English-Video.net comment policy

The comment field is common to all languages

Let's write in your language and use "Google Translate" together

Please refer to informative community guidelines on TED.com

TED2006

Amy Smith: Simple designs to save a life

Amy Smith: Amy Smith condivide semplici progetti salva-vita

Filmed
Views 1,435,021

Nei paesi in via di sviluppo, ogni anno i fumi dei fuochi domestici uccidono più di due milioni di bambini. L'ingegnere del MIT Amy Smith dettaglia una soluzione entusiasmante ma semplice : uno strumento per tramutare gli scarti agricoli in carbone dalla combustione pulita.

- inventor, engineer
Amy Smith designs cheap, practical fixes for tough problems in developing countries. Among her many accomplishments, the MIT engineer received a MacArthur "genius" grant in 2004 and was the first woman to win the Lemelson-MIT Prize for turning her ideas into inventions. Full bio

Parlando di scoperte,
00:25
In terms of invention,
00:26
I'd like to tell you the tale
of one of my favorite projects.
mi piacerebbe raccontarvi la storia di uno dei miei progetti preferiti.
00:29
I think it's one of the most exciting
that I'm working on,
Credo sia uno dei più entusiasmanti ai quali sto lavorando,
ma credo sia anche il più semplice.
00:32
but I think it's also the simplest.
E' un progetto che ha le potenzialità per avere un grande impatto in tutto il mondo.
00:34
It's a project that has the potential
to make a huge impact around the world.
Si rivolge ad uno dei più grandi problemi di salute del pianeta,
00:39
It addresses one of the biggest
health issues on the planet,
la prima causa di morte dei bambini al di sotto dei cinque anni,
00:42
the number one cause of death
in children under five.
che è...? Malattie che si trasmettono attraverso l'acqua. Diarrea. Malnutrizione.½
00:46
Which is ...?
00:48
Water-borne diseases?
Diarrhea? Malnutrition?
No, è respirare il fumo dei fuochi domestici --
00:52
No.
00:53
It's breathing the smoke
from indoor cooking fires --
infezioni respiratorie acute causate da questo. Riuscite a crederci?
00:57
acute respiratory infections
caused by this.
01:00
Can you believe that?
Credo che sia scioccante e alquanto spaventoso.
01:02
I find this shocking
and somewhat appalling.
Non riusciamo a produrre combustibili da cucina più puliti?
01:05
Can't we make
cleaner burning cooking fuels?
Non riusciamo a fabbricare fornelli migliori?
01:08
Can't we make better stoves?
Tutto questo come può portare a oltre due milioni di morti ogni anno?
01:10
How is it that this can lead
to over two million deaths every year?
So che Bill Joy vi stava parlando
01:14
I know Bill Joy was talking to you
about the wonders of carbon nanotubes,
delle meraviglie dei nanotubi di carbonio.
Quindi io vi parlerò
01:18
so I'm going to talk to you
about the wonders of carbon macro-tubes,
delle meraviglie dei macro-tubi di carbonio, ovvero del carbone vegetale.
01:22
which is charcoal.
01:24
(Laughter)
Quindi questa è una foto della campagna di Haiti. Haiti ad oggi è deforestata per il 98%.
01:26
So this is a picture of rural Haiti.
01:28
Haiti is now 98 percent deforested.
Vedrete scenari come questi ovunque sull'isola.
01:31
You'll see scenes like this
all over the island.
Ciò porta ogni genere di problema ambientale
01:34
It leads to all sorts
of environmental problems
e problemi che colpiscono le persone in tutta la nazione.
01:37
and problems that affect people
throughout the nation.
01:41
A couple years ago
there was severe flooding
Un paio di anni fa ci sono state gravi inondazioni
che hanno causato migliaia di morti,
01:43
that led to thousands of deaths --
il che è direttamente imputabile al fatto
01:45
that's directly attributable to the fact
che non ci sono alberi sulle colline per stabilizzare il suolo.
01:47
that there are no trees on the hills
to stabilize the soil.
Quindi arrivano le piogge, scendono fino ai fiumi, ed ecco le inondazioni.
01:50
So the rains come --
01:51
they go down the rivers
and the flooding happens.
Ora, una delle ragioni che ci sono così pochi alberi è questa:
01:55
Now one of the reasons
why there are so few trees is this:
la gente deve cucinare, e raccoglie la legna
01:58
people need to cook,
02:00
and they harvest wood
and they make charcoal in order to do it.
e ne ricava carbone vegetale per poterlo fare.
Non è che la gente ignori il danno ambientale.
02:04
It's not that people are ignorant
to the environmental damage.
Lo conosce perfettamente, ma non ha altra scelta.
02:07
They know perfectly well,
but they have no other choice.
I combustibili fossili non sono disponibili,¼
02:09
Fossil fuels are not available,
e l'energia solare non cucina nel modo in cui amano che il loro cibo sia preparato.
02:11
and solar energy doesn't cook the way
that they like their food prepared.
02:16
And so this is what they do.
E quindi questo è quello che fanno.
Troverete famiglie come questa che vanno nella foresta per trovare un albero,
02:18
You'll find families like this who go out
into the forest to find a tree,
tagliarlo e produrne del carbone vegetale.
02:23
cut it down and make charcoal out of it.
Quindi non sorprende, che sia stato fatto un grande sforzo
02:27
So not surprisingly,
02:28
there's a lot of effort that's been done
to look at alternative cooking fuels.
per cercare combustibili alternativi per cucinare.
Circa quattro anni fa ho portato un gruppo di studenti ad Haiti,
02:34
About four years ago, I took
a team of students down to Haiti
e lì abbiamo lavorato con i volontari dei Corpi di Pace.
02:37
and we worked with
Peace Corps volunteers there.
02:39
This is one such volunteer
Questo è uno di quei volontari,
02:41
and this is a device that he had built
in the village where he worked.
e questo è un congegno che hanno costruito nel villaggio dove lavoravano.
02:44
And the idea was
that you could take waste paper;
E l'idea era quella di riuscire a prendere della cartastraccia,
comprimerla, e fare formelle di carbone da utilizzare come combustibile.
02:47
you could compress it
02:48
and make briquettes
that could be used for fuel.
Ma questo congegno era molto lento.
02:51
But this device was very slow.
Quindi i nostri studenti di ingegneria hanno continuato a lavorarci,
02:53
So our engineering students
went to work on it
e con alcuni cambiamenti molto semplici,
02:56
and with some very simple changes,
02:58
they were able to triple
the throughput of this device.
sono stati in grado di triplicare la produzione di questo congegno.
03:01
So you could imagine
they were very excited about it.
Quindi potete immaginare che fossero davvero elettrizzati.
E hanno riportato le formelle al MIT così da poterle testare.
03:04
And they took the briquettes back to MIT
so that they could test them.
E una delle cose che hanno scoperto è stata che non bruciavano.
03:08
And one of the things
that they found was they didn't burn.
Il che è stato un pò demoralizzante per gli studenti.
03:13
So it was a little
discouraging to the students.
03:15
(Laughter)
E infatti se guardate attentamente, proprio qui,
03:17
And in fact, if you look closely,
03:19
right here you can see
it says, "US Peace Corps."
potete vedere che dice : <>.
Come si capisce, in effetti non c'è cartastraccia in questo villaggio.
03:23
As it turns out, there actually wasn't
any waste paper in this village.
E anche se è stato fatto un ottimo uso delle scartoffie del governo
03:27
And while it was a good use
of government paperwork
03:30
for this volunteer to bring it
back with him to his village,
quando questo volontario li ha riportati al suo villaggio,
era lontano 800 chilometri.
03:33
it was 800 kilometers away.
Così abbiamo pensato che forse ci doveva essere un modo migliore
03:35
And so we thought perhaps
there might be a better way
03:38
to come up with
an alternative cooking fuel.
per trovare un combustibile alternativo.
Ciò che volevamo fare, era realizzare un combustibile
03:41
What we wanted to do
is we wanted to make a fuel
03:43
that used something that was
readily available on the local level.
che utilizzasse qualcosa che fosse facilmente reperibile a livello locale.
Potete vedere anche questi ovunque ad Haiti. Sono delle piccole presse per estrarre lo zucchero.
03:47
You see these all over Haiti as well.
03:48
They're small-scale sugar mills.
03:50
And the waste product from them
E il prodotto di scarto
che resta dopo l'estrazione del succo dalla canna da zucchero è chiamato bagassa.
03:52
after you extract the juice
from the sugarcane
03:54
is called "bagasse."
Non ha un suo uso. Non ha alcun valore nutrizionale,
03:56
It has no other use.
03:57
It has no nutritional value,
so they don't feed it to the animals.
quindi non lo usano per nutrire gli animali.
04:00
It just sits in a pile near the sugar mill
until eventually they burn it.
Resta ammucchiato accanto alla pressa fino a quando alla fine lo bruciano.
Ciò che volevamo fare era trovare un modo
04:05
What we wanted to do was
we wanted to find a way
per sfruttare questa risorsa di scarto e trasformarla in un combustibile
04:08
to harness this waste resource
and turn it into a fuel
che sarebbe stato qualcosa con la quale le persone avrebbero potuto cucinare facilmente,
04:11
that would be something
that people could easily cook with,
qualcosa come il carbone vegetale.
04:14
something like charcoal.
Quindi per un paio d'anni dopo, io e gli studenti abbiamo lavorato per sviluppare un processo.
04:16
So over the next couple of years,
04:18
students and I worked
to develop a process.
Così si inizia con la bagassa, e poi si prende un semplice essiccatoio
04:21
So you start with the bagasse,
and then you take a very simple kiln
che si può fare con fusti di olio di benzina da più di 200 litri che non servono più.
04:25
that you can make out of
a waste fifty five-gallon oil drum.
Dopo qualche tempo, dopo avergli dato fuoco, si sigilla
04:28
After some time, after setting it on fire,
04:31
you seal it to restrict the oxygen
that goes into the kiln,
per limitare l'ossigeno che entra nell'essiccatoio,
e alla fine ci si ritrova con questo materiale carbonizzato.
04:35
and then you end up
with this carbonized material here.
Però, non si può bruciare. E' troppo puro
04:38
However, you can't burn this.
04:40
It's too fine and it burns too quickly
to be useful for cooking.
e brucia troppo velocemente per essere utile per cucinare.
Quindi abbiamo dovuto cercare e trovare un modo per dargli la forma di formelle che fossero utili.
04:45
So we had to try to find a way
to form it into useful briquettes.
E opportunamente, uno dei miei studenti era del Ghana,
04:49
And conveniently,
one of my students was from Ghana,
e si è ricordato di un piatto che gli preparava la madre chiamato kokonte,
04:52
and he remembered a dish his mom
used to make for him called "kokonte,"
04:56
which is a very sticky porridge
made out of the cassava root.
che è un porridge molto appiccicoso fatto con la radice di cassava.
04:59
And so what we did was we looked,
Quindi quello che abbiamo fatto è stato cercare, e scoprire
05:01
and we found that cassava
is indeed grown in Haiti,
che la cassava cresce anche ad Haiti, con il nome di manioca.
05:04
under the name of "manioc."
E infatti, credsce in tutto il mondo --
05:06
In fact, it's grown all over the world --
iucca, tapioca, manioca, cassava, è la stessa cosa --
05:08
yucca, tapioca, manioc, cassava,
it's all the same thing --
05:11
a very starchy root vegetable.
una radice vegetale molto ricca di amido.
E se ne può fare un porridge molto denso e appiccicoso,
05:13
And you can make a very thick,
sticky porridge out of it,
che si può usare per tenere unite le formelle di carbone vegetale.
05:17
which you can use to bind together
the charcoal briquettes.
Quindi ecco cosa abbiamo fatto. Siamo andati ad Haiti.
05:21
So we did this. We went down to Haiti.
Questi sono i primi diplomati della Ecole de Chabon,
05:24
These are the graduates
of the first Ecole de Charbon,
o Istituto del Carbone Vegetale. E queste --
05:27
or Charcoal Institute.
(Risate)
05:28
And these --
05:30
(Laughter)
-- esatto. Quindi in effetti sono assistemte al MIT e all' ICV.
05:31
That's right. So I'm actually
an instructor at MIT as well as CIT.
E queste sono le formelle che abbiamo fatto.
05:37
And these are the briquettes that we made.
Adesso vi porterò in un altro continente. Questa è l'India,
05:40
Now I'm going to take you
to a different continent.
05:44
This is India
e questo è il combustibile per cucinare più usato in India: è sterco di vacca.
05:45
and this is the most commonly used
cooking fuel in India.
05:48
It's cow dung.
E più che ad Haiti, questo produce fuochi davvero fumosi,
05:50
And more than in Haiti,
this produces really smoky fires,
ed ecco qui vedete l'impatto che le cotture fatte
05:54
and this is where you see
the health impacts
05:56
of cooking with cow dung
and biomass as a fuel.
con sterco di vacca e biomasse hanno sulla salute quando usati come combustibile.
Vengono colpiti soprattutto donne e bambini,
06:01
Kids and women
are especially affected by it,
06:03
because they're the ones
who are around the cooking fires.
perché sono loro quelli che stanno intorno ai fuochi di cottura.
Quindi volevamo vedere se sarebbe stato possibile introdurre
06:06
So we wanted to see
06:08
if we could introduce
this charcoal-making technology there.
lì questa tecnologia per produrre il carbone vegetale.
Bene, sfortunatamente loro non avevano canne da zucchero
06:11
Well, unfortunately,
they didn't have sugarcane
e non avevano cassava, ma questo non ci ha fermati.
06:14
and they didn't have cassava,
06:15
but that didn't stop us.
Quello che abbiamo fatto, è stato scoprire quali erano le fonti di biomasse reperibili a livello locale.
06:17
What we did was we found what were
the locally available sources of biomass.
E in questa zona c'era paglia di grano, e c'era paglia di riso.
06:21
And there was wheat straw
and there was rice straw in this area.
E ciò che potevamo usare come legante
06:24
And what we could use as a binder
was actually small amounts of cow manure,
era in effetti una piccola quantità di letame di vacca,
che usavano comunemente come combustibile.
06:28
which they used ordinarily for their fuel.
E abbiamo fatto dei test fianco a fianco, ed ecco potete vedere
06:31
And we did side-by-side tests,
06:33
and here you can see
the charcoal briquettes
le formelle di carbone vegetale, e qui lo sterco di vacca.
06:36
and here the cow dung.
E vedete che brucia in modo molto più pulito di un combustibile per cucinare.
06:37
And you can see that it's a lot cleaner
burning of a cooking fuel.
E infatti, riscalda l'acqua molto più velocemente.
06:41
And in fact, it heats the water
a lot more quickly.
06:43
And so we were very happy, thus far.
E così siamo stati molto felici, fino a questo punto.
Ma una delle cose che abbiamo scoperto
06:46
But one of the things that we found
06:47
was when we did side-by-side
comparisons with wood charcoal,
quando abiamo fatto la comparazione fianco a fianco con il carbone di legno,è stata che
06:50
it didn't burn as long.
non bruciava a lungo. E le formelle si sgretolavano un pò,
06:52
And the briquettes crumbled a little bit
e disperdevamo energia quando si rompevano mentre cuocevano.
06:54
and we lost energy as they fell apart
as they were cooking.
Quindi volevamo cercare di trovare un modo per fare formelle più resistenti
06:57
So we wanted to try to find a way
to make a stronger briquette
07:00
so that we could compete with
wood charcoal in the markets in Haiti.
così da poter competere con il carbone vegetale nei mercati di Haiti.
Quindi siamo tornati al MIT, abbiamo tirato fuori il macchinario Instron,
07:05
So we went back to MIT,
07:07
we took out the Instron machine
e abbiamo cercato di capire che tipo di forza serviva
07:09
and we figured out
what sort of forces you needed
per comprimere una formella al livello
07:12
in order to compress
a briquette to the level
di poterne migliorare davvero il rendimento.
07:14
that you actually are getting
improved performance out of it?
E mentre c'erano studenti nei laboratori che cercavano di scoprirlo,
07:17
And at the same time that we had
students in the lab looking at this,
avevamo anche dei gruppi soci ad Haiti che lavoravano per sviluppare il processo,
07:21
we also had community partners in Haiti
working to develop the process,
per migliorarlo e renderlo più accessibile alla gente dei villaggi.
07:28
to improve it and make it more accessible
to people in the villages there.
Dopo un pò di tempo,
07:33
And after some time,
abbiamo costruito una pressa a basso costo che permetteva di produrre carbone vegetale,
07:35
we developed a low-cost press
that allows you to produce charcoal,
che stavolta bruciava davvero più a lungo, e in maniera più pulita del carbone di legna.
07:40
which actually now burns not only --
07:43
actually, it burns longer,
cleaner than wood charcoal.
Quindi adesso siamo nella posizione di avere un prodotto, che è in effetti migliore
07:47
So now we're in a situation
where we have a product,
07:49
which is actually better than what
you can buy in Haiti in the marketplace,
di quello che si può comprare nei mercati ad Haiti,
che è davvero una bella posizione.
07:54
which is a very wonderful place to be.
Solo ad Haiti ogni anno, vengono tagliati circa 30 milioni di alberi.
07:58
In Haiti alone, about 30 million trees
are cut down every year.
08:03
There's a possibility
of this being implemented
C'è la possibilità che ciò venga messo in atto
salvando una buona parte di questi alberi.
08:06
and saving a good portion of those.
Inoltre, il ricavo generato dal carbone vegetale è di 260 milioni di dollari.
08:08
In addition, the revenue generated
from that charcoal is 260 million dollars.
E' moltissimo per un paese come Haiti --
08:14
That's an awful lot
for a country like Haiti --
con una popolazione di otto milioni
08:17
with a population of eight million
e un reddito medio di meno di 400 dollari.
08:19
and an average income
of less than 400 dollars.
Quindi qui è dove stiamo andando avanti con il nostro progetto del carbone vegetale.
08:23
So this is where we're also moving ahead
with our charcoal project.
08:27
And one of the things
that I think is also interesting,
Una delle cose che credo sia anche interessante,
è che ho un amico su a Berkley che ha fatto analisi sui rischi.
08:30
is I have a friend up at UC Berkeley
who's been doing risk analysis.
08:34
And he's looked at the problem
of the health impacts
E ha considerato il problema degli impatti sulla salute
08:37
of burning wood versus charcoal.
del bruciare il legno piuttosto che il carbone vegetale.
08:39
And he's found that worldwide,
you could prevent a million deaths
E ha scoperto che su scala mondiale,
si potrebbero prevenire un milione di morti passando dall' uso del legno a quello del carbone
08:43
switching from wood
to charcoal as a cooking fuel.
come combustibile per cucinare. Ciò è notevole.
08:46
That's remarkable,
Ma fino ad ora, non c'è stato modo di farlo senza tagliare alberi.
08:47
but up until now, there weren't ways
to do it without cutting down trees.
Ma adesso noi abbiamo un modo
08:51
But now we have a way
08:52
that's using an agricultural
waste material to create a cooking fuel.
che è usare materiale di scarto agricolo per creare un combustibile per cucinare.
08:56
One of the really exciting things, though,
Una delle cose davvero entusiasmanti, però,
è qualcosa che è venuta fuori in un viaggio che ho fatto in Ghana proprio il mese scorso.
08:58
is something that came out of the trip
that I took to Ghana just last month.
E questa è, almeno credo, la cosa più favolosa,
09:02
And I think it's the coolest thing,
ed è persino più low tech di quello che avete appena visto,
09:05
and it's even lower tech
than what you just saw,
se riuscite ad immaginarlo. Eccolo.
09:08
if you can imagine such a thing.
09:10
Here it is.
Quindi cosa sono? Sono pannocchie trasformate in carbone.
09:11
So what is this?
09:13
This is corncobs turned into charcoal.
E la loro bellezza è che non c'è bisogno di farne formelle.
09:15
And the beauty of this is
that you don't need to form briquettes --
Arrivano già pronte. Questo è il mio portatile da 100 dollari, proprio qui.
09:19
it comes ready made.
09:20
This is my $100 laptop, right here.
E in effetti, come Nick, ho portato dei campioni.
09:23
And actually, like Nick,
I brought samples.
(Risate)
09:26
(Laughter)
09:28
So we can pass these around.
Quindi possiamo farli girare.
Sono pienamente funzionali, testati, pronti da immettere sul mercato.
09:32
They're fully functional,
field-tested, ready to roll out.
09:36
(Laughter)
E credo che una delle cose straordinarie di questa tecnologia
09:40
And I think one of the things
09:41
which is also remarkable
about this technology,
è che trasferirla è tanto semplice.
09:46
is that the technology
transfer is so easy.
Paragonate con il carbone di canna da zucchero,
09:48
Compared to the sugarcane charcoal,
per il quale bisogna insegnare alle persone come farne formelle
09:51
where we have to teach people
how to form it into briquettes
e bisogna compiere l'operazione di cuocere il legante,
09:53
and you have the extra step
of cooking the binder,
queste arrivano pre-legate.
09:56
this comes pre-briquetted.
E questa credo sia la cosa più entusiasmante nella mia vita in questo momento,
09:57
And this is about the most exciting
thing in my life right now,
il che credo sia un triste commento sulla mia vita.
10:00
which is perhaps
a sad commentary on my life.
(Risate)
10:04
(Laughter)
Ma quando lo vedrete, come voi qui in prima fila, bene,
10:06
But once you see it,
like you guys in the front row --
si, ok. Quindi ad ogni modo --
10:08
All right, yeah, OK.
10:10
So anyway --
(Risate)
10:11
(Laughter)
--eccoci. E questo è io credo, un esempio perfetto
10:13
Here it is.
10:14
And this is, I think, a perfect example
di ciò di cui parlava Robert Wright in quella storia della somma non-zero.
10:17
of what Robert Wright was talking about
in those non-zero-sum things.
Quindi non ci sono solo benefici sulla salute,
10:22
So not only do you have health benefits,
ma anche sull'ambiente.
10:24
you have environmental benefits.
Ma questa è una di quelle situazioni incredibilmente rare
10:27
But this is one
of the incredibly rare situations
in cui ci sono anche benefici economici.
10:30
where you also have economic benefits.
Le persone possono produrre il loro combustibile dai prodotti di scarto.
10:33
People can make their own cooking fuel
from waste products.
10:36
They can generate income from this.
Da ciò possono generare utili.
10:38
They can save the money
that they were going to spend on charcoal
Possono mettere da parte i soldi che avrebbero speso per il carbone,
10:41
and they can produce excess
and sell it in the market
e possono produrre eccedenze da vendere al mercato
alle persone che non lo fanno da sé.
10:44
to people who aren't making their own.
E' davvero raro che non ci siano compromessi
10:46
It's really rare
that you don't have trade-offs
tra salute ed economia, o ambiente ed economia.
10:48
between health and economics,
or environment and economics.
10:51
So this is a project
that I just find extremely exciting
Quindi questo è un progetto che ho trovato estremamente entusiasmante,
e davvero non vedo l'ora di scoprire dove ci porterà.
10:55
and I'm really looking forward
to see where it takes us.
Quindi mentre parliamo, adesso, del futuro che creeremo,
11:02
So when we talk about, now,
the future we will create,
una delle cose che credo siano necessarie
11:06
one of the things
that I think is necessary
11:08
is to have a very clear vision
of the world that we live in.
è avere una visione molto chiara del mondo in cui viviamo.
E adesso non intendo proprio il mondo nel quale viviamo.
11:12
And now, I don't actually mean
the world that we live in.
11:16
I mean the world where women
spend two to three hours everyday
Intendo il mondo in cui le donne passano da due a tre ore ogni giorno
a macinare il grano da dare da mangiare alle loro famiglie.
11:20
grinding grain for their families to eat.
Intendo il mondo dove materiale d'avanguardia per le costruzioni
11:24
I mean the world
where advanced building materials
significa tegole di cemento fatte a mano,
11:27
means cement roofing tiles
that are made by hand,
e dove, quando lavori dieci ore al giorno,
11:30
and where, when you work 10 hours a day,
11:32
you're still only earning
60 dollars in a month.
guadagni comunque solo 60 dollari al mese.
Intendo il mondo dove donne e bambini passano 40 bilioni di ore all'anno portando l'acqua.
11:37
I mean the world
11:38
where women and children spend
40 billion hours a year fetching water.
E' come se tutta la forza lavoro dello stato della California
11:45
That's as if the entire workforce
of the state of California
lavorasse per un anno a tempo pieno facendo nient'altro se non portare acqua.
11:49
worked full time for a year
doing nothing but fetching water.
E' un posto dove, per esempio, se questa fosse l'India,
11:53
It's a place where,
for example, if this were India,
in questa stanza, solo tre di noi avrebbero un'auto.
11:57
in this room, only three of us
would have a car.
Se questo fosse l' Afghanistan,
12:01
If this were Afghanistan,
solo una persona in questa stanza saprebbe usare Internet.
12:02
only one person in this room
would know how the use the Internet.
Se questo fosse lo Zambia, 300 di voi sarebbero contadini,
12:06
If this were Zambia --
12:08
300 of you would be farmers,
100 di voi avrebbero l' AIDS o l' HIV.
12:11
100 of you would have AIDS or HIV.
E più della metà di voi vivrebbe con meno di un dollaro al giorno.
12:14
And more than half of you would be living
on less than a dollar a day.
Questi sono problemi per i quali abbiamo bisogno di trovare delle soluzioni.
12:19
These are the issues that we
need to come up with solutions for.
Questi sono problemi per i quali dobbiamo allenare i nostri ingegneri,
12:23
These are the issues that
we need to be training our engineers,
12:27
our designers, our business people,
our entrepreneurs to be facing.
i nostri progettisti, i nostri uomini di affari, che i nostri imprenditori devono affrontare.
Queste sono le soluzoni che dobbiamo trovare.
12:32
These are the solutions
that we need to find.
Ci sono un paio di aree alle quali credo sia particolarmente importante rivolgerci.
12:34
I have a few areas that I believe
are especially important that we address.
Una di queste è creare le tecnologie per promuovere la micro-finanza e la micro-impresa,
12:41
One of them is creating technologies
12:43
to promote micro-finance
and micro-enterprise,
così che le persone che vivono sotto la soglia di povertà possano trovare un modo per uscirne --
12:46
so that people who are living
below the poverty line
12:49
can find a way to move out --
e che non lo facciano
12:50
and that they're not doing it
usando la stessa tradizionale produzione di cesti, allevamento di pollame, eccetera.
12:51
using the same traditional
basket making, poultry rearing, etc.
12:55
But there are new technologies
and new products
Ma ci sono nuove tecnologie e nuovi prodotti
12:57
that they can make on a small scale.
che possono produrre su piccola scala.
13:00
The next thing I believe
L'altra cosa che credo, è che si debbano creare tecnologie per i contadini poveri
13:01
is that we need to create
technologies for poor farmers
per aggiungere valore ai loro prodotti.
13:06
to add value to their own crops.
E dobbiamo ripensare alle nostre strategie di sviluppo,
13:09
And we need to rethink
our development strategies,
così da non promuovere campagne di istruzione
13:12
so that we're not promoting
educational campaigns
13:15
to get them to stop being farmers,
per farli smettere di essere contadini,
13:17
but rather to stop being poor farmers.
ma piuttosto smettere di essere contadini poveri.
13:20
And we need to think
about how we can do that effectively.
E dobbiamo pensare a come possiamo farlo efficacemente.
Dobbiamo lavorare con le persone in queste comunità,
13:24
We need to work with the people
in these communities
e fornirgli le risorse e gli strumenti di cui hanno bisogno
13:27
and give them the resources
and the tools that they need
per risolvere i loro problemi. E' il modo migliore per farlo.
13:29
to solve their own problems.
13:31
That's the best way to do it.
Non dovremmo farlo dal di fuori.
13:33
We shouldn't be doing it from outside.
Quindi dobbiamo creare questo futuro, e dobbiamo iniziare a farlo adesso.
13:35
So we need to create this future,
and we need to start doing it now.
Grazie.
13:40
Thank you.
13:41
(Applause)
(Applausi)
13:46
Chris Anderson: Thank you, incredible.
13:49
Stay here.
Chris Anderson: Parlaci -- mentre vediamo se qualcuno ha qualche domanda --
13:51
Tell us -- just while we see
if someone has a question --
parlaci di una delle altre cose alle quali stai lavorando.
13:54
just tell us about one of the other things
that you've worked on.
Amy Smith: Altre cose alle quali stiamo lavorando
13:57
Amy Smith: Some of the other
things we're working on
sono cercare dei modi per fare a basso costo i test sulla qualità sulle acque,
14:00
are ways to do low-cost
water quality testing,
così che le comunità possano mantenere i loro sistemi idrici,
14:02
so that communities can maintain
their own water systems,
sapere quando funzionano, sapere quando vengono trattati, etc.
14:05
know when they're working,
know when they treat them, etc.
14:07
We're also looking at low-cost
water-treatment systems.
Stiamo anche cercando sistemi a basso costo per trattare le acque.
Una delle cose davvero entusiasmanti è che stiamo considerando la disinfezione solare delle acque,
14:10
One of the really exciting things
is looking at solar water disinfection
e cercando di migliorare la capacità di poterlo fare.
14:13
and improving the ability
to be able to do that.
CA: Qual'è l'ostacolo che impedisce a queste cose di andare su scala?
14:17
CA: What's the bottleneck
preventing this stuff getting from scale?
Dovete trovare imprenditori, o capitalisti di ventura,
14:21
Do you need to find entrepreneurs,
or venture capitalists,
o cosa vi serve per prendere ciò che avete e portarlo in scala?
14:24
or what do you need to take
what you've got and get it to scale?
AS: Si, credo che ci siano molte persone che lo fanno andare avanti.
14:29
AS: I think it's large numbers
of people moving it forward.
E' una cosa difficile: è un mercato molto frammentato
14:32
It's a difficult thing --
14:33
it's a marketplace
which is very fragmented
e una popolazione di consumatori senza reddito.
14:35
and a consumer population with no income.
Quindi non si possono usare gli stessi modelli degli Stati Uniti
14:37
So you can't use the same models
that you use in the United States
per far andare avanti le cose.
14:40
for making things move forward.
14:42
And we're a pretty small staff,
E il nostro staff è piuttosto piccolo, sono io.
14:44
which is me.
14:45
(Laughter)
(Risate)
Quindi, capite, io e gli studenti facciamo quello che possiamo.
14:47
So, you know,
I do what I can with the students.
Abbiamo 30 studenti all'anno che vanno nei campi
14:49
We have 30 students a year
go out into the field
e provano a metterlo in atto e a farlo andare avanti.
14:52
and try to implement this
and move it forward.
L'altra cosa è che bisogna agire con una struttura che duri molto tempo,
14:54
The other thing is you have to do things
with a long time frame,
perché -- capite, non ci si può aspettare di ottenere qualcosa in uno o due anni.
14:58
as, you know, you can't expect to get
something done in a year or two years;
Bisogna guardare 5 o 10 anni avanti.
15:02
you have to be looking
five or 10 years ahead.
Ma credo che con questo concetto, potremo andare oltre.
15:04
But I think with the vision to do that,
we can move forward.
Translated by Maria Gitto
Reviewed by Teda Kokoneshi

▲Back to top

About the speaker:

Amy Smith - inventor, engineer
Amy Smith designs cheap, practical fixes for tough problems in developing countries. Among her many accomplishments, the MIT engineer received a MacArthur "genius" grant in 2004 and was the first woman to win the Lemelson-MIT Prize for turning her ideas into inventions.

Why you should listen

Mechanical engineer Amy Smith's approach to problem-solving in developing nations is refreshingly common-sense: Invent cheap, low-tech devices that use local resources, so communities can reproduce her efforts and ultimately help themselves. Smith, working with her students at MIT's D-Lab, has come up with several useful tools, including an incubator that stays warm without electricity, a simple grain mill, and a tool that converts farm waste into cleaner-burning charcoal.

The inventions have earned Smith three prestigious prizes: the B.F. Goodrich Collegiate Inventors Award, the MIT-Lemelson Prize, and a MacArthur "genius" grant. Her course, "Design for Developing Countries," is a pioneer in bringing humanitarian design into the curriculum of major institutions. Going forward, the former Peace Corps volunteer strives to do much more, bringing her inventiveness and boundless energy to bear on some of the world's most persistent problems.

More profile about the speaker
Amy Smith | Speaker | TED.com