05:06
TEDGlobal 2014

Joe Landolina: This gel can make you stop bleeding instantly

ジョー・ランドリーナ: 一瞬で止血するジェル

Filmed:

縫い針なんか忘れましょう。傷をふさぐのにはもっと良い方法があります。この講演ではTEDフェローのジョー・ランドリーナが自身の発明を披露しています。圧迫せずに外傷性の出血を瞬時に止められる医療用ジェルです。 ※このビデオには医療映像が含まれています。

- medical inventor
Joe Landolina is a TED Fellow and the inventor of VETI-GEL. Full bio

I want you guys to imagine
that you're a soldier
自分が戦場をかける
兵士だと
00:12
running through the battlefield.
想像してください
00:15
Now, you're shot in the leg with a bullet,
脚を撃たれてしまい
00:17
which severs your femoral artery.
大腿動脈が切れたとします
00:19
Now, this bleed is extremely traumatic
大量に出血し
00:21
and can kill you in less
than three minutes.
ものの3分で
絶命する危険があります
00:23
Unfortunately, by the time that a medic
たとえ衛生兵が
00:26
actually gets to you,
駆けつけてくれたとしても
00:28
what the medic has on his or her belt
彼らの持つ止血帯で
00:30
can take five minutes or more,
圧迫して止血する方法だと
00:32
with the application of pressure,
to stop that type of bleed.
血が止まるまでに
5分以上かかるかもしれません
00:34
Now, this problem is
not only a huge problem
これは戦場でだけの
問題ではなく
00:37
for the military, but it's
also a huge problem
医療分野全体で
00:40
that's epidemic throughout
the entire medical field,
よく直面する
重要な問題です
00:42
which is how do we actually look at wounds
傷を見て
00:45
and how do we stop them quickly
体に合った方法で
00:48
in a way that can work with the body?
いかに素早く血を止めるか?
00:50
So now, what I've been working
on for the last four years
この4年間 私が
取り組んできたのは
00:52
is to develop smart biomaterials,
ハイテクな
生体適合物質を開発し
00:55
which are actually materials that will work
体に働きかけて
00:58
with the body, helping it to heal
傷の自然な治癒を
01:00
and helping it to allow the
wounds to heal normally.
助けるということです
01:02
So now, before we do this, we
have to take a much closer look
そのことについて
説明する前に
01:06
at actually how does the body work.
体がどう機能するのか
見てみましょう
01:10
So now, everybody here knows
体が細胞で
できているのは
01:12
that the body is made up of cells.
皆さん ご存じですね
01:14
So the cell is the most basic unit of life.
細胞は生物を構成する
最も基本的な要素ですが
01:16
But not many people know what else.
それ以上のことを知っている人は
あまりいません
01:18
But it actually turns out that your cells
細胞というのは
01:21
sit in this mesh of complicated fibers,
細胞外マトリックス(ECM)と呼ばれる
01:23
proteins and sugars
線維や タンパク質や
糖からなる
01:26
known as the extracellular matrix.
複雑な編み目の中に
埋め込まれています
01:28
So now, the ECM
ECMは
01:30
is actually this mesh that
holds the cells in place,
細胞を支えて
01:32
provides structure for your tissues,
組織に構造を
与えると同時に
01:35
but it also gives the cells a home.
個々の細胞にとっての
棲み家として
01:37
It allows them to feel what they're doing,
細胞が何をし
どこにいて
01:39
where they are, and tells them
どう振る舞うべきかを
01:41
how to act and how to behave.
分かるようにしています
01:43
And it actually turns out that
the extracellular matrix
ECMは体の部位ごとに
01:45
is different from every
single part of the body.
異なっています
01:48
So the ECM in my skin
皮膚のECMは
01:51
is different than the ECM in my liver,
肝臓のECMとは異なるし
01:52
and the ECM in different
parts of the same organ
同じ臓器の中でも
場所によってECMは異なります
01:54
actually vary, so it's very difficult
そのためECMと反応する
01:57
to be able to have a product
医薬品を作るのは
01:59
that will react to the
local extracellular matrix,
とても難しく
02:01
which is exactly what we're trying to do.
それが私の
取り組んでいることです
02:04
So now, for example,
think of the rainforest.
熱帯雨林を例に
考えてみましょう
02:06
You have the canopy,
you have the understory,
森には林冠があり
低木層があり
02:08
and you have the forest floor.
林床があります
02:11
Now, all of these parts of the forest
森のそれぞれの部位は
02:12
are made up of different plants,
異なる植物で構成され
02:14
and different animals call them home.
異なる種類の動物が
棲み家としています
02:16
So just like that, the extracellular matrix
それと同様に
ECMもまた
02:18
is incredibly diverse in three dimensions.
3次元的な
多様性を持っています
02:21
On top of that, the extracellular matrix
それに加え ECMは
02:23
is responsible for all wound healing,
あらゆる傷を治す
役割を担っています
02:26
so if you imagine cutting the body,
体をどこか切った場合
02:29
you actually have to rebuild
この複雑なECMを
02:31
this very complex ECM
再び形成する
02:33
in order to get it to form again,
必要があります
02:35
and a scar, in fact, is actually
傷痕というのは
02:37
poorly formed extracellular matrix.
お粗末に形成された
ECMなのです
02:38
So now, behind me is an animation
今映っているのは
02:42
of the extracellular matrix.
ECMのアニメーションです
02:44
So as you see, your cells sit
in this complicated mesh
複雑な編み目の中に
細胞があり
02:45
and as you move throughout the tissue,
組織中を移動していくと
02:48
the extracellular matrix changes.
ECMも変化します
02:51
So now every other piece
of technology on the market
現在商用化されている
他の技術では
02:53
can only manage a two-
dimensional approximation
ECMの2次元的な構造しか
02:56
of the extracellular matrix,
近似できないため
02:59
which means that it doesn't fit in
組織自体に
03:00
with the tissue itself.
うまく適合しないのです
03:02
So when I was a freshman at NYU,
私はニューヨーク大学の
1年のとき
03:04
what I discovered was
you could actually take
ある植物由来の
高分子物質を
03:06
small pieces of plant-derived polymers
傷口につけると
03:08
and reassemble them onto the wound.
その部分に同化することを
発見しました
03:10
So if you have a bleeding
wound like the one behind me,
ご覧の映像のように
出血している傷口に
03:13
you can actually put
our material onto this,
この物質を塗ると
03:16
and just like Lego blocks,
レゴブロックのように
03:18
it'll reassemble into the local tissue.
体組織の中で
再構成されるのです
03:20
So that means if you put it onto liver,
つまり肝臓に塗れば
03:22
it turns into something
that looks like liver,
肝臓のようなものになり
03:24
and if you put it onto skin,
皮膚に塗れば
03:26
it turns into something
that looks just like skin.
皮膚のようなものに
なるのです
03:28
So when you put the gel on,
このジェルは
03:30
it actually reassembles
into this local tissue.
付けられた場所の体組織に
編み込まれるのです
03:31
So now, this has a whole
bunch of applications,
この技術には
非常に多くの応用がありますが
03:34
but basically the idea is,
wherever you put this product,
基本的なアイデアは
体のどこに付けようとも
03:38
you're able to reassemble
into it immediately.
即座にその部位の一部のようになる
ということです
03:41
Now, this is a simulated arterial bleed —
これは動脈出血を
模擬したもので —
03:44
blood warning —
すこし刺激的な映像ですが —
03:46
at twice human artery pressure.
人の動脈の倍の血圧で
血を流しています
03:48
So now, this type of bleed
is incredibly traumatic,
このような出血は
大変危険なものです
03:49
and like I said before,
would actually take
前に言いました通り
03:52
five minutes or more with pressure
圧迫して止血するのには
03:54
to be able to stop.
5分以上かかりかねません
03:56
Now, in the time that it takes
me to introduce the bleed itself,
しかし我々のジェルなら
出血について説明している間に
03:57
our material is able to stop that bleed,
血が止まってしまいました
04:00
and it's because it actually
goes on and works
それというのも
このジェルは
04:02
with the body to heal,
体が治癒する仕組みに
働きかけて
04:05
so it reassembles into this piece of meat,
体の一部になり
04:06
and then the blood actually recognizes
それを検知した血液が
04:09
that that's happening,
and produces fibrin,
ファイブリン (線維素) を生成して
04:12
producing a very fast clot in less than 10 seconds.
10秒以内という早さで
血が固まるのです
04:14
So now this technology — Thank you.
この技術は ー (拍手)
04:18
(Applause)
(拍手)
04:20
So now this technology, by January,
will be in the hands of veterinarians,
この技術は 来年の1月までには
獣医が使えるようになり
04:28
and we're working very diligently to
try to get it into the hands of doctors,
望むらくは来年中には医師たちにも
使えるようにしようと
04:32
hopefully within the next year.
努力しているところです
04:35
But really, once again, I
want you guys to imagine
もう一度 戦場をかける
兵士になったと
04:37
that you are a soldier running
through a battlefield.
想像してみてください
04:40
Now, you get hit in the leg with a bullet,
脚を撃たれたとき
04:42
and instead of bleeding
out in three minutes,
3分間 血を流し
続ける代わりに
04:43
you pull a small pack
of gel out of your belt,
ベルトからジェルの
小さなパックを出して
04:47
and with the press of a button,
ワンプッシュするだけで
04:49
you're able to stop your own bleed
自分で止血して
04:50
and you're on your way to recovery.
快方に向かうことができます
04:51
Thank you very much.
どうもありがとうございました
04:53
(Applause)
(拍手)
04:55
Translated by Yasushi Aoki
Reviewed by Masaki Yanagishita

▲Back to top

About the Speaker:

Joe Landolina - medical inventor
Joe Landolina is a TED Fellow and the inventor of VETI-GEL.

Why you should listen
Joe Landolina is a TED Fellow and the inventor of a gel that can instantly stop traumatic bleeding -- without the need to apply pressure. He recently built a state of the art manufacturing facility in Brooklyn, New York to bring the product to market.
More profile about the speaker
Joe Landolina | Speaker | TED.com