English-Video.net comment policy

The comment field is common to all languages

Let's write in your language and use "Google Translate" together

Please refer to informative community guidelines on TED.com

TED2006

Amy Smith: Simple designs to save a life

Amy Smith: Partage un design simple qui sauve des vies

Filmed
Views 1,435,021

Les fumées dégagées par les feux de cuisine tuent plus de 2 millions d'enfants par an dans le monde en développement. Amy Smith, ingénieur au MIT, donne les détails d'une solution simple et enthousiasmante : un outil pour transformer des déchets agricoles en un charbon de bois qui brûle proprement.

- inventor, engineer
Amy Smith designs cheap, practical fixes for tough problems in developing countries. Among her many accomplishments, the MIT engineer received a MacArthur "genius" grant in 2004 and was the first woman to win the Lemelson-MIT Prize for turning her ideas into inventions. Full bio

En matière d'invention,
00:25
In terms of invention,
00:26
I'd like to tell you the tale
of one of my favorite projects.
j'aimerais vous raconter l'histoire de l'un de mes projets préférés.
00:29
I think it's one of the most exciting
that I'm working on,
je crois que c'est l'un des plus passionnants sur lesquels je travaille,
mais selon moi, c'est aussi le plus simple.
00:32
but I think it's also the simplest.
C'est un projet susceptible d'avoir un impact énorme dans le monde entier.
00:34
It's a project that has the potential
to make a huge impact around the world.
Il aborde un des plus grands problèmes de santé de la planète,
00:39
It addresses one of the biggest
health issues on the planet,
la première cause de mortalité chez les enfants de moins de cinq ans,
00:42
the number one cause of death
in children under five.
qui est... ? Les maladies liées à l'eau ? La diarrhée ? La malnutrition ?
00:46
Which is ...?
00:48
Water-borne diseases?
Diarrhea? Malnutrition?
Non, il s'agit de l'inhalation des fumées émanant des feux destinés à cuisiner à l'intérieur,
00:52
No.
00:53
It's breathing the smoke
from indoor cooking fires --
et des infections respiratoires aiguës qu'ils provoquent. Incroyable, non ?
00:57
acute respiratory infections
caused by this.
01:00
Can you believe that?
Je trouve ça choquant et plutôt révoltant.
01:02
I find this shocking
and somewhat appalling.
Ne pouvons-nous pas créer des combustibles plus propres pour cuisiner ?
01:05
Can't we make
cleaner burning cooking fuels?
Ne pouvons-nous pas fabriquer de meilleurs fourneaux ?
01:08
Can't we make better stoves?
Comment est-il possible que cela entraîne plus de deux millions de décès par an ?
01:10
How is it that this can lead
to over two million deaths every year?
Je sais que Bill Joy vous a parlé
01:14
I know Bill Joy was talking to you
about the wonders of carbon nanotubes,
des qualités des nanotubes de carbone.
Je vais donc vous parler
01:18
so I'm going to talk to you
about the wonders of carbon macro-tubes,
des qualités des macrotubes de carbone, c'est-à-dire du charbon.
01:22
which is charcoal.
01:24
(Laughter)
Voici une photo de la campagne haïtienne : Haïti est aujourd'hui déforestée à 98 %,
01:26
So this is a picture of rural Haiti.
01:28
Haiti is now 98 percent deforested.
et vous verrez des paysages comme celui-ci dans toute l'île.
01:31
You'll see scenes like this
all over the island.
Cela crée toutes sortes de problèmes environnementaux,
01:34
It leads to all sorts
of environmental problems
et des problèmes qui affectent les habitants dans l'ensemble du pays.
01:37
and problems that affect people
throughout the nation.
01:41
A couple years ago
there was severe flooding
Il y a quelques années, une inondation importante a eu lieu
et a causé des milliers de morts ;
01:43
that led to thousands of deaths --
elle est directement imputable au fait
01:45
that's directly attributable to the fact
qu'il n'y a pas d'arbres sur les collines pour stabiliser les sols.
01:47
that there are no trees on the hills
to stabilize the soil.
Et donc, lorsqu'il pleut, ils sont emportés par les rivières et provoquent des inondations.
01:50
So the rains come --
01:51
they go down the rivers
and the flooding happens.
Une des raisons pour le faible nombre d'arbres est le suivant :
01:55
Now one of the reasons
why there are so few trees is this:
les habitants doivent faire la cuisine, donc ils collectent du bois
01:58
people need to cook,
02:00
and they harvest wood
and they make charcoal in order to do it.
et le transforment en charbon pour cuisiner.
Ce n'est pas que les habitants ignorent les dégâts pour l'environnement.
02:04
It's not that people are ignorant
to the environmental damage.
Ils en sont parfaitement conscients, mais n'ont pas d'alternative.
02:07
They know perfectly well,
but they have no other choice.
Les combustibles fossiles ne sont pas disponibles,
02:09
Fossil fuels are not available,
et cuisiner à l'énergie solaire ne permet pas de préparer leur nourriture comme ils l'aiment.
02:11
and solar energy doesn't cook the way
that they like their food prepared.
02:16
And so this is what they do.
Voici donc ce qu'ils font.
Vous verrez des familles comme celle-ci aller en forêt pour trouver un arbre,
02:18
You'll find families like this who go out
into the forest to find a tree,
l'abattre et le transformer en charbon.
02:23
cut it down and make charcoal out of it.
Il n'est donc pas étonnant qu'on fasse beaucoup d'efforts
02:27
So not surprisingly,
02:28
there's a lot of effort that's been done
to look at alternative cooking fuels.
pour trouver des combustibles alternatifs pour cuisiner.
Il y a environ quatre ans, j'ai emmené un groupe d'étudiants à Haïti,
02:34
About four years ago, I took
a team of students down to Haiti
et nous y avons travaillé avec les bénévoles des Peace Corps .
02:37
and we worked with
Peace Corps volunteers there.
02:39
This is one such volunteer
Voici un de ces bénévoles,
02:41
and this is a device that he had built
in the village where he worked.
et voici le dispositif qu'il avait construit dans le village où il travaillait.
02:44
And the idea was
that you could take waste paper;
L'idée était d'utiliser de vieux papiers,
qu'on pouvait compresser et transformer en briquettes pouvant servir de combustible.
02:47
you could compress it
02:48
and make briquettes
that could be used for fuel.
Mais ce dispositif était très lent.
02:51
But this device was very slow.
Nos étudiants en ingénierie ont donc travaillé dessus
02:53
So our engineering students
went to work on it
et, grâce à quelques modifications très simples,
02:56
and with some very simple changes,
02:58
they were able to triple
the throughput of this device.
ils ont pu tripler le rendement de ce dispositif.
03:01
So you could imagine
they were very excited about it.
Vous pouvez donc imaginer leur enthousiasme !
Ils ont alors rapporté les briquettes au MIT afin de les tester.
03:04
And they took the briquettes back to MIT
so that they could test them.
Et ils ont découvert, une chose : elles ne brûlaient pas.
03:08
And one of the things
that they found was they didn't burn.
Cela a quelque peu découragé les étudiants.
03:13
So it was a little
discouraging to the students.
03:15
(Laughter)
Et, en fait, si vous regardez de près, juste ici,
03:17
And in fact, if you look closely,
03:19
right here you can see
it says, "US Peace Corps."
vous pourrez lire "U.S. Peace Corps."
Il s'avère qu'il n'y avait en fait pas de vieux papiers dans ce village.
03:23
As it turns out, there actually wasn't
any waste paper in this village.
Et s'il est vrai que pour ce bénévole, ramener de la paperasse
03:27
And while it was a good use
of government paperwork
03:30
for this volunteer to bring it
back with him to his village,
du gouvernement au village avec lui était une bonne idée, (Rires)
il fallait quand même parcourir 800 kilomètres.
03:33
it was 800 kilometers away.
Nous avons donc pensé qu'il existait peut-être un meilleur moyen
03:35
And so we thought perhaps
there might be a better way
03:38
to come up with
an alternative cooking fuel.
de créer un combustible de cuisine alternatif.
Ce que nous voulions, c'est créer un combustible
03:41
What we wanted to do
is we wanted to make a fuel
03:43
that used something that was
readily available on the local level.
utilisant des ingrédients facilement accessibles au niveau local.
Vous voyez ça partout en Haïti. Ce sont des petits moulins à sucre.
03:47
You see these all over Haiti as well.
03:48
They're small-scale sugar mills.
03:50
And the waste product from them
Et les déchets de leur production,
une fois extrait le jus de la canne à sucre, sont appelés "bagasse".
03:52
after you extract the juice
from the sugarcane
03:54
is called "bagasse."
Ils n'ont aucune autre utilité, aucune valeur nutritionnelle,
03:56
It has no other use.
03:57
It has no nutritional value,
so they don't feed it to the animals.
et ne sont donc pas utilisés pour nourrir les animaux.
04:00
It just sits in a pile near the sugar mill
until eventually they burn it.
Ils sont juste empilés près du moulin à sucre, en attendant d'être brûlés.
Ce que nous voulions, c'était de trouver un moyen
04:05
What we wanted to do was
we wanted to find a way
d'exploiter ces déchets et de les transformer en un combustible
04:08
to harness this waste resource
and turn it into a fuel
avec lequel les habitants pourraient facilement cuisiner,
04:11
that would be something
that people could easily cook with,
comme le charbon de bois.
04:14
something like charcoal.
Durant les années suivantes, j'ai donc travaillé avec les étudiants pour développer ce procédé.
04:16
So over the next couple of years,
04:18
students and I worked
to develop a process.
On prend la bagasse, et on la place dans un four très simple
04:21
So you start with the bagasse,
and then you take a very simple kiln
qu'on peut fabriquer à partir d'un baril de pétrole vide de 210 litres.
04:25
that you can make out of
a waste fifty five-gallon oil drum.
Au bout d'un certain temps, après y avoir mis le feu, on le ferme hermétiquement
04:28
After some time, after setting it on fire,
04:31
you seal it to restrict the oxygen
that goes into the kiln,
afin de limiter la quantité d'oxygène qui pénètre dans le four,
et on finit par obtenir ce matériau calciné.
04:35
and then you end up
with this carbonized material here.
Cependant, on ne peut pas le faire brûler. Il est trop fin
04:38
However, you can't burn this.
04:40
It's too fine and it burns too quickly
to be useful for cooking.
et il se consume trop vite pour une utilisation en cuisine.
Il nous fallait donc trouver une solution pour le transformer en briquettes utilisables.
04:45
So we had to try to find a way
to form it into useful briquettes.
Et par chance, l'un de mes étudiants était ghanéen,
04:49
And conveniently,
one of my students was from Ghana,
et il s'est souvenu d'un plat nommé "kokonte" que lui préparait sa mère,
04:52
and he remembered a dish his mom
used to make for him called "kokonte,"
04:56
which is a very sticky porridge
made out of the cassava root.
un porridge très épais à base de racine de manioc.
04:59
And so what we did was we looked,
Nous avons donc fait des recherches et découvert que
05:01
and we found that cassava
is indeed grown in Haiti,
ce manioc était également cultivé en Haïti,
05:04
under the name of "manioc."
Et en fait, on le cultive dans le monde entier,
05:06
In fact, it's grown all over the world --
yucca, tapioca, cassave, manioc, c'est la même chose,
05:08
yucca, tapioca, manioc, cassava,
it's all the same thing --
05:11
a very starchy root vegetable.
un légume-racine très riche en amidon.
On peut en faire un porridge très épais et collant,
05:13
And you can make a very thick,
sticky porridge out of it,
qu'on peut utiliser comme liant dans les briquettes de charbon.
05:17
which you can use to bind together
the charcoal briquettes.
Alors voilà ce que nous avons fait : nous sommes partis pour Haïti.
05:21
So we did this. We went down to Haiti.
Voici les diplômés de la première Ecole de Charbon,
05:24
These are the graduates
of the first Ecole de Charbon,
ou "Charcoal Institute" en anglais. Et ces...
05:27
or Charcoal Institute.
(rires)
05:28
And these --
05:30
(Laughter)
c'est ça. En fait j'enseigne au MIT et au CIT.
05:31
That's right. So I'm actually
an instructor at MIT as well as CIT.
Et voici les briquettes que nous avons fabriquées.
05:37
And these are the briquettes that we made.
Je vous emmène maintenant sur un autre continent : voici l'Inde,
05:40
Now I'm going to take you
to a different continent.
05:44
This is India
et voici le combustible le plus utilisé en cuisine en Inde : la bouse de vache.
05:45
and this is the most commonly used
cooking fuel in India.
05:48
It's cow dung.
Plus encore qu'à Haïti, on obtient des feux qui produisent énormément de fumée,
05:50
And more than in Haiti,
this produces really smoky fires,
et on voit vraiment les répercussions sur la santé
05:54
and this is where you see
the health impacts
05:56
of cooking with cow dung
and biomass as a fuel.
de la cuisine qui utilise de la bouse de vache ou de la biomasse comme combustible.
Les enfants et les femmes sont particulièrement touchés,
06:01
Kids and women
are especially affected by it,
06:03
because they're the ones
who are around the cooking fires.
parce que ce sont eux qui sont présents autour de ces feux.
Alors nous avons voulu voir si nous pouvions introduire
06:06
So we wanted to see
06:08
if we could introduce
this charcoal-making technology there.
ce procédé de fabrication du charbon en Inde.
Malheureusement, ils n'avaient ni canne à sucre
06:11
Well, unfortunately,
they didn't have sugarcane
ni manioc, mais cela ne nous a pas découragé.
06:14
and they didn't have cassava,
06:15
but that didn't stop us.
Nous avons cherché à connaître les ressources locales de biomasse disponibles.
06:17
What we did was we found what were
the locally available sources of biomass.
Dans cette zone, on trouvait de la paille de blé et de la paille de riz.
06:21
And there was wheat straw
and there was rice straw in this area.
Comme liant, on pouvait utiliser
06:24
And what we could use as a binder
was actually small amounts of cow manure,
de petites quantités de fumier de vache,
qui sert habituellement de combustible.
06:28
which they used ordinarily for their fuel.
Nous avons fait des essais comparatifs et vous pouvez voir ici
06:31
And we did side-by-side tests,
06:33
and here you can see
the charcoal briquettes
les briquettes de charbon, et là, la bouse de vache,
06:36
and here the cow dung.
Et on voit que les briquettes brûlent beaucoup plus proprement.
06:37
And you can see that it's a lot cleaner
burning of a cooking fuel.
En réalité, ce combustible chauffe l'eau bien plus rapidement.
06:41
And in fact, it heats the water
a lot more quickly.
06:43
And so we were very happy, thus far.
Nous étions donc très satisfaits.
Cependant, nous avons découvert
06:46
But one of the things that we found
06:47
was when we did side-by-side
comparisons with wood charcoal,
quand nous avons fait des essais comparatifs avec le charbon de bois,
06:50
it didn't burn as long.
qu'il brûlait moins longtemps, et que les briquettes s'effritaient un peu,
06:52
And the briquettes crumbled a little bit
et qu'il y avait une perte d'énergie quand elles s'effritaient lors de la cuisson.
06:54
and we lost energy as they fell apart
as they were cooking.
Nous avons donc tenté de trouver une manière de fabriquer des briquettes plus solides
06:57
So we wanted to try to find a way
to make a stronger briquette
07:00
so that we could compete with
wood charcoal in the markets in Haiti.
pour pouvoir rivaliser avec le charbon de bois vendu sur les marchés haïtiens.
Nous sommes retournés au MIT, nous avons sorti la machine Instron,
07:05
So we went back to MIT,
07:07
we took out the Instron machine
nous avons trouvé les forces nécessaires
07:09
and we figured out
what sort of forces you needed
pour comprimer une briquette jusqu'à obtenir
07:12
in order to compress
a briquette to the level
effectivement un meilleur résultat.
07:14
that you actually are getting
improved performance out of it?
Et pendant ce temps, nous avions des étudiants qui travaillaient sur ce problème en laboratoire,
07:17
And at the same time that we had
students in the lab looking at this,
et nos partenaires locaux travaillaient à Haïti sur le développement du procédé
07:21
we also had community partners in Haiti
working to develop the process,
pour l'améliorer et en faciliter l'accès aux habitants des villages.
07:28
to improve it and make it more accessible
to people in the villages there.
Et après un certain temps,
07:33
And after some time,
nous avons développé une presse à faible coût qui permet de produire du charbon
07:35
we developed a low-cost press
that allows you to produce charcoal,
qui brûle plus longtemps et plus proprement que le charbon de bois.
07:40
which actually now burns not only --
07:43
actually, it burns longer,
cleaner than wood charcoal.
Nous avons donc maintenant un produit qui est en fait meilleur
07:47
So now we're in a situation
where we have a product,
07:49
which is actually better than what
you can buy in Haiti in the marketplace,
que celui que l'on trouve sur le marché haïtien
et c'est extrêmement satisfaisant.
07:54
which is a very wonderful place to be.
Rien qu'à Haïti, environ 30 millions d'arbres sont abattus chaque année.
07:58
In Haiti alone, about 30 million trees
are cut down every year.
08:03
There's a possibility
of this being implemented
Il est possible que ce procédé soit mis en place
et qu'une bonne partie de ces arbres puissent être sauvés.
08:06
and saving a good portion of those.
En outre, les recettes obtenues grâce à ce charbon s'élèvent à 260 millions de dollars.
08:08
In addition, the revenue generated
from that charcoal is 260 million dollars.
Il s'agit d'une somme énorme pour un pays comme Haïti,
08:14
That's an awful lot
for a country like Haiti --
un pays de 8 millions d'habitants
08:17
with a population of eight million
et un revenu moyen inférieur à 400 dollars.
08:19
and an average income
of less than 400 dollars.
Et donc nous avançons avec notre projet charbon,
08:23
So this is where we're also moving ahead
with our charcoal project.
08:27
And one of the things
that I think is also interesting,
et une chose que je trouve également intéressante,
est que l'un de mes amis de l'université de Berkeley a effectué une analyse de risque.
08:30
is I have a friend up at UC Berkeley
who's been doing risk analysis.
08:34
And he's looked at the problem
of the health impacts
Il a comparé les problèmes de santé occasionnés
08:37
of burning wood versus charcoal.
par la combustion du bois et celle du charbon.
08:39
And he's found that worldwide,
you could prevent a million deaths
Et il a découvert que dans le monde entier,
on peut éviter 1 million de morts en passant du bois au charbon
08:43
switching from wood
to charcoal as a cooking fuel.
pour cuisiner. C'est impressionnant !
08:46
That's remarkable,
mais jusqu'à aujourd'hui, on ne savait pas le faire sans couper du bois.
08:47
but up until now, there weren't ways
to do it without cutting down trees.
Désormais, nous avons une solution
08:51
But now we have a way
08:52
that's using an agricultural
waste material to create a cooking fuel.
qui utilise un déchet agricole pour créer un combustible de cuisine.
08:56
One of the really exciting things, though,
Mais ce qui est particulièrement intéressant ici,
c'est une chose que j'ai trouvé quand je me suis rendue au Ghana le mois dernier.
08:58
is something that came out of the trip
that I took to Ghana just last month.
Et je trouve que c'est vraiment génial,
09:02
And I think it's the coolest thing,
et c'est encore plus élémentaire que ce que vous venez de voir,
09:05
and it's even lower tech
than what you just saw,
si c'est possible. Voilà.
09:08
if you can imagine such a thing.
09:10
Here it is.
Qu'est-ce que c'est ? Des épis de maïs transformés en charbon.
09:11
So what is this?
09:13
This is corncobs turned into charcoal.
Et le plus beau dans tout ça, c'est que vous n'avez pas besoin de façonner des briquettes,
09:15
And the beauty of this is
that you don't need to form briquettes --
elles se forment naturellement. C'est mon PC à 100 dollars que vous voyez là.
09:19
it comes ready made.
09:20
This is my $100 laptop, right here.
Et, comme Nick (Negroponte), je vous ai apporté des échantillons.
09:23
And actually, like Nick,
I brought samples.
(rires)
09:26
(Laughter)
09:28
So we can pass these around.
Nous allons les faire circuler.
Ils sont tout à fait utilisables, testés sur le terrain, prêts à être lancés.
09:32
They're fully functional,
field-tested, ready to roll out.
09:36
(Laughter)
Et l'un des aspects particulièrement intéressants de cette technologie,
09:40
And I think one of the things
09:41
which is also remarkable
about this technology,
est que son transfert est particulièrement simple.
09:46
is that the technology
transfer is so easy.
Si on compare au charbon de canne à sucre,
09:48
Compared to the sugarcane charcoal,
pour lequel nous avons dû enseigner aux gens à former des briquettes
09:51
where we have to teach people
how to form it into briquettes
et où il y a l'étape supplémentaire de la cuisson du liant,
09:53
and you have the extra step
of cooking the binder,
celles-ci sont déjà pré-formées.
09:56
this comes pre-briquetted.
Et c'est peut-être la chose la plus enthousiasmante dans ma vie en ce moment,
09:57
And this is about the most exciting
thing in my life right now,
ce qui peut paraître une remarque triste sur ma vie.
10:00
which is perhaps
a sad commentary on my life.
(rires)
10:04
(Laughter)
Mais une fois que vous le voyez, comme vous au premier rang là...
10:06
But once you see it,
like you guys in the front row --
n'est-ce pas? oui, donc...
10:08
All right, yeah, OK.
10:10
So anyway --
(rires)
10:11
(Laughter)
voilà. Et c'est un parfait exemple
10:13
Here it is.
10:14
And this is, I think, a perfect example
de ce dont Robert Wright parlait avec ses "sommes non-zéro".
10:17
of what Robert Wright was talking about
in those non-zero-sum things.
Il y a donc non seulement des avantages pour la santé,
10:22
So not only do you have health benefits,
des avantages pour l'environnement,
10:24
you have environmental benefits.
mais c'est aussi une situation extrêmement rare
10:27
But this is one
of the incredibly rare situations
dans laquelle on a également des avantages économiques.
10:30
where you also have economic benefits.
Les habitants peuvent fabriquer leur propre combustible de cuisine à partir de déchets.
10:33
People can make their own cooking fuel
from waste products.
10:36
They can generate income from this.
Ils peuvent en tirer un revenu.
10:38
They can save the money
that they were going to spend on charcoal
Ils peuvent économiser l'argent qu'ils allaient dépenser pour acheter du charbon,
10:41
and they can produce excess
and sell it in the market
et en produire plus pour le revendre sur le marché
à d'autres qui ne produisent pas le leur.
10:44
to people who aren't making their own.
Il est vraiment rare qu'il n'y ait pas d'arbitrage
10:46
It's really rare
that you don't have trade-offs
entre la santé et l'économie ou entre l'environnement et l'économie.
10:48
between health and economics,
or environment and economics.
10:51
So this is a project
that I just find extremely exciting
Je trouve donc ce projet particulièrement enthousiasmant,
et je suis vraiment impatiente de voir où il va nous mener.
10:55
and I'm really looking forward
to see where it takes us.
Et lorsque nous parlons du futur que nous allons créer,
11:02
So when we talk about, now,
the future we will create,
je pense qu'il est vraiment nécessaire d'avoir
11:06
one of the things
that I think is necessary
11:08
is to have a very clear vision
of the world that we live in.
une vision claire de notre monde dans lequel nous vivons.
Et je ne parle pas vraiment du monde dans lequel nous vivons.
11:12
And now, I don't actually mean
the world that we live in.
11:16
I mean the world where women
spend two to three hours everyday
Je parle du monde où les femmes passent deux à trois heures par jour
à moudre du grain pour nourrir leurs familles.
11:20
grinding grain for their families to eat.
Je parle du monde où les matériaux de construction de pointe
11:24
I mean the world
where advanced building materials
sont des tuiles en ciment faites à la main,
11:27
means cement roofing tiles
that are made by hand,
et où travailler dix heures par jour
11:30
and where, when you work 10 hours a day,
11:32
you're still only earning
60 dollars in a month.
ne vous rapporte que 60 dollars par mois.
Je parle du monde où les femmes et les enfants passent 40 milliards d'heures par an à chercher de l'eau.
11:37
I mean the world
11:38
where women and children spend
40 billion hours a year fetching water.
C'est comme si toute la main d'œuvre de la Californie travaillait
11:45
That's as if the entire workforce
of the state of California
à temps plein pendant un an à ne rien faire d'autre que d'aller chercher de l'eau.
11:49
worked full time for a year
doing nothing but fetching water.
C'est un endroit où, par exemple, si nous étions en Inde,
11:53
It's a place where,
for example, if this were India,
trois personnes dans cette salle seulement posséderaient une voiture.
11:57
in this room, only three of us
would have a car.
Si nous étions en Afghanistan,
12:01
If this were Afghanistan,
une personne seulement dans cette salle saurait utiliser Internet.
12:02
only one person in this room
would know how the use the Internet.
Si nous étions en Zambie, 300 d'entre vous seraient agriculteurs,
12:06
If this were Zambia --
12:08
300 of you would be farmers,
100 auraient le SIDA ou seraient porteurs du VIH.
12:11
100 of you would have AIDS or HIV.
Et plus de la moitié d'entre vous vivriez avec moins d'un dollar par jour
12:14
And more than half of you would be living
on less than a dollar a day.
Voici les problèmes pour lesquels nous devons trouver des solutions.
12:19
These are the issues that we
need to come up with solutions for.
Voici les problèmes auxquels nous devons former nos ingénieurs,
12:23
These are the issues that
we need to be training our engineers,
12:27
our designers, our business people,
our entrepreneurs to be facing.
nos créateurs, nos hommes d'affaires et nos entrepreneurs à faire face.
Et ce sont les solutions que nous devons trouver.
12:32
These are the solutions
that we need to find.
Je crois que nous devons traiter en particuliers quelques domaines particulièrement importants,
12:34
I have a few areas that I believe
are especially important that we address.
L'un d'entre eux est la création de technologies en faveur de la micro-finance et des micro-entreprises,
12:41
One of them is creating technologies
12:43
to promote micro-finance
and micro-enterprise,
pour que les gens qui vivent en dessous du seuil de pauvreté puissent s'en sortir,
12:46
so that people who are living
below the poverty line
12:49
can find a way to move out --
et qu'ils ne le fassent pas
12:50
and that they're not doing it
au moyen de la fabrication de paniers et l'élevage de volailles, traditionnels etc
12:51
using the same traditional
basket making, poultry rearing, etc.
12:55
But there are new technologies
and new products
Mais il existe de nouvelles technologies et de nouveaux produits
12:57
that they can make on a small scale.
qu'ils peuvent produire à petite échelle.
13:00
The next thing I believe
L'autre chose en laquelle je crois, est que nous devons créer des technologies pour que les agriculteurs pauvres
13:01
is that we need to create
technologies for poor farmers
puissent ajouter de la valeur à leurs récoltes.
13:06
to add value to their own crops.
Nous devons repenser nos stratégies de développement,
13:09
And we need to rethink
our development strategies,
de façon à ne pas promouvoir des campagnes d'éducation
13:12
so that we're not promoting
educational campaigns
13:15
to get them to stop being farmers,
les incitant à ne plus être agriculteurs,
13:17
but rather to stop being poor farmers.
mais les incitant plutôt à cesser d'être des agriculteurs pauvres,
13:20
And we need to think
about how we can do that effectively.
Et nous devons réfléchir au moyen de le faire efficacement.
Nous devons travailler avec les membres de ces communautés,
13:24
We need to work with the people
in these communities
et leur donner les ressources et les outils nécessaires
13:27
and give them the resources
and the tools that they need
pour résoudre leurs problèmes par eux-mêmes. C'est la meilleure solution,
13:29
to solve their own problems.
13:31
That's the best way to do it.
il ne faut pas le faire de l'extérieur.
13:33
We shouldn't be doing it from outside.
Nous devons donc créer ce futur, et commencer dès aujourd'hui.
13:35
So we need to create this future,
and we need to start doing it now.
Merci.
13:40
Thank you.
13:41
(Applause)
(applaudissements)
13:46
Chris Anderson: Thank you, incredible.
13:49
Stay here.
Chris Anderson : Dites-nous, pendant que nous voyons s'il y a des questions,
13:51
Tell us -- just while we see
if someone has a question --
parlez-nous d'un autre projet sur lequel vous avez travaillé.
13:54
just tell us about one of the other things
that you've worked on.
Amy Smith : Nous travaillons sur deux ou trois projets
13:57
Amy Smith: Some of the other
things we're working on
concernant les moyens de faire des tests de qualité de l'eau à faible coût,
14:00
are ways to do low-cost
water quality testing,
pour que les communautés puissent gérer leurs propres systèmes d'approvisionnement en eau,
14:02
so that communities can maintain
their own water systems,
vérifier qu'ils fonctionnent, savoir quand réaliser les traitements, etc.
14:05
know when they're working,
know when they treat them, etc.
14:07
We're also looking at low-cost
water-treatment systems.
Nous travaillons également sur des systèmes de traitement de l'eau à faible coût.
L'un des projets les plus intéressants a trait à la désinfection solaire de l'eau
14:10
One of the really exciting things
is looking at solar water disinfection
et l'amélioration des possibilités d'un tel traitement.
14:13
and improving the ability
to be able to do that.
CA : Quels sont les obstacles que vous rencontrez ?
14:17
CA: What's the bottleneck
preventing this stuff getting from scale?
Devez-vous trouver des entrepreneurs ou des partenaires financiers,
14:21
Do you need to find entrepreneurs,
or venture capitalists,
ou de quoi avez-vous besoin pour mener à bien votre projet ?
14:24
or what do you need to take
what you've got and get it to scale?
AS : Oui, je croisque beaucoup d'acteurs y contribuent.
14:29
AS: I think it's large numbers
of people moving it forward.
C'est difficile, il s'agit d'un marché très fragmenté
14:32
It's a difficult thing --
14:33
it's a marketplace
which is very fragmented
et d'une population de consommateurs sans revenus.
14:35
and a consumer population with no income.
Il est donc impossible d'utiliser les modèles américains
14:37
So you can't use the same models
that you use in the United States
pour faire avancer les choses.
14:40
for making things move forward.
14:42
And we're a pretty small staff,
En outre, l'équipe est assez réduite : c'est moi.
14:44
which is me.
14:45
(Laughter)
(rires)
Donc je fais ce que je peux avec les étudiants :
14:47
So, you know,
I do what I can with the students.
chaque année nous envoyons 30 étudiants sur le terrain,
14:49
We have 30 students a year
go out into the field
et nous essayons de mettre en œuvre ces projets et de les faire avancer.
14:52
and try to implement this
and move it forward.
Il faut aussi tenir compte de la longueur des délais,
14:54
The other thing is you have to do things
with a long time frame,
car, vous savez, on ne peut s'attendre à atteindre un tel objectif en un ou deux ans :
14:58
as, you know, you can't expect to get
something done in a year or two years;
il faut fixer des objectifs à cinq ou dix ans.
15:02
you have to be looking
five or 10 years ahead.
Mais je pense si on se fixe ces objectifs, nous pouvons progresser.
15:04
But I think with the vision to do that,
we can move forward.
Translated by Elisabeth Buffard
Reviewed by Marie-Claude Belanger

▲Back to top

About the speaker:

Amy Smith - inventor, engineer
Amy Smith designs cheap, practical fixes for tough problems in developing countries. Among her many accomplishments, the MIT engineer received a MacArthur "genius" grant in 2004 and was the first woman to win the Lemelson-MIT Prize for turning her ideas into inventions.

Why you should listen

Mechanical engineer Amy Smith's approach to problem-solving in developing nations is refreshingly common-sense: Invent cheap, low-tech devices that use local resources, so communities can reproduce her efforts and ultimately help themselves. Smith, working with her students at MIT's D-Lab, has come up with several useful tools, including an incubator that stays warm without electricity, a simple grain mill, and a tool that converts farm waste into cleaner-burning charcoal.

The inventions have earned Smith three prestigious prizes: the B.F. Goodrich Collegiate Inventors Award, the MIT-Lemelson Prize, and a MacArthur "genius" grant. Her course, "Design for Developing Countries," is a pioneer in bringing humanitarian design into the curriculum of major institutions. Going forward, the former Peace Corps volunteer strives to do much more, bringing her inventiveness and boundless energy to bear on some of the world's most persistent problems.

More profile about the speaker
Amy Smith | Speaker | TED.com