TEDGlobal 2014
Joe Landolina: This gel can make you stop bleeding instantly
Джо Ландолина: Гел, който спира кървенето веднага
Filmed:
Readability: 4.2
1,841,025 views
Забравете шевовете - има по-добър начин, за затваряне на рани. В тази беседа TED колегата Джо Ландолина разказва за своето изобретение - медицински гел, който може да спре незабавно силно кървене, без да се налага стягане. (Съдържа кръвопролитни кадри)
Joe Landolina - medical inventor
Joe Landolina is a TED Fellow and the inventor of VETI-GEL. Full bio
Joe Landolina is a TED Fellow and the inventor of VETI-GEL. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
I want you guys to imagine
that you're a soldier
that you're a soldier
0
769
2558
Представете си, че сте войник,
00:15
running through the battlefield.
1
3327
1901
бягащ през бойното поле.
00:17
Now, you're shot in the leg with a bullet,
2
5228
2216
Кракът ви е прострелян от куршум,
00:19
which severs your femoral artery.
3
7444
2227
който е разкъсал бедрената артерия.
00:21
Now, this bleed is extremely traumatic
4
9671
2126
Кървенето е изключително силно
00:23
and can kill you in less
than three minutes.
than three minutes.
5
11797
2735
и може да ви убие за по-малко от 3 минути.
00:26
Unfortunately, by the time that a medic
6
14532
2068
За нещастие, докато лекарят
00:28
actually gets to you,
7
16600
1676
стигне до вас,
00:30
what the medic has on his or her belt
8
18276
2251
може да минат 5 и повече минути
00:32
can take five minutes or more,
9
20527
2260
докато свали това, което има на пояса си
00:34
with the application of pressure,
to stop that type of bleed.
to stop that type of bleed.
10
22787
3164
и стегне с него крайника,
за да спре кървенето.
за да спре кървенето.
00:37
Now, this problem is
not only a huge problem
not only a huge problem
11
25951
2253
Това е голям проблем
00:40
for the military, but it's
also a huge problem
also a huge problem
12
28204
2689
не само за военните. Той е направо
00:42
that's epidemic throughout
the entire medical field,
the entire medical field,
13
30893
2982
епидемичен за цялата медицина
00:45
which is how do we actually look at wounds
14
33875
2631
и се отнася до това как гледаме на раните
00:48
and how do we stop them quickly
15
36506
1801
и как спираме кръвоизливите бързо,
00:50
in a way that can work with the body?
16
38307
2361
така че да можем да работим по тялото.
00:52
So now, what I've been working
on for the last four years
on for the last four years
17
40668
2813
Това, върху което работя от 4 години
00:55
is to develop smart biomaterials,
18
43481
2995
е създаването на умни биоматериали,
00:58
which are actually materials that will work
19
46476
1977
които в сътрудничество с тялото
01:00
with the body, helping it to heal
20
48453
2182
ще му помагат да се излекува,
01:02
and helping it to allow the
wounds to heal normally.
wounds to heal normally.
21
50635
4360
а на раните - да заздравяват нормално.
01:06
So now, before we do this, we
have to take a much closer look
have to take a much closer look
22
54995
3590
Преди да направим това,
трябва да погледнем отблизо
трябва да погледнем отблизо
01:10
at actually how does the body work.
23
58585
2158
как работи тялото.
01:12
So now, everybody here knows
24
60743
1390
Всеки тук знае,
01:14
that the body is made up of cells.
25
62133
2097
че тялото се състои от клетки.
01:16
So the cell is the most basic unit of life.
26
64230
2717
Клетката е най-малката единица на живота.
01:18
But not many people know what else.
27
66947
2464
Но не са много хората, знаещи
какво още са те.
какво още са те.
01:21
But it actually turns out that your cells
28
69411
2531
Оказва се, че те
01:23
sit in this mesh of complicated fibers,
29
71942
2744
седят в тази сложна мрежа от влакна,
01:26
proteins and sugars
30
74686
1633
протеини и захари,
01:28
known as the extracellular matrix.
31
76319
2012
познати като извънклетъчна матрица.
01:30
So now, the ECM
32
78331
1829
Извънклетъчната матрица
01:32
is actually this mesh that
holds the cells in place,
holds the cells in place,
33
80160
3030
всъщност държи клетките на място,
01:35
provides structure for your tissues,
34
83190
1840
осигурявайки структурата на тъканите,
01:37
but it also gives the cells a home.
35
85030
2446
но давайки им също и дом.
01:39
It allows them to feel what they're doing,
36
87476
2127
Тя им позволява да усещат какво правят,
01:41
where they are, and tells them
37
89603
1585
къде са и им казва
01:43
how to act and how to behave.
38
91188
2340
как да действат и да се държат.
01:45
And it actually turns out that
the extracellular matrix
the extracellular matrix
39
93528
2932
В действителност извънклетъчната матрица
01:48
is different from every
single part of the body.
single part of the body.
40
96460
2963
е различна във всяка част на тялото.
01:51
So the ECM in my skin
41
99423
1417
Тази в кожата ми
01:52
is different than the ECM in my liver,
42
100840
2115
е различна от тази в черния ми дроб.
01:54
and the ECM in different
parts of the same organ
parts of the same organ
43
102955
2778
Тя пък варира в различните му части.
01:57
actually vary, so it's very difficult
44
105733
2208
Това прави много трудно
01:59
to be able to have a product
45
107941
1777
създаването на продукт,
02:01
that will react to the
local extracellular matrix,
local extracellular matrix,
46
109718
2407
който да реагира на всяка
извънклетъчна матрица.
извънклетъчна матрица.
02:04
which is exactly what we're trying to do.
47
112125
2093
И точно това се опитваме да направим ние.
02:06
So now, for example,
think of the rainforest.
think of the rainforest.
48
114218
2722
Представете си етажната тропическа гора.
02:08
You have the canopy,
you have the understory,
you have the understory,
49
116940
2385
Покривната част, тази по средата
02:11
and you have the forest floor.
50
119325
1575
и горския под.
02:12
Now, all of these parts of the forest
51
120900
1785
Всяка от тях
02:14
are made up of different plants,
52
122685
1766
се състои от различни растения,
02:16
and different animals call them home.
53
124451
2418
и е дом на различни животни.
02:18
So just like that, the extracellular matrix
54
126869
2311
Точно както нея извънклетъчната матрица
02:21
is incredibly diverse in three dimensions.
55
129180
2792
е невероятно разнообразна в три измерения.
02:23
On top of that, the extracellular matrix
56
131972
2917
На всичко отгоре тя е тази, която
02:26
is responsible for all wound healing,
57
134889
2531
отговаря за оздравяването на раните,
02:29
so if you imagine cutting the body,
58
137420
1755
така че ако нараните тялото,
02:31
you actually have to rebuild
59
139175
2025
вие всъщност трябва да възстановите
02:33
this very complex ECM
60
141200
1957
много сложната извънклетъчна матрица,
02:35
in order to get it to form again,
61
143157
2043
за да се образува отново.
02:37
and a scar, in fact, is actually
62
145200
1579
Един белег всъщност е
02:38
poorly formed extracellular matrix.
63
146779
3454
зле образувана извънклетъчна матрица.
02:42
So now, behind me is an animation
64
150233
2058
Това зад мен е анимация
02:44
of the extracellular matrix.
65
152291
1608
на извънклетъчната матрица.
02:45
So as you see, your cells sit
in this complicated mesh
in this complicated mesh
66
153899
2656
Както виждате, клетките
се намират в сложна мрежа
се намират в сложна мрежа
02:48
and as you move throughout the tissue,
67
156555
2632
и с движението през тъканта
02:51
the extracellular matrix changes.
68
159187
2081
извънклетъчната матрица се променя.
02:53
So now every other piece
of technology on the market
of technology on the market
69
161268
2807
Наличните технологични решения на пазара
02:56
can only manage a two-
dimensional approximation
dimensional approximation
70
164075
3076
могат да работят само с
двуизмерното приближение
двуизмерното приближение
02:59
of the extracellular matrix,
71
167151
1755
на извънклетъчната матрица,
03:00
which means that it doesn't fit in
72
168906
1788
тоест не пасват
03:02
with the tissue itself.
73
170694
1766
на самата тъкан.
03:04
So when I was a freshman at NYU,
74
172460
1800
В I-ви курс на Нюйоркския университет
03:06
what I discovered was
you could actually take
you could actually take
75
174260
2204
открих, че може да вземем
03:08
small pieces of plant-derived polymers
76
176464
2521
частици от полимери с растителен произход
03:10
and reassemble them onto the wound.
77
178985
2654
и да ги сглобим пак върху раната.
03:13
So if you have a bleeding
wound like the one behind me,
wound like the one behind me,
78
181639
2658
Така че ако имате кървяща
рана, като тази зад мен,
рана, като тази зад мен,
03:16
you can actually put
our material onto this,
our material onto this,
79
184297
2573
може да поставите материала върху нея
03:18
and just like Lego blocks,
80
186870
1940
и тя точно като парченца Lego
03:20
it'll reassemble into the local tissue.
81
188810
2183
ще се сглоби отново върху местната тъкан.
03:22
So that means if you put it onto liver,
82
190993
1866
Ще рече, слагате я върху черния дроб -
03:24
it turns into something
that looks like liver,
that looks like liver,
83
192859
1751
тя се превръща в нещо като него.
03:26
and if you put it onto skin,
84
194610
1523
Слагате я на кожата -
03:28
it turns into something
that looks just like skin.
that looks just like skin.
85
196133
2103
тя се превръща в нещо досущ кожа.
03:30
So when you put the gel on,
86
198236
1380
Когато сложите гела
03:31
it actually reassembles
into this local tissue.
into this local tissue.
87
199616
3311
той се сглобява отново в местната тъкан.
03:34
So now, this has a whole
bunch of applications,
bunch of applications,
88
202927
3606
Това има цял куп приложения,
03:38
but basically the idea is,
wherever you put this product,
wherever you put this product,
89
206533
2952
но основната идея е, че където го сложите,
03:41
you're able to reassemble
into it immediately.
into it immediately.
90
209485
2835
повторното сглобяване става веднага.
03:44
Now, this is a simulated arterial bleed —
91
212320
2361
Това е симулация на артериално кървене -
03:46
blood warning —
92
214681
1359
внимание, кръв -
03:48
at twice human artery pressure.
93
216040
1800
с налягане 2 пъти над човешкото.
03:49
So now, this type of bleed
is incredibly traumatic,
is incredibly traumatic,
94
217840
2433
Този вид кървене в извънредно тежко
03:52
and like I said before,
would actually take
would actually take
95
220273
2227
и както казах преди, ще ви трябват
03:54
five minutes or more with pressure
96
222500
1856
5 и повече минути за стягане,
03:56
to be able to stop.
97
224356
1372
за да го спрете.
03:57
Now, in the time that it takes
me to introduce the bleed itself,
me to introduce the bleed itself,
98
225728
3021
Докато ви обяснявам за кръвотечението
04:00
our material is able to stop that bleed,
99
228749
2129
нашият материал вече го е спрял.
04:02
and it's because it actually
goes on and works
goes on and works
100
230878
2276
И това е защото влиза и започва да работи
04:05
with the body to heal,
101
233154
1732
с тялото за оздравяването.
04:06
so it reassembles into this piece of meat,
102
234886
2372
Сглобява се отново в това парче месо,
04:09
and then the blood actually recognizes
103
237258
2880
а кръвта разпознава,
04:12
that that's happening,
and produces fibrin,
and produces fibrin,
104
240138
2587
че това се случва и произвежда фибрин,
04:14
producing a very fast clot in less than 10 seconds.
105
242725
3745
съсирващ за по-малко от 10 секунди.
04:18
So now this technology — Thank you.
106
246470
1879
Тази технология... Благодаря ви.
04:20
(Applause)
107
248349
4384
(Аплодисменти)
04:28
So now this technology, by January,
will be in the hands of veterinarians,
will be in the hands of veterinarians,
108
256606
3582
От януари тази технология ще
бъде в ръцете на ветеринари,
бъде в ръцете на ветеринари,
04:32
and we're working very diligently to
try to get it into the hands of doctors,
try to get it into the hands of doctors,
109
260188
3577
а ние работим много усърдно, за да
може хуманитарни лекари да я имат,
може хуманитарни лекари да я имат,
04:35
hopefully within the next year.
110
263765
1765
надявам се, до края на идната година.
04:37
But really, once again, I
want you guys to imagine
want you guys to imagine
111
265530
2607
Но наистина, представете си пак,
04:40
that you are a soldier running
through a battlefield.
through a battlefield.
112
268137
2023
че сте воиник, бягащ през бойното поле.
04:42
Now, you get hit in the leg with a bullet,
113
270160
1767
Куршум ви ранява в крака.
04:43
and instead of bleeding
out in three minutes,
out in three minutes,
114
271927
3333
Но вместо да кървите три минути,
04:47
you pull a small pack
of gel out of your belt,
of gel out of your belt,
115
275260
1988
изтегляте малък пакет с гел от колана си,
04:49
and with the press of a button,
116
277248
1327
натискате един бутон
04:50
you're able to stop your own bleed
117
278575
1409
и кървенето спира,
04:51
and you're on your way to recovery.
118
279984
1909
а вие сте на път да се възстановите.
04:53
Thank you very much.
119
281893
1890
Благодяря ви много.
04:55
(Applause)
120
283783
4000
(Аплодисменти)
ABOUT THE SPEAKER
Joe Landolina - medical inventorJoe Landolina is a TED Fellow and the inventor of VETI-GEL.
Why you should listen
Joe Landolina is a TED Fellow and the inventor of a gel that can instantly stop traumatic bleeding -- without the need to apply pressure. He recently built a state of the art manufacturing facility in Brooklyn, New York to bring the product to market.
More profile about the speakerJoe Landolina | Speaker | TED.com