TEDGlobal 2014
Joe Landolina: This gel can make you stop bleeding instantly
Joe Landolina: Żel natychmiastowo powstrzymujący krwawienie
Filmed:
Readability: 4.2
1,841,025 views
Zapomnijscie o zszywaniu ran - istnieje lepszy sposób na ich zamknięcie. W tym przemówieniu członek TED Joe Landolina opowiada o swoich wynalazku - medycznym żelu, który natychmiastowo powstrzymuje traumatyczne krwawienie bez konieczności stosowania ucisku. (Materiał zawiera medyczne obrazy).
Joe Landolina - medical inventor
Joe Landolina is a TED Fellow and the inventor of VETI-GEL. Full bio
Joe Landolina is a TED Fellow and the inventor of VETI-GEL. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
Wyobraźcie sobie, że jesteście żołnierzami
00:12
I want you guys to imagine
that you're a soldier
that you're a soldier
0
769
2558
00:15
running through the battlefield.
1
3327
1901
biegnącymi przez pole bitwy.
00:17
Now, you're shot in the leg with a bullet,
2
5228
2216
Zostajecie postrzeleni w nogę,
00:19
which severs your femoral artery.
3
7444
2227
pocisk uszkadza tętnicę udową.
00:21
Now, this bleed is extremely traumatic
4
9671
2126
To wyjątkowo niebezpieczne krwawienie,
00:23
and can kill you in less
than three minutes.
than three minutes.
5
11797
2735
może zabić w mniej niż trzy minuty.
00:26
Unfortunately, by the time that a medic
6
14532
2068
Niestety, zanim przybędzie medyk
00:28
actually gets to you,
7
16600
1676
ze swoim ekwipunkiem na pasku
00:30
what the medic has on his or her belt
8
18276
2251
i powstrzyma krwawienie stosując ucisk,
00:32
can take five minutes or more,
9
20527
2260
może minąć pięć minut albo więcej.
00:34
with the application of pressure,
to stop that type of bleed.
to stop that type of bleed.
10
22787
3164
To nie tylko olbrzymi problem dla wojska,
00:37
Now, this problem is
not only a huge problem
not only a huge problem
11
25951
2253
00:40
for the military, but it's
also a huge problem
also a huge problem
12
28204
2689
ale plaga całego środowiska medycznego.
00:42
that's epidemic throughout
the entire medical field,
the entire medical field,
13
30893
2982
00:45
which is how do we actually look at wounds
14
33875
2631
Czym są rany i jak powstrzymać je szybko,
00:48
and how do we stop them quickly
15
36506
1801
współpracując z resztą ciała?
00:50
in a way that can work with the body?
16
38307
2361
00:52
So now, what I've been working
on for the last four years
on for the last four years
17
40668
2813
Przez ostatnie cztery lata pracowałem
00:55
is to develop smart biomaterials,
18
43481
2995
nad uzyskaniem
inteligentnego biomateriału,
inteligentnego biomateriału,
00:58
which are actually materials that will work
19
46476
1977
który mógłby współdziałać z ciałem,
01:00
with the body, helping it to heal
20
48453
2182
pomagając mu w normalnym gojeniu ran.
01:02
and helping it to allow the
wounds to heal normally.
wounds to heal normally.
21
50635
4360
01:06
So now, before we do this, we
have to take a much closer look
have to take a much closer look
22
54995
3590
Przyjrzyjmy się, jak funkcjonuje ciało.
01:10
at actually how does the body work.
23
58585
2158
Każdy z nas wie,
że ciało jest zbudowane z komórek.
że ciało jest zbudowane z komórek.
01:12
So now, everybody here knows
24
60743
1390
01:14
that the body is made up of cells.
25
62133
2097
Komórka to podstawowa jednostka życia.
01:16
So the cell is the most basic unit of life.
26
64230
2717
01:18
But not many people know what else.
27
66947
2464
Mało kto wie więcej.
01:21
But it actually turns out that your cells
28
69411
2531
Komórki tkwią w mieszaninie
skomplikowanych włókien,
skomplikowanych włókien,
01:23
sit in this mesh of complicated fibers,
29
71942
2744
01:26
proteins and sugars
30
74686
1633
białkach i cukrach,
01:28
known as the extracellular matrix.
31
76319
2012
znanych jako macierz pozakomórkowa.
01:30
So now, the ECM
32
78331
1829
Ta macierz to sieć,
01:32
is actually this mesh that
holds the cells in place,
holds the cells in place,
33
80160
3030
która trzyma komórki w jednym miejscu,
01:35
provides structure for your tissues,
34
83190
1840
tworząc struktury tkankowe,
01:37
but it also gives the cells a home.
35
85030
2446
ale również dom dla komórek.
01:39
It allows them to feel what they're doing,
36
87476
2127
Uświadamia im, co robią,
gdzie się znajdują
gdzie się znajdują
01:41
where they are, and tells them
37
89603
1585
i mówi, jak się zachowywać i działać.
01:43
how to act and how to behave.
38
91188
2340
01:45
And it actually turns out that
the extracellular matrix
the extracellular matrix
39
93528
2932
Macierz pozakomórkowa
01:48
is different from every
single part of the body.
single part of the body.
40
96460
2963
różni się znacznie
w zależności od części ciała.
w zależności od części ciała.
01:51
So the ECM in my skin
41
99423
1417
Macierz w skórze
01:52
is different than the ECM in my liver,
42
100840
2115
jest inna niż macierz w wątrobie,
01:54
and the ECM in different
parts of the same organ
parts of the same organ
43
102955
2778
zaś macierz w różnych częściach
tego samego organu
tego samego organu
01:57
actually vary, so it's very difficult
44
105733
2208
też bywa różna,
01:59
to be able to have a product
45
107941
1777
więc trudno stworzyć produkty,
który oddziaływałby
z daną macierzą.
z daną macierzą.
02:01
that will react to the
local extracellular matrix,
local extracellular matrix,
46
109718
2407
02:04
which is exactly what we're trying to do.
47
112125
2093
Dokładnie taki produkt chcemy stworzyć.
02:06
So now, for example,
think of the rainforest.
think of the rainforest.
48
114218
2722
Weźmy, na przykład, las deszczowy.
02:08
You have the canopy,
you have the understory,
you have the understory,
49
116940
2385
Mamy korony, podszyt i runo leśne.
02:11
and you have the forest floor.
50
119325
1575
Wszystkie części lasu
02:12
Now, all of these parts of the forest
51
120900
1785
02:14
are made up of different plants,
52
122685
1766
są tworzone przez różne rośliny
02:16
and different animals call them home.
53
124451
2418
i mieszkają w nich różne zwierzęta.
02:18
So just like that, the extracellular matrix
54
126869
2311
Podobnie w macierzy pozakomórkowej
02:21
is incredibly diverse in three dimensions.
55
129180
2792
mamy niezwykłe zróżnicowanie
w trzech warstwach.
w trzech warstwach.
02:23
On top of that, the extracellular matrix
56
131972
2917
Na samym szczycie macierz
02:26
is responsible for all wound healing,
57
134889
2531
odpowiada za gojenie się ran,
02:29
so if you imagine cutting the body,
58
137420
1755
więc jeżeli przetniecie ciało,
02:31
you actually have to rebuild
59
139175
2025
to tak naprawdę musicie odbudować
02:33
this very complex ECM
60
141200
1957
tę skomplikowaną macierz pozakomórkową,
02:35
in order to get it to form again,
61
143157
2043
by ponownie uzyskać jej formę.
02:37
and a scar, in fact, is actually
62
145200
1579
Blizna to tak naprawdę
02:38
poorly formed extracellular matrix.
63
146779
3454
kiepsko uformowana macierz.
02:42
So now, behind me is an animation
64
150233
2058
Widzicie za mną animację
02:44
of the extracellular matrix.
65
152291
1608
macierzy pozakomórkowej.
02:45
So as you see, your cells sit
in this complicated mesh
in this complicated mesh
66
153899
2656
Komórki znajdują się
w skomplikowanej sieci,
w skomplikowanej sieci,
02:48
and as you move throughout the tissue,
67
156555
2632
a w miarę poruszania się przez tkankę
02:51
the extracellular matrix changes.
68
159187
2081
macierz pozakomórkowa się zmienia.
02:53
So now every other piece
of technology on the market
of technology on the market
69
161268
2807
Współczesna technologia
02:56
can only manage a two-
dimensional approximation
dimensional approximation
70
164075
3076
może ukazać macierz pozakomórkową,
02:59
of the extracellular matrix,
71
167151
1755
jedynie w dwóch wymiarach,
03:00
which means that it doesn't fit in
72
168906
1788
więc nie pasuje do tkanki.
03:02
with the tissue itself.
73
170694
1766
Gdy byłem świeżakiem na NYU
03:04
So when I was a freshman at NYU,
74
172460
1800
03:06
what I discovered was
you could actually take
you could actually take
75
174260
2204
odkryłem, że można wziąć
03:08
small pieces of plant-derived polymers
76
176464
2521
mały kawałek polimeru roślinnego
03:10
and reassemble them onto the wound.
77
178985
2654
i zasklepić nim ranę.
03:13
So if you have a bleeding
wound like the one behind me,
wound like the one behind me,
78
181639
2658
Gdybyście mieli krwawiącą ranę,
taką, jak ta za mną,
taką, jak ta za mną,
03:16
you can actually put
our material onto this,
our material onto this,
79
184297
2573
moglibyście położyć na niej nasz materiał,
a on, jak klocek Lego,
wpasowałby się w miejscową tkankę.
wpasowałby się w miejscową tkankę.
03:18
and just like Lego blocks,
80
186870
1940
03:20
it'll reassemble into the local tissue.
81
188810
2183
Czyli umieszczony na wątrobie,
03:22
So that means if you put it onto liver,
82
190993
1866
03:24
it turns into something
that looks like liver,
that looks like liver,
83
192859
1751
zmieniłby się w coś,
co przypominałoby wątrobę,
co przypominałoby wątrobę,
03:26
and if you put it onto skin,
84
194610
1523
zaś położony na skórę
03:28
it turns into something
that looks just like skin.
that looks just like skin.
85
196133
2103
stałby się czymś podobnym do skóry.
03:30
So when you put the gel on,
86
198236
1380
Rozprowadzony na czymś żel
03:31
it actually reassembles
into this local tissue.
into this local tissue.
87
199616
3311
wpasowuje się w miejscową tkankę.
03:34
So now, this has a whole
bunch of applications,
bunch of applications,
88
202927
3606
Ma to szereg zastosowań,
jednak podstawową ideą jest to,
że dowolnie umieszczony żel
że dowolnie umieszczony żel
03:38
but basically the idea is,
wherever you put this product,
wherever you put this product,
89
206533
2952
03:41
you're able to reassemble
into it immediately.
into it immediately.
90
209485
2835
pozwala się łatwo dostosować.
03:44
Now, this is a simulated arterial bleed —
91
212320
2361
Oto symulowane krwawienie tętnicze,
03:46
blood warning —
92
214681
1359
uwaga, krew,
03:48
at twice human artery pressure.
93
216040
1800
o ciśnieniu dwa razy większym
niż ludzkie ciśnienie tętnicze.
niż ludzkie ciśnienie tętnicze.
03:49
So now, this type of bleed
is incredibly traumatic,
is incredibly traumatic,
94
217840
2433
Takie krwawienie
jest niezwykle niebezpieczne,
jest niezwykle niebezpieczne,
03:52
and like I said before,
would actually take
would actually take
95
220273
2227
jak mówiłem, zatrzymanie go przez ucisk
03:54
five minutes or more with pressure
96
222500
1856
zajęłoby pięć minut lub więcej.
03:56
to be able to stop.
97
224356
1372
03:57
Now, in the time that it takes
me to introduce the bleed itself,
me to introduce the bleed itself,
98
225728
3021
W czasie, w którym pokazuję to krwawienie,
04:00
our material is able to stop that bleed,
99
228749
2129
nasz materiał jest w stanie je zatrzymać.
04:02
and it's because it actually
goes on and works
goes on and works
100
230878
2276
Dzieje się tak dlatego, że współpracuje on
04:05
with the body to heal,
101
233154
1732
z ciałem w procesie gojenia,
04:06
so it reassembles into this piece of meat,
102
234886
2372
dopasowując się do tego kawałka mięsa,
04:09
and then the blood actually recognizes
103
237258
2880
a krew, widząc co się dzieje,
04:12
that that's happening,
and produces fibrin,
and produces fibrin,
104
240138
2587
produkuje fibrynę,
04:14
producing a very fast clot in less than 10 seconds.
105
242725
3745
i wytwarza skrzep bardzo szybko,
w mniej niż 10 sekund.
w mniej niż 10 sekund.
04:18
So now this technology — Thank you.
106
246470
1879
Ta technologia - Dziękuję.
04:20
(Applause)
107
248349
4384
(Brawa)
04:28
So now this technology, by January,
will be in the hands of veterinarians,
will be in the hands of veterinarians,
108
256606
3582
Ta technologia od stycznia
będzie w rękach weterynarzy.
będzie w rękach weterynarzy.
04:32
and we're working very diligently to
try to get it into the hands of doctors,
try to get it into the hands of doctors,
109
260188
3577
Z zaangażowaniem pracujemy,
by przekazać ją w ręce lekarzy,
by przekazać ją w ręce lekarzy,
04:35
hopefully within the next year.
110
263765
1765
miejmy nadzieję, że już w przyszłym roku.
04:37
But really, once again, I
want you guys to imagine
want you guys to imagine
111
265530
2607
Jeszcze raz wyobraźcie sobie,
04:40
that you are a soldier running
through a battlefield.
through a battlefield.
112
268137
2023
że jako żołnierze
biegniecie przez pole bitwy.
biegniecie przez pole bitwy.
04:42
Now, you get hit in the leg with a bullet,
113
270160
1767
Zostajecie postrzeleni w nogę,
04:43
and instead of bleeding
out in three minutes,
out in three minutes,
114
271927
3333
jednak zamiast
wykrwawić się w 3 minuty,
wykrwawić się w 3 minuty,
04:47
you pull a small pack
of gel out of your belt,
of gel out of your belt,
115
275260
1988
wyjmujecie małą paczkę zza paska,
i za naciśnięciem guzika,
zatrzymujecie krwawienie
zatrzymujecie krwawienie
04:49
and with the press of a button,
116
277248
1327
04:50
you're able to stop your own bleed
117
278575
1409
04:51
and you're on your way to recovery.
118
279984
1909
rozpoczynając drogę ku wyleczeniu.
04:53
Thank you very much.
119
281893
1890
Bardzo dziękuję.
04:55
(Applause)
120
283783
4000
(Brawa)
ABOUT THE SPEAKER
Joe Landolina - medical inventorJoe Landolina is a TED Fellow and the inventor of VETI-GEL.
Why you should listen
Joe Landolina is a TED Fellow and the inventor of a gel that can instantly stop traumatic bleeding -- without the need to apply pressure. He recently built a state of the art manufacturing facility in Brooklyn, New York to bring the product to market.
More profile about the speakerJoe Landolina | Speaker | TED.com