TEDGlobal 2014
Joe Landolina: This gel can make you stop bleeding instantly
جو لينڈولينہ: یہ جیل فوری طور پر خون کے بہاو کو روک سکتا ہے۔
Filmed:
Readability: 4.2
1,841,025 views
ٹانکے بھول جائیں — زخموں کو بند کرنے کے لئے ایک بہتر طریقہ ہے. اس گفتگو میں، TED فیلو جو لينڈولينہ اپنی ایجاد کے بارے میں بات کرتے ہیں — ایک طبی جیل جو فوری طور پر تکلیف دہ خون کو روک سکتا ہے، دباؤ ڈالے بغیر۔
Joe Landolina - medical inventor
Joe Landolina is a TED Fellow and the inventor of VETI-GEL. Full bio
Joe Landolina is a TED Fellow and the inventor of VETI-GEL. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
I want you guys to imagine
that you're a soldier
that you're a soldier
0
769
2558
میں چاہتا ہوں کہ آپ تصور کریں
کہ آپ ایک سپاہی ہیں
کہ آپ ایک سپاہی ہیں
00:15
running through the battlefield.
1
3327
1901
میدان جنگ میں بھاگتے ہوئے۔
00:17
Now, you're shot in the leg with a bullet,
2
5228
2216
اور آپکی ٹانگ میں ایک گولی لگ گئی ہے،
00:19
which severs your femoral artery.
3
7444
2227
یہ آپ کی خون کی نالی کو پھاڑ دیتی ہے۔
00:21
Now, this bleed is extremely traumatic
4
9671
2126
اور يہ زخم بہت ہی تکایف دہ ہے
00:23
and can kill you in less
than three minutes.
than three minutes.
5
11797
2735
اور تین منٹ سے کم میں آپ کو مار سکتا ہے۔
00:26
Unfortunately, by the time that a medic
6
14532
2068
اس سے پہلے کہ ایک ڈاکٹر
00:28
actually gets to you,
7
16600
1676
آپ تک پہنچے۔
00:30
what the medic has on his or her belt
8
18276
2251
جو کچھ ڈاکٹر کے پاس ہے اس میں
00:32
can take five minutes or more,
9
20527
2260
پانچ منٹ یا اس سے زیادہ لگ سکتے ہیں،
00:34
with the application of pressure,
to stop that type of bleed.
to stop that type of bleed.
10
22787
3164
دباؤ کے ساتھ، اس قسم کے زخم
میں خون کو روکنے کے لئے۔
میں خون کو روکنے کے لئے۔
00:37
Now, this problem is
not only a huge problem
not only a huge problem
11
25951
2253
نہ صرف يہ ایک بہت بڑا مسئلہ ہے
00:40
for the military, but it's
also a huge problem
also a huge problem
12
28204
2689
فوج کے لئے، بلکہ یہ ایک بہت بڑا مسئلہ ہے
00:42
that's epidemic throughout
the entire medical field,
the entire medical field,
13
30893
2982
پورے طبی میدان کے لیے۔
00:45
which is how do we actually look at wounds
14
33875
2631
جس میں ہم اصل میں زخموں کو کس طرح
دیکھتے ہيں
دیکھتے ہيں
00:48
and how do we stop them quickly
15
36506
1801
نیز ہم فوراََ انھيں کیسے روک سکتے ہیں
00:50
in a way that can work with the body?
16
38307
2361
کوئی ايسا علاج جو جسم کے لیے قابل قنول ہو؟
00:52
So now, what I've been working
on for the last four years
on for the last four years
17
40668
2813
گزشتہ چار سال سے ميں جس بر کام کر رہا ہوں
00:55
is to develop smart biomaterials,
18
43481
2995
وہ ہے سمجھدار حیاتیاتی ترقی،
00:58
which are actually materials that will work
19
46476
1977
ايسے مواد جو اصل ميں کام کرتے ہيں
01:00
with the body, helping it to heal
20
48453
2182
جسم کے ساتھ، شفا کے لئے
01:02
and helping it to allow the
wounds to heal normally.
wounds to heal normally.
21
50635
4360
اور زخموں کو عام طریقے سے
شفا کے لئے مدر کرنا۔
شفا کے لئے مدر کرنا۔
01:06
So now, before we do this, we
have to take a much closer look
have to take a much closer look
22
54995
3590
اس سے پہلے ہم یہ کریں، ہمیں
غور کرنا ہے اس پر کہ
غور کرنا ہے اس پر کہ
01:10
at actually how does the body work.
23
58585
2158
جسم دراصل کيسے کام کرتا ہے۔
01:12
So now, everybody here knows
24
60743
1390
يقيناََ سب جانتے ہیں
01:14
that the body is made up of cells.
25
62133
2097
کہ جسم خلیوں سے بنا ہوتا ہے.
01:16
So the cell is the most basic unit of life.
26
64230
2717
لہذا خلیہ زندگی کا سب سے بنیادی جز ہے.
01:18
But not many people know what else.
27
66947
2464
لیکن زیادہ لوگ نہیں جانتے کہ اور کیا ہے.
01:21
But it actually turns out that your cells
28
69411
2531
لیکن اصل میں پتہ چلا ہے
کہ آپ کے خلیات
کہ آپ کے خلیات
01:23
sit in this mesh of complicated fibers,
29
71942
2744
پیچیدہ ریشوں کے اس جال میں بیٹھے ہيں،
01:26
proteins and sugars
30
74686
1633
لحمیات اور شکر
01:28
known as the extracellular matrix.
31
76319
2012
کا زیادہ خلیاتی سانچیہ ( ای سی ايم) ہے.
01:30
So now, the ECM
32
78331
1829
تو اب، يہ ای سی ايم
01:32
is actually this mesh that
holds the cells in place,
holds the cells in place,
33
80160
3030
اصل میں جال ہے جو کہ خلیات کو
اپنی جگہ میں رکھتا ہے،
اپنی جگہ میں رکھتا ہے،
01:35
provides structure for your tissues,
34
83190
1840
ریشوں کے لئے ڈھانچہ فراہم کرتا ہے،
01:37
but it also gives the cells a home.
35
85030
2446
لیکن یہ خلیات کو ایک گھر بھی دیتا ہے.
01:39
It allows them to feel what they're doing,
36
87476
2127
انکو محسوس کرنے دیتا ہے
کہ وہ کیا کر رہے ہیں،
کہ وہ کیا کر رہے ہیں،
01:41
where they are, and tells them
37
89603
1585
کہاں ہیں، اور انہیں بتاتا ہے
01:43
how to act and how to behave.
38
91188
2340
کہ کیسے کام کریں اور کیسے برتاؤ کریں.
01:45
And it actually turns out that
the extracellular matrix
the extracellular matrix
39
93528
2932
اور یہ اصل میں پتہ چلا ہے کہ
زیادہ خلیاتی سانچہ
زیادہ خلیاتی سانچہ
01:48
is different from every
single part of the body.
single part of the body.
40
96460
2963
جسم کے ہر حصہ سے مختلف ہے۔
01:51
So the ECM in my skin
41
99423
1417
چنانچہ میری جلد میں ای سی ايم
01:52
is different than the ECM in my liver,
42
100840
2115
میرے جگرکے ای سی ايم سے مختلف ہے،
01:54
and the ECM in different
parts of the same organ
parts of the same organ
43
102955
2778
اور اسی عضو کے دیگر ای سی ايم
سے بھی مختلف ہے،
سے بھی مختلف ہے،
01:57
actually vary, so it's very difficult
44
105733
2208
یہ الگ الگ ہوتا ہے،
تو یہ بہت مشکل ہے
تو یہ بہت مشکل ہے
01:59
to be able to have a product
45
107941
1777
اس قابل ہونا کہ کوئی دوا بنا سکيں
02:01
that will react to the
local extracellular matrix,
local extracellular matrix,
46
109718
2407
جو مقامی زیادہ خلیاتی سانچے پر
اثر کر سکیں،
اثر کر سکیں،
02:04
which is exactly what we're trying to do.
47
112125
2093
ایسا جیسے ہم کرنے کی کوشش کر رہے ہیں۔
02:06
So now, for example,
think of the rainforest.
think of the rainforest.
48
114218
2722
اب بارش کے جنگل کے بارے میں سوچیں.
02:08
You have the canopy,
you have the understory,
you have the understory,
49
116940
2385
آپ کے پاس چھتری
اور انڈر سٹوری ہے،
اور انڈر سٹوری ہے،
02:11
and you have the forest floor.
50
119325
1575
اور آپ کے پاس جنگل کا فرش ہے.
02:12
Now, all of these parts of the forest
51
120900
1785
اب، جنگل کے یہ تمام حصے
02:14
are made up of different plants,
52
122685
1766
مختلف پودوں سے بنے ہیں،
02:16
and different animals call them home.
53
124451
2418
اور مختلف جانوروں کے لیے گھر ہيں.
02:18
So just like that, the extracellular matrix
54
126869
2311
اسی طرح، زیادہ خلیاتی سانچہ
02:21
is incredibly diverse in three dimensions.
55
129180
2792
ناقابل یقین حد تک تین سمتوں میں متنوع ہے۔
02:23
On top of that, the extracellular matrix
56
131972
2917
زیادہ خلیاتی سانچہ کا اوپری حصہ
02:26
is responsible for all wound healing,
57
134889
2531
تمام زخموں کی شفا یابی کے لئے ذمہ دار ہے،
02:29
so if you imagine cutting the body,
58
137420
1755
اگر آپ جسم کو کاٹنے کا تصور کريں،
02:31
you actually have to rebuild
59
139175
2025
تو آپ کو دوبارہ تعمیر کرنا پڑے گا
02:33
this very complex ECM
60
141200
1957
یہ بہت پیچیدہ ای سی ایم
02:35
in order to get it to form again,
61
143157
2043
اسے دوبارہ ترتیب میں لانے کے لئے،
02:37
and a scar, in fact, is actually
62
145200
1579
اور ایک کٹ کا نشان، حقیقت میں
02:38
poorly formed extracellular matrix.
63
146779
3454
غیر تسلی بخش زیادہ خلیاتی سانچہ
کی تشکیل ہے۔
کی تشکیل ہے۔
02:42
So now, behind me is an animation
64
150233
2058
تو اب، میرے پیچھے ایک حرکت پذیری ہے
02:44
of the extracellular matrix.
65
152291
1608
زیادہ خلیاتی سانچے کی.
02:45
So as you see, your cells sit
in this complicated mesh
in this complicated mesh
66
153899
2656
جيسے آپ ديکھ سکتے ہيں، آپکے خلیے
اس پیچیدہ جال میں ہيں
اس پیچیدہ جال میں ہيں
02:48
and as you move throughout the tissue,
67
156555
2632
اور جب آپ ٹشو میں آگے جاتے ہيں،
02:51
the extracellular matrix changes.
68
159187
2081
زیادہ خلیاتی سانچہ تبدیل ہوتا ہے.
02:53
So now every other piece
of technology on the market
of technology on the market
69
161268
2807
چناچہ منڈی ميں ہر دوسری
ٹیکنالوجی کی ايجار
ٹیکنالوجی کی ايجار
02:56
can only manage a two-
dimensional approximation
dimensional approximation
70
164075
3076
کام کرتی ہے اندازََ صرف دو جہتی
02:59
of the extracellular matrix,
71
167151
1755
زیادہ خلیاتی سانچے پر،
03:00
which means that it doesn't fit in
72
168906
1788
اس کا مطلب ہے کہ وہ قابل نہیں ہے
03:02
with the tissue itself.
73
170694
1766
ٹشو کے ساتھ۔
03:04
So when I was a freshman at NYU,
74
172460
1800
لہذا جب میں NYU میں پہلے میں سال تھا،
03:06
what I discovered was
you could actually take
you could actually take
75
174260
2204
جو میں نے دریافت کیا تھا
آپ اصل میں لے سکتے ہیں
آپ اصل میں لے سکتے ہیں
03:08
small pieces of plant-derived polymers
76
176464
2521
پلانٹ پولیمر کے چھوٹے چھوٹے ٹکڑے
03:10
and reassemble them onto the wound.
77
178985
2654
زخموں کو بھرنے کے لیے۔
03:13
So if you have a bleeding
wound like the one behind me,
wound like the one behind me,
78
181639
2658
اگر زخم سے آپ کا خون بہہ رہا ہے
جيسے میرے پیچھے
جيسے میرے پیچھے
03:16
you can actually put
our material onto this,
our material onto this,
79
184297
2573
آپ اس پر ہمارا مواد ڈال سکتے ہیں،
03:18
and just like Lego blocks,
80
186870
1940
لیگو بلاکس کی طرح،
03:20
it'll reassemble into the local tissue.
81
188810
2183
یہ مقامی ٹشو میں جڑ جائے گا۔
03:22
So that means if you put it onto liver,
82
190993
1866
یعنی اگر اسے آپکے جگر پر
ڈالا جائے
ڈالا جائے
03:24
it turns into something
that looks like liver,
that looks like liver,
83
192859
1751
یہ بدل جاتا ہے
جگر کی طرح لگتا ہے،
جگر کی طرح لگتا ہے،
03:26
and if you put it onto skin,
84
194610
1523
اور اگر آپ اس کو جلد پر رکھيں،
03:28
it turns into something
that looks just like skin.
that looks just like skin.
85
196133
2103
یہ بدل جاتا ہے کچھ
جلد کی طرح لگتا ہے۔
جلد کی طرح لگتا ہے۔
03:30
So when you put the gel on,
86
198236
1380
لہذا اگر آپ جیل لگائيں،
03:31
it actually reassembles
into this local tissue.
into this local tissue.
87
199616
3311
یہ اصل میں مقامی ٹشو میں جڑتا ہے۔
03:34
So now, this has a whole
bunch of applications,
bunch of applications,
88
202927
3606
تو اب اس کے بہت سے استعمال ہیں،
03:38
but basically the idea is,
wherever you put this product,
wherever you put this product,
89
206533
2952
لیکن بنياری خیال يہ ہے کہ
آپ اس کو جہاں بھی استعمال کريں،
آپ اس کو جہاں بھی استعمال کريں،
03:41
you're able to reassemble
into it immediately.
into it immediately.
90
209485
2835
آپ اسے فوری طور پر جوڑ سکتے ہیں۔
03:44
Now, this is a simulated arterial bleed —
91
212320
2361
اب، یہ ایک مصنوعی آرٹیریل خون کا بہنا ہے —
03:46
blood warning —
92
214681
1359
خون بہنے کی وارننگ —
03:48
at twice human artery pressure.
93
216040
1800
دوگنا انسانی آرٹری کے دباؤ میں.
03:49
So now, this type of bleed
is incredibly traumatic,
is incredibly traumatic,
94
217840
2433
اس قسم کا خون بہنا ناقابل یقین حد تک
تکلیف دہ ہے،
تکلیف دہ ہے،
03:52
and like I said before,
would actually take
would actually take
95
220273
2227
اور جیسے میں نے پہلے کہا،
اصل میں
اصل میں
03:54
five minutes or more with pressure
96
222500
1856
دباؤ کے ساتھ پانچ منٹ یا
اس سے زیادہ
اس سے زیادہ
03:56
to be able to stop.
97
224356
1372
لے گا، کو رکنے کے ليے۔
03:57
Now, in the time that it takes
me to introduce the bleed itself,
me to introduce the bleed itself,
98
225728
3021
اس دوران ميں آپ کو بہنے سے
متعارف کراتا ہوں،
متعارف کراتا ہوں،
04:00
our material is able to stop that bleed,
99
228749
2129
ہمارا مواد بہنے کو روک سکتا ہے،
04:02
and it's because it actually
goes on and works
goes on and works
100
230878
2276
کیونکہ اصل میں یہ کام کرتا ہے
04:05
with the body to heal,
101
233154
1732
جسم کے ساتھ شفا کے لیے،
04:06
so it reassembles into this piece of meat,
102
234886
2372
تو یہ، گوشت کے ٹکڑے میں جا ملتا ہے،
04:09
and then the blood actually recognizes
103
237258
2880
اور پھر خون اصل میں پہچانتا یے
04:12
that that's happening,
and produces fibrin,
and produces fibrin,
104
240138
2587
کہ کیا ہو رہا ہے اور فيبرن پیدا کرتا ہے،
04:14
producing a very fast clot in less than 10 seconds.
105
242725
3745
جو 10 سیکنٹد سے بھی کم
میں لوتھڑا بناتا ہے۔
میں لوتھڑا بناتا ہے۔
04:18
So now this technology — Thank you.
106
246470
1879
یہ ٹیکنالوجی ہے — آپ کا شکریہ.
04:20
(Applause)
107
248349
4384
(تالیاں)
04:28
So now this technology, by January,
will be in the hands of veterinarians,
will be in the hands of veterinarians,
108
256606
3582
تو اب یہ ٹیکنالوجی، جنوری تک،
معالجین حیوانات کے ہاتھوں میں ہوگی،
معالجین حیوانات کے ہاتھوں میں ہوگی،
04:32
and we're working very diligently to
try to get it into the hands of doctors,
try to get it into the hands of doctors,
109
260188
3577
اور ہم بہت تندہی سے کام کر رہے ہیں
اسے ڈاکٹروں تک پہنچانے کے ليے،
اسے ڈاکٹروں تک پہنچانے کے ليے،
04:35
hopefully within the next year.
110
263765
1765
امید ہے کہ اگلے سال کے اندر اندر.
04:37
But really, once again, I
want you guys to imagine
want you guys to imagine
111
265530
2607
لیکن واقعی، ایک بار پھر،
میں چاہوں گا آپ تصور کریں
میں چاہوں گا آپ تصور کریں
04:40
that you are a soldier running
through a battlefield.
through a battlefield.
112
268137
2023
آپ میدان جنگ ميں بھاگتے ہوۓ سپاہي ہيں۔
04:42
Now, you get hit in the leg with a bullet,
113
270160
1767
اب، اگر آپ کو ٹانگ میں گولی لگی ہو،
04:43
and instead of bleeding
out in three minutes,
out in three minutes,
114
271927
3333
اور بجائے تین منٹ میں خون بہنے
سے آپ مر جائیں،
سے آپ مر جائیں،
04:47
you pull a small pack
of gel out of your belt,
of gel out of your belt,
115
275260
1988
آپ بیلٹ سے چھوٹا جیل کا پیکٹ نکاليں،
04:49
and with the press of a button,
116
277248
1327
اور بٹن کے دبانے کے ساتھ،
04:50
you're able to stop your own bleed
117
278575
1409
آپ بہتے خون کو روک سکتے ہیں
04:51
and you're on your way to recovery.
118
279984
1909
اور آپ صحت يابي کے راستے پر ہیں.
04:53
Thank you very much.
119
281893
1890
آپ کا بہت شکریہ.
04:55
(Applause)
120
283783
4000
(تالیاں)
ABOUT THE SPEAKER
Joe Landolina - medical inventorJoe Landolina is a TED Fellow and the inventor of VETI-GEL.
Why you should listen
Joe Landolina is a TED Fellow and the inventor of a gel that can instantly stop traumatic bleeding -- without the need to apply pressure. He recently built a state of the art manufacturing facility in Brooklyn, New York to bring the product to market.
More profile about the speakerJoe Landolina | Speaker | TED.com