things, though雖然,
174
511960
2016
其中真的很令人興奮的,
08:58
is something that came來了 out of the trip
that I took to Ghana加納 just last month.
175
514000
3572
也是上個月我到迦納才發現的。
這是我覺得最酷的事,
09:02
And I think it's the coolest最酷 thing,
176
517596
3419
而且比你剛才看到的技術還要簡單,
09:05
and it's even lower降低 tech高科技
than what you just saw,
177
521039
2240
如果你能想像得到的話。我們來看一下。
09:08
if you can imagine想像 such這樣 a thing.
178
523303
2033
09:10
Here it is.
179
525360
1216
這是什麼呢?這是玉米芯做成的木炭。
09:11
So what is this?
180
526600
1200
09:13
This is corncobs玉米芯 turned轉身 into charcoal木炭.
181
528480
2576
最棒的是,你不需要把它壓成餅狀。
09:15
And the beauty美女 of this is
that you don't need to form形成 briquettes煤球 --
182
531080
3143
原本就已成型了。這正是我的百元電腦。
09:19
it comes ready準備 made製作.
183
534247
1329
09:20
This is my $100 laptop筆記本電腦, right here.
184
535600
2856
我其實跟尼克一樣有帶樣品來。
09:23
And actually其實, like Nick缺口,
I brought samples樣本.
185
538480
3016
(笑聲)
09:26
(Laughter笑聲)
186
541520
2216
09:28
So we can pass通過 these around.
187
543760
1760
我們可以傳著看一下。
玉米芯炭完全實用,實地測試過,且即可上市。
09:32
They're fully充分 functional實用,
field-tested現場測試, ready準備 to roll out.
188
547520
4084
09:36
(Laughter笑聲)
189
551628
1706
我認為,關於這技術的另一個值得注意的事
09:40
And I think one of the things
190
555520
1496
09:41
which哪一個 is also remarkable卓越
about this technology技術,
191
557040
4216
就是這技術是非常容易轉移的。
09:46
is that the technology技術
transfer轉讓 is so easy簡單.
192
561280
2776
比起甘蔗渣木炭,
09:48
Compared相比 to the sugarcane甘蔗 charcoal木炭,
193
564080
2136
我們必須教人如何做炭餅,
09:51
where we have to teach people
how to form形成 it into briquettes煤球
194
566240
2816
而且還多個步驟,必需熬煮黏著劑,
09:53
and you have the extra額外 step
of cooking烹飪 the binder粘合劑,
195
569080
2416
玉米芯炭則完全不用。
09:56
this comes pre-briquetted預壓塊.
196
571520
1576
這大致上就是我現在生命中最興奮的事,
09:57
And this is about the most exciting扣人心弦
thing in my life right now,
197
573120
2953
也許對我的生活來說,是個蠻可悲的註解。
10:00
which哪一個 is perhaps也許
a sad傷心 commentary評論 on my life.
198
576097
3199
(笑聲)
10:04
(Laughter笑聲)
199
579320
2256
可是一旦你看過之後,就像現在前排的你們,就會認同
10:06
But once一旦 you see it,
like you guys in the front面前 row --
200
581600
2536
對吧,總之,就是這樣 ...
10:08
All right, yeah, OK.
201
584160
1216
10:10
So anyway無論如何 --
202
585400
1216
(笑聲)
10:11
(Laughter笑聲)
203
586640
2016
我認為這是個完美的例子
10:13
Here it is.
204
588680
1216
10:14
And this is, I think, a perfect完善 example
205
589920
2456
說明羅伯•賴特所說的「非零和」。
10:17
of what Robert羅伯特 Wright賴特 was talking about
in those non-zero-sum非零和 things.
206
592400
5216
這不只對健康有好處,
10:22
So not only do you have health健康 benefits好處,
207
597640
2496
還更環保。
10:24
you have environmental環境的 benefits好處.
208
600160
2136
而且是極為少見的
10:27
But this is one
of the incredibly令人難以置信 rare罕見 situations情況
209
602320
3816
能夠創造經濟效益的例子。
10:30
where you also have economic經濟 benefits好處.
210
606160
2336
人們可以用廢料製造自己的烹飪燃料,
10:33
People can make their own擁有 cooking烹飪 fuel汽油
from waste浪費 products製品.
211
608520
3056
10:36
They can generate生成 income收入 from this.
212
611600
2016
並從中製造營收。
10:38
They can save保存 the money
that they were going to spend on charcoal木炭
213
613640
3136
他們可以節省原本需要購買木炭的錢,
10:41
and they can produce生產 excess過量
and sell it in the market市場
214
616800
2477
製造額外的玉米芯炭
拿到市場賣給不自己製造的人。
10:44
to people who aren't making製造 their own擁有.
215
619301
1955
很少見到
10:46
It's really rare罕見
that you don't have trade-offs權衡
216
621280
2296
在健康和經濟之間或環境和經濟之間是沒有抵換的。
10:48
between之間 health健康 and economics經濟學,
or environment環境 and economics經濟學.
217
623600
3216
10:51
So this is a project項目
that I just find extremely非常 exciting扣人心弦
218
626840
3736
因此,這是讓我覺得極度興奮的計畫,
也期待它將引領我們創造的未來。
10:55
and I'm really looking forward前鋒
to see where it takes us.
219
630600
5400
現在,當我們談到將被創造的未來,
11:02
So when we talk about, now,
the future未來 we will create創建,
220
638120
3496
其中我認為必須要有的
11:06
one of the things
that I think is necessary必要
221
641640
2016
11:08
is to have a very clear明確 vision視力
of the world世界 that we live生活 in.
222
643680
3960
就是對我們所生存的世界要有很清楚的遠見。
我並不是指大多數的我們居住的這個世界。
11:12
And now, I don't actually其實 mean
the world世界 that we live生活 in.
223
648160
2786
11:16
I mean the world世界 where women婦女
spend two to three hours小時 everyday每天
224
651920
4096
而是指女人們每天花兩三個小時
輾磨榖粒給家人吃的那個世界。
11:20
grinding磨碎 grain糧食 for their families家庭 to eat.
225
656040
2440
我是指當「先進建材」
11:24
I mean the world世界
where advanced高級 building建造 materials物料
226
659960
2376
指的是手工水泥屋瓦的那個世界,
11:27
means手段 cement水泥 roofing屋面 tiles瓷磚
that are made製作 by hand,
227
662360
3416
以及即使每天工作十小時,
11:30
and where, when you work 10 hours小時 a day,
228
665800
2136
11:32
you're still only earning盈利
60 dollars美元 in a month.
229
667960
2840
每個月還是只賺 60 塊美元的那個世界。
在我所說的世界,女人和小孩們每年總共花四百億小時在打水。
11:37
I mean the world世界
230
672320
1216
11:38
where women婦女 and children孩子 spend
40 billion十億 hours小時 a year fetching water.
231
673560
6200
等於是加州所有的工作人口
11:45
That's as if the entire整個 workforce勞動力
of the state of California加州
232
680520
3736
一年工作全職專門只是打水。
11:49
worked工作 full充分 time for a year
doing nothing but fetching water.
233
684280
4496
那是一個這樣的地方,例如,如果這裡是印度,
11:53
It's a place地點 where,
for example, if this were India印度,
234
688800
4336
在這演講廳中的我們,只有三人擁有汽車。
11:57
in this room房間, only three of us
would have a car汽車.
235
693160
2440
如果這裡是阿富汗,
12:01
If this were Afghanistan阿富汗,
236
696360
1216
只有一人懂得如何使用網路。
12:02
only one person in this room房間
would know how the use the Internet互聯網.
237
697600
3616
如果這裡是尚比亞,你們當中的 300 人會是農夫,
12:06
If this were Zambia贊比亞 --
238
701240
1200
12:08
300 of you would be farmers農民,
239
703520
2696
100 人會有愛滋病。
12:11
100 of you would have AIDS艾滋病 or HIVHIV.
240
706240
3136
超過一半的人,每天的生活費少於一塊美金。
12:14
And more than half of you would be living活的
on less than a dollar美元 a day.
241
709400
3840
這些都是我們必須想出解決辦法的問題。
12:19
These are the issues問題 that we
need to come up with solutions解決方案 for.
242
714280
4736
這些是我們必須訓練我們的工程師、
12:23
These are the issues問題 that
we need to be training訓練 our engineers工程師,
243
719040
3856
12:27
our designers設計師, our business商業 people,
our entrepreneurs企業家 to be facing面對.
244
722920
3440
設計師、商人、企業家去面對的問題。
這些是我們必須找到的解答。
12:32
These are the solutions解決方案
that we need to find.
245
727280
2696
12:34
I have a few少數 areas that I believe
are especially特別 important重要 that we address地址.
246
730000
6176
這裡有幾點我認為是特別值得去注意的。
一個是創造技術以提倡微型金融及微型企業,
12:41
One of them is creating創建 technologies技術
247
736200
2056
12:43
to promote促進 micro-finance小額信貸
and micro-enterprise微型企業,
248
738280
3016
讓住在貧窮當中的人可以設法脫離貧困,
12:46
so that people who are living活的
below下面 the poverty貧窮 line
249
741320
2856
12:49
can find a way to move移動 out --
250
744200
1536
且不是透過
12:50
and that they're not doing it
251
745760
1381
傳統的編籃工藝、飼養家畜等等。
12:51
using運用 the same相同 traditional傳統
basket making製造, poultry家禽 rearing飼養, etc等等.
252
747165
3611
12:55
But there are new technologies技術
and new products製品
253
750800
2191
而是讓他們以小規模
12:57
that they can make on a small scale規模.
254
753015
2240
製造新技術和新產品
13:00
The next下一個 thing I believe
255
755800
1216
另一個我相信的是,我們需要爲貧窮的農夫提供技術
13:01
is that we need to create創建
technologies技術 for poor較差的 farmers農民
256
757040
4376
使農作物增加價值。
13:06
to add value to their own擁有 crops作物.
257
761440
2240
也必須重新思考我們的開發策略,
13:09
And we need to rethink反思
our development發展 strategies策略,
258
764600
2656
讓我們不會提倡教育制度
13:12
so that we're not promoting促進
educational教育性 campaigns活動
259
767280
3256
13:15
to get them to stop being存在 farmers農民,
260
770560
2376
來阻止他們成為農夫,
13:17
but rather to stop being存在 poor較差的 farmers農民.
261
772960
2776
而是阻止他們成為貧窮的農夫。
13:20
And we need to think
about how we can do that effectively有效.
262
775760
2833
我們必須思考如何有效率地達到目的。
我們必須跟當地居民一起合作,
13:24
We need to work with the people
in these communities社區
263
779560
2656
提供他們所需的資源和工具
13:27
and give them the resources資源
and the tools工具 that they need
264
782240
2856
來解決他們自己的問題。這才是最好的辦法。
13:29
to solve解決 their own擁有 problems問題.
265
785120
1696
13:31
That's the best最好 way to do it.
266
786840
1381
我們不應該在外部做事。
13:33
We shouldn't不能 be doing it from outside.
267
788245
2291
我們必須創造這樣的未來,而且必須就從今天開始做起。
13:35
So we need to create創建 this future未來,
and we need to start開始 doing it now.
268
790560
4160
謝謝各位
13:40
Thank you.
269
795240
1216
13:41
(Applause掌聲)
270
796480
5256
(掌聲)
13:46
Chris克里斯 Anderson安德森: Thank you, incredible難以置信.
271
801760
2492
13:49
Stay here.
272
804320
1200
克里斯•安德森:在別人提問之前先告訴我們
13:51
Tell us -- just while we see
if someone有人 has a question --
273
806360
2896
另一個你做過的計畫。
13:54
just tell us about one of the other things
that you've worked工作 on.
274
809280
3416
艾美•史密斯:其它我們正在努力的有,
13:57
Amy艾米 Smith工匠: Some of the other
things we're working加工 on
275
812720
2496
找出低成本可測試水品質的辦法,
14:00
are ways方法 to do low-cost低成本
water quality質量 testing測試,
276
815240
2177
讓居民能維持他們自己的水系統,
14:02
so that communities社區 can maintain保持
their own擁有 water systems系統,
277
817441
2735
知道何時系統良好、知道何時該處理水等等。
14:05
know when they're working加工,
know when they treat對待 them, etc等等.
278
820200
2715
14:07
We're also looking at low-cost低成本
water-treatment水處理 systems系統.
279
822939
2637
另外也在設法建造低成本的廢水處理系統。
其中相當令人興奮的就是太陽能消毒裝置,
14:10
One of the really exciting扣人心弦 things
is looking at solar太陽能 water disinfection消毒
280
825600
3381
以及改進裝置的功能性。
14:13
and improving提高 the ability能力
to be able能夠 to do that.
281
829005
2560
克里斯:是什麼瓶頸阻礙了這些東西的推行呢?
14:17
CACA: What's the bottleneck瓶頸
preventing防止 this stuff東東 getting得到 from scale規模?
282
832320
3936
你需要找企業家或是創投家嗎,
14:21
Do you need to find entrepreneurs企業家,
or venture冒險 capitalists資本家,
283
836280
3256
你需要什麼來推行你手上的技術呢?
14:24
or what do you need to take
what you've got and get it to scale規模?
284
839560
4856
艾美:我想是有大量的人來推動這些計畫。
14:29
AS: I think it's large numbers數字
of people moving移動 it forward前鋒.
285
844440
2770
困難的是市場非常零碎,
14:32
It's a difficult thing --
286
847234
1199
14:33
it's a marketplace市井
which哪一個 is very fragmented支離破碎
287
848457
2007
消費人口也沒有收入。
14:35
and a consumer消費者 population人口 with no income收入.
288
850488
2208
所以你無法用美國的模式
14:37
So you can't use the same相同 models楷模
that you use in the United聯合的 States狀態
289
852720
3256
14:40
for making製造 things move移動 forward前鋒.
290
856000
1536
來讓事情有進展。
14:42
And we're a pretty漂亮 small staff員工,
291
857560
2016
而且我們的員工很少,就只有我而已。
14:44
which哪一個 is me.
292
859600
1216
14:45
(Laughter笑聲)
293
860840
1976
(笑聲)
所以我盡力與學生一起努力。
14:47
So, you know,
I do what I can with the students學生們.
294
862840
2239
每年有 30 位學生到現場去
14:49
We have 30 students學生們 a year
go out into the field領域
295
865103
2239
嘗試執行和推動這理念。
14:52
and try to implement實行 this
and move移動 it forward前鋒.
296
867366
2450
另外就是你必須長期進行,
14:54
The other thing is you have to do things
with a long time frame,
297
869840
3496
你不能期待一兩年就把事情做完。
14:58
as, you know, you can't expect期望 to get
something doneDONE in a year or two years年份;
298
873360
3936
你必須投入五或十年的時間。
15:02
you have to be looking
five or 10 years年份 ahead.
299
877320
2143
不過只要有這個願景,我們就能向前邁進。
15:04
But I think with the vision視力 to do that,
we can move移動 forward前鋒.
300
879487
3200
Translated by Dxm Online大小媒體
Reviewed by Bill Hsiung

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Amy Smith - inventor, engineer
Amy Smith designs cheap, practical fixes for tough problems in developing countries. Among her many accomplishments, the MIT engineer received a MacArthur "genius" grant in 2004 and was the first woman to win the Lemelson-MIT Prize for turning her ideas into inventions.

Why you should listen

Mechanical engineer Amy Smith's approach to problem-solving in developing nations is refreshingly common-sense: Invent cheap, low-tech devices that use local resources, so communities can reproduce her efforts and ultimately help themselves. Smith, working with her students at MIT's D-Lab, has come up with several useful tools, including an incubator that stays warm without electricity, a simple grain mill, and a tool that converts farm waste into cleaner-burning charcoal.

The inventions have earned Smith three prestigious prizes: the B.F. Goodrich Collegiate Inventors Award, the MIT-Lemelson Prize, and a MacArthur "genius" grant. Her course, "Design for Developing Countries," is a pioneer in bringing humanitarian design into the curriculum of major institutions. Going forward, the former Peace Corps volunteer strives to do much more, bringing her inventiveness and boundless energy to bear on some of the world's most persistent problems.

More profile about the speaker
Amy Smith | Speaker | TED.com