TEDGlobal 2014
Joe Landolina: This gel can make you stop bleeding instantly
Joe Landolina: Ez a gél tüstént elállítja a vérzést!
Filmed:
Readability: 4.2
1,841,025 views
Felejtsük el a varratokat— van jobb módszer a sebzárásra! Joe Landolina, a TED előadója ismerteti a találmányát, egy orvosi gélt, amely azonnal el tudja állítani a traumatikus vérzést, s így nincs többé szükség szorítókötésre. (Az előadásban orvosi felvételek láthatók.)
Joe Landolina - medical inventor
Joe Landolina is a TED Fellow and the inventor of VETI-GEL. Full bio
Joe Landolina is a TED Fellow and the inventor of VETI-GEL. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
I want you guys to imagine
that you're a soldier
that you're a soldier
0
769
2558
Képzeljék magukat katonáknak,
00:15
running through the battlefield.
1
3327
1901
akik a harctéren rohannak.
00:17
Now, you're shot in the leg with a bullet,
2
5228
2216
Combjukat eltalálja egy golyó,
00:19
which severs your femoral artery.
3
7444
2227
amely fölszakítja a combverőeret.
00:21
Now, this bleed is extremely traumatic
4
9671
2126
Ez egy rendkívül súlyos
traumatikus vérzés,
traumatikus vérzés,
00:23
and can kill you in less
than three minutes.
than three minutes.
5
11797
2735
és kevesebb mint három perc
alatt bele lehet halni.
alatt bele lehet halni.
00:26
Unfortunately, by the time that a medic
6
14532
2068
Sajnos, mire a szanitéc odaér
00:28
actually gets to you,
7
16600
1676
00:30
what the medic has on his or her belt
8
18276
2251
és előveszi a fölszerelését,
legalább öt percbe telhet,
00:32
can take five minutes or more,
9
20527
2260
00:34
with the application of pressure,
to stop that type of bleed.
to stop that type of bleed.
10
22787
3164
hogy szorítókötéssel sikerüljön
elállítania egy ilyesfajta vérzést.
00:37
Now, this problem is
not only a huge problem
not only a huge problem
11
25951
2253
Ez nem csak a hadseregben
00:40
for the military, but it's
also a huge problem
also a huge problem
12
28204
2689
hatalmas probléma, hanem
00:42
that's epidemic throughout
the entire medical field,
the entire medical field,
13
30893
2982
az egész orvosi szakma területén is:
00:45
which is how do we actually look at wounds
14
33875
2631
hogyan kezeljük a sebeket, és hogyan
szüntessük meg gyorsan a vérveszteséget
00:48
and how do we stop them quickly
15
36506
1801
00:50
in a way that can work with the body?
16
38307
2361
a test szempontjából optimális módon?
00:52
So now, what I've been working
on for the last four years
on for the last four years
17
40668
2813
Az utóbbi négy évben azon dolgoztam,
00:55
is to develop smart biomaterials,
18
43481
2995
hogy olyan okos bioanyagokat
fejlesszek ki,
fejlesszek ki,
00:58
which are actually materials that will work
19
46476
1977
amelyek együttműködnek a testtel,
01:00
with the body, helping it to heal
20
48453
2182
segítenek begyógyítani
01:02
and helping it to allow the
wounds to heal normally.
wounds to heal normally.
21
50635
4360
és normálisan behegeszteni a sebeket.
01:06
So now, before we do this, we
have to take a much closer look
have to take a much closer look
22
54995
3590
Mindenek előtt, nézzük meg,
01:10
at actually how does the body work.
23
58585
2158
hogyan is működik a testünk.
01:12
So now, everybody here knows
24
60743
1390
Mindenki tudja,
01:14
that the body is made up of cells.
25
62133
2097
hogy testünk sejtekből épül fel.
01:16
So the cell is the most basic unit of life.
26
64230
2717
Tehát a sejt az élet legalapvetőbb
egysége.
egysége.
01:18
But not many people know what else.
27
66947
2464
De már kevesen tudják,
hogy még miből áll a testünk.
hogy még miből áll a testünk.
01:21
But it actually turns out that your cells
28
69411
2531
Kiderült, hogy a sejtek rostokból,
01:23
sit in this mesh of complicated fibers,
29
71942
2744
fehérjékből és cukrokból álló
bonyolult térhálóban
helyezkednek el, amelyet
helyezkednek el, amelyet
01:26
proteins and sugars
30
74686
1633
01:28
known as the extracellular matrix.
31
76319
2012
extracelluláris mátrixnak (ECM) nevezünk.
01:30
So now, the ECM
32
78331
1829
Ez az ECM tartja a helyükön a sejtjeinket
01:32
is actually this mesh that
holds the cells in place,
holds the cells in place,
33
80160
3030
adja meg szöveteink szerkezetét,
01:35
provides structure for your tissues,
34
83190
1840
és mintegy
otthont is nyújt sejtjeinknek.
01:37
but it also gives the cells a home.
35
85030
2446
Ennek köszönhetően
a sejtek tudják a dolgukat,
a sejtek tudják a dolgukat,
01:39
It allows them to feel what they're doing,
36
87476
2127
01:41
where they are, and tells them
37
89603
1585
tudják, hol vannak, és tudják,
01:43
how to act and how to behave.
38
91188
2340
miként viselkedjenek.
01:45
And it actually turns out that
the extracellular matrix
the extracellular matrix
39
93528
2932
Kiderült az is, hogy az ECM
01:48
is different from every
single part of the body.
single part of the body.
40
96460
2963
a test minden területén más és más.
01:51
So the ECM in my skin
41
99423
1417
Az ECM a bőrömben más,
01:52
is different than the ECM in my liver,
42
100840
2115
mint a májamban, sőt az ECM
ugyanazon szerv különböző
részeiben is más és más.
részeiben is más és más.
01:54
and the ECM in different
parts of the same organ
parts of the same organ
43
102955
2778
01:57
actually vary, so it's very difficult
44
105733
2208
Ezért nagyon nehéz
01:59
to be able to have a product
45
107941
1777
olyan terméket előállítani,
02:01
that will react to the
local extracellular matrix,
local extracellular matrix,
46
109718
2407
amely kölcsönhatásba lépne
a helyi ECM-mel.
a helyi ECM-mel.
02:04
which is exactly what we're trying to do.
47
112125
2093
Pedig pontosan ezt szeretnénk elérni.
02:06
So now, for example,
think of the rainforest.
think of the rainforest.
48
114218
2722
Vegyük például az esőerdőt.
02:08
You have the canopy,
you have the understory,
you have the understory,
49
116940
2385
Van a koronaszint,
van az aljnövényzet szintje,
van az aljnövényzet szintje,
02:11
and you have the forest floor.
50
119325
1575
és van az erdei alomtakaró szint.
02:12
Now, all of these parts of the forest
51
120900
1785
Az erdő minden szintjén
02:14
are made up of different plants,
52
122685
1766
különböző növények találhatók,
02:16
and different animals call them home.
53
124451
2418
ezek különböző állatoknak adnak otthont.
02:18
So just like that, the extracellular matrix
54
126869
2311
Akárcsak az erdő, az ECM is
02:21
is incredibly diverse in three dimensions.
55
129180
2792
hihetetlenül változatos 3D-ben.
02:23
On top of that, the extracellular matrix
56
131972
2917
Ráadásul, az extracelluláris mátrix
02:26
is responsible for all wound healing,
57
134889
2531
végzi a sebgyógyítást.
02:29
so if you imagine cutting the body,
58
137420
1755
Ha tehát megvágjuk a testünket,
02:31
you actually have to rebuild
59
139175
2025
ezzel arra késztetjük,
hogy rendezze formába és építse újjá
02:33
this very complex ECM
60
141200
1957
ezt a nagyon bonyolult ECM-et.
02:35
in order to get it to form again,
61
143157
2043
A sebhely valójában nem más,
02:37
and a scar, in fact, is actually
62
145200
1579
02:38
poorly formed extracellular matrix.
63
146779
3454
mint egy rosszul formázott ECM.
02:42
So now, behind me is an animation
64
150233
2058
Mögöttem látható egy film
02:44
of the extracellular matrix.
65
152291
1608
az extracelluláris mátrixról.
02:45
So as you see, your cells sit
in this complicated mesh
in this complicated mesh
66
153899
2656
Látják, hogyan ülnek a sejtek ebben
a bonyolult hálóban,
a bonyolult hálóban,
02:48
and as you move throughout the tissue,
67
156555
2632
és ahogy továbbhaladunk a szövetben,
02:51
the extracellular matrix changes.
68
159187
2081
az ECM változik.
02:53
So now every other piece
of technology on the market
of technology on the market
69
161268
2807
Szinte minden,
a piacon most kapható készülék
a piacon most kapható készülék
02:56
can only manage a two-
dimensional approximation
dimensional approximation
70
164075
3076
csak két dimenzióban tudja
02:59
of the extracellular matrix,
71
167151
1755
megmutatni az ECM-et,
03:00
which means that it doesn't fit in
72
168906
1788
ami azt jelenti, hogy nem lát bele
03:02
with the tissue itself.
73
170694
1766
magába a szövetbe.
03:04
So when I was a freshman at NYU,
74
172460
1800
Elsőévesként a New York-i Egyetemen
03:06
what I discovered was
you could actually take
you could actually take
75
174260
2204
felfedeztem, hogy tulajdonképpen
vehetünk
vehetünk
03:08
small pieces of plant-derived polymers
76
176464
2521
egy darabka, növényből származó
polimert
polimert
03:10
and reassemble them onto the wound.
77
178985
2654
és beletehetjük a sebbe.
03:13
So if you have a bleeding
wound like the one behind me,
wound like the one behind me,
78
181639
2658
Ha van egy vérző sebünk,
mint itt a videón,
mint itt a videón,
03:16
you can actually put
our material onto this,
our material onto this,
79
184297
2573
befedhetjük a mi anyagunkkal,
03:18
and just like Lego blocks,
80
186870
1940
és mint a Lego kockák,
03:20
it'll reassemble into the local tissue.
81
188810
2183
be fogja magát építeni a helyi szövetbe.
03:22
So that means if you put it onto liver,
82
190993
1866
Ez azt jelenti, hogy ha májra tesszük,
03:24
it turns into something
that looks like liver,
that looks like liver,
83
192859
1751
akkor a májhoz válik hasonlóvá,
03:26
and if you put it onto skin,
84
194610
1523
ha pedig a bőrre tesszük,
03:28
it turns into something
that looks just like skin.
that looks just like skin.
85
196133
2103
akkor a bőrhöz válik hasonlóvá.
03:30
So when you put the gel on,
86
198236
1380
Amikor felkenjük a gélt,
03:31
it actually reassembles
into this local tissue.
into this local tissue.
87
199616
3311
hasonul a helyi szövethez.
03:34
So now, this has a whole
bunch of applications,
bunch of applications,
88
202927
3606
A gélnek rengeteg alkalmazása lehet,
03:38
but basically the idea is,
wherever you put this product,
wherever you put this product,
89
206533
2952
de az alapötlet az, hogy
bárhova hordjuk is föl a gélt,
bárhova hordjuk is föl a gélt,
03:41
you're able to reassemble
into it immediately.
into it immediately.
90
209485
2835
azonnal képes helyi szövetté alakulni.
03:44
Now, this is a simulated arterial bleed —
91
212320
2361
Ez egy szimulált artériás vérzés,
03:46
blood warning —
92
214681
1359
— vigyázat, sok lesz a vér! —,
03:48
at twice human artery pressure.
93
216040
1800
az emberi artériás vérnyomás
kétszeresével.
kétszeresével.
03:49
So now, this type of bleed
is incredibly traumatic,
is incredibly traumatic,
94
217840
2433
Ez a fajta vérzés elképesztően
traumatikus,
traumatikus,
03:52
and like I said before,
would actually take
would actually take
95
220273
2227
és mint már mondtam,
03:54
five minutes or more with pressure
96
222500
1856
legalább öt percig tartana
03:56
to be able to stop.
97
224356
1372
szorítókötéssel megállítani.
03:57
Now, in the time that it takes
me to introduce the bleed itself,
me to introduce the bleed itself,
98
225728
3021
Mialatt magáról a vérzésről beszéltem,
04:00
our material is able to stop that bleed,
99
228749
2129
a gélünk már elállította a vérzést,
04:02
and it's because it actually
goes on and works
goes on and works
100
230878
2276
mert a gél együttműködik
04:05
with the body to heal,
101
233154
1732
a gyógyulás érdekében a testtel,
04:06
so it reassembles into this piece of meat,
102
234886
2372
és beépül a húsba,
04:09
and then the blood actually recognizes
103
237258
2880
azután a vér reagál,
04:12
that that's happening,
and produces fibrin,
and produces fibrin,
104
240138
2587
és elkezd vérrost-anyagot gyártani,
04:14
producing a very fast clot in less than 10 seconds.
105
242725
3745
s így 10 másodpercen belül nagyon
gyors véralvadást eredményez.
gyors véralvadást eredményez.
04:18
So now this technology — Thank you.
106
246470
1879
A módszert... — Köszönöm.
04:20
(Applause)
107
248349
4384
(taps)
04:28
So now this technology, by January,
will be in the hands of veterinarians,
will be in the hands of veterinarians,
108
256606
3582
A módszert januártól állatorvosok
fogják alkalmazni,
fogják alkalmazni,
04:32
and we're working very diligently to
try to get it into the hands of doctors,
try to get it into the hands of doctors,
109
260188
3577
és nagyon dolgozunk azon,
hogy jövőre remélhetőleg
hogy jövőre remélhetőleg
a humán orvoslásban is
alkalmazható legyen.
alkalmazható legyen.
04:35
hopefully within the next year.
110
263765
1765
04:37
But really, once again, I
want you guys to imagine
want you guys to imagine
111
265530
2607
Még egyszer kérem, tényleg
képzeljék el, hogy katonák,
képzeljék el, hogy katonák,
04:40
that you are a soldier running
through a battlefield.
through a battlefield.
112
268137
2023
akik a harctéren szaladnak.
04:42
Now, you get hit in the leg with a bullet,
113
270160
1767
Combjukat eltalálja egy golyó,
04:43
and instead of bleeding
out in three minutes,
out in three minutes,
114
271927
3333
s ahelyett, hogy 3 perc alatt
elvéreznének,
elvéreznének,
04:47
you pull a small pack
of gel out of your belt,
of gel out of your belt,
115
275260
1988
előkapnak egy kis csomag gélt,
04:49
and with the press of a button,
116
277248
1327
és egy gombnyomással
04:50
you're able to stop your own bleed
117
278575
1409
el tudják állítani a vérzést,
04:51
and you're on your way to recovery.
118
279984
1909
és kezdhetik a gyógyulást.
04:53
Thank you very much.
119
281893
1890
Köszönöm szépen.
04:55
(Applause)
120
283783
4000
(taps)
ABOUT THE SPEAKER
Joe Landolina - medical inventorJoe Landolina is a TED Fellow and the inventor of VETI-GEL.
Why you should listen
Joe Landolina is a TED Fellow and the inventor of a gel that can instantly stop traumatic bleeding -- without the need to apply pressure. He recently built a state of the art manufacturing facility in Brooklyn, New York to bring the product to market.
More profile about the speakerJoe Landolina | Speaker | TED.com