TEDGlobal 2014
Joe Landolina: This gel can make you stop bleeding instantly
جو لندولینا: این ژل می تواند خونریزی شما را فورا متوقف کند
Filmed:
Readability: 4.2
1,841,025 views
بخیه را فراموش کنید. راه بهتری برای بستن زخمها وجود دارد. در این سخنرانی «جو لندولینا» درباره نوآوری خود در ساخت یک ژل درمانی که میتواند خونریزی پس از جراحت را فورا و بدون اعمال فشار متوقف کند، صحبت میکند. (دارای تصاویر پزشکی)
Joe Landolina - medical inventor
Joe Landolina is a TED Fellow and the inventor of VETI-GEL. Full bio
Joe Landolina is a TED Fellow and the inventor of VETI-GEL. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
I want you guys to imagine
that you're a soldier
that you're a soldier
0
769
2558
ازتون میخوام تصور کنین یه سرباز هستین
00:15
running through the battlefield.
1
3327
1901
در حال دویدن در میدان جنگ.
00:17
Now, you're shot in the leg with a bullet,
2
5228
2216
حالا یه گلوله به پاتون میخوره
00:19
which severs your femoral artery.
3
7444
2227
و " شریان فمورال" شما رو پاره میکنه.
(شریان فمورال یکی از شریان های اصلی ران پا می باشد.)
(شریان فمورال یکی از شریان های اصلی ران پا می باشد.)
00:21
Now, this bleed is extremely traumatic
4
9671
2126
این خونریزی خیلی آسیب زاست
00:23
and can kill you in less
than three minutes.
than three minutes.
5
11797
2735
و میتونه شما را در کمتر از سه دقیقه بکشه.
00:26
Unfortunately, by the time that a medic
6
14532
2068
متاسفانه تا وقتی که پزشک
00:28
actually gets to you,
7
16600
1676
به شما برسه
00:30
what the medic has on his or her belt
8
18276
2251
با درنظر گرفتن مهارت پزشک،
00:32
can take five minutes or more,
9
20527
2260
پنج دقیقه یا بیشتر زمان می بره
00:34
with the application of pressure,
to stop that type of bleed.
to stop that type of bleed.
10
22787
3164
تا با استفاده از فشار این نوع خونریزی رو متوقف کنه.
00:37
Now, this problem is
not only a huge problem
not only a huge problem
11
25951
2253
امروزه این مساله نه تنها مشکل بزرگی برای ارتش به شمار میره،
00:40
for the military, but it's
also a huge problem
also a huge problem
12
28204
2689
بلکه مساله بزرگیه که
00:42
that's epidemic throughout
the entire medical field,
the entire medical field,
13
30893
2982
در کلیه زمینه های پزشکی فراگیر شده.
00:45
which is how do we actually look at wounds
14
33875
2631
و اون اینه که ما چطور به جراحت نگاه می کنیم
00:48
and how do we stop them quickly
15
36506
1801
و چطور باید به سرعت اونها رو به روشی
00:50
in a way that can work with the body?
16
38307
2361
که روی بدن موثر باشد متوقف کنیم؟
00:52
So now, what I've been working
on for the last four years
on for the last four years
17
40668
2813
خب، چیزی که من در طی چهار سال گذشته بر روی آن کار کرده ام،
00:55
is to develop smart biomaterials,
18
43481
2995
توسعه مواد زیستی هوشمند است.
00:58
which are actually materials that will work
19
46476
1977
موادی که در واقع
01:00
with the body, helping it to heal
20
48453
2182
با بدن سازگارند و به بهبود آن کمک می کنند
01:02
and helping it to allow the
wounds to heal normally.
wounds to heal normally.
21
50635
4360
و کمک می کنند تا جراحات بدن بصورت طبیعی درمان شوند.
01:06
So now, before we do this, we
have to take a much closer look
have to take a much closer look
22
54995
3590
بنابراین حالا، پیش از اینکه به این مساله بپردازیم، باید نگاه دقیق تری
01:10
at actually how does the body work.
23
58585
2158
به عملکرد واقعی بدن بیاندازیم.
01:12
So now, everybody here knows
24
60743
1390
همه افراد حاضر در اینجا می دانند
01:14
that the body is made up of cells.
25
62133
2097
که بدن از سلولها تشکیل شده است.
01:16
So the cell is the most basic unit of life.
26
64230
2717
بنابراین سلول اساسی ترین واحد تشکیل حیات است.
01:18
But not many people know what else.
27
66947
2464
اما بسیاری از مردم، چیز بیشتری نمی دانند.
01:21
But it actually turns out that your cells
28
69411
2531
در واقع معلوم شده که سلولهای بدن شما
01:23
sit in this mesh of complicated fibers,
29
71942
2744
بر روی این شبکه از تارهای درهم پیچیده شده قرار گرفته،
01:26
proteins and sugars
30
74686
1633
پروتیین و شکر
01:28
known as the extracellular matrix.
31
76319
2012
به عنوان محل پیدایش (ماتریکس) خارج سلولی آن شناخته شده است.
01:30
So now, the ECM
32
78331
1829
بنابراین ECM(ماتریکس خارج سلولی)،
01:32
is actually this mesh that
holds the cells in place,
holds the cells in place,
33
80160
3030
در واقع شبکه ای است که سلولهای بدن را در جای خود نگه می دارد،
01:35
provides structure for your tissues,
34
83190
1840
ساختار بافتهای بدن شما را فراهم میسازد،
01:37
but it also gives the cells a home.
35
85030
2446
و همچنین خانه ای به سلولهای بدن نیز می دهد.
01:39
It allows them to feel what they're doing,
36
87476
2127
به آنها اجازه می دهد تا حس کند چه کاری باید انجام دهند،
01:41
where they are, and tells them
37
89603
1585
جای آنها را مشخص میکند و می گوید
01:43
how to act and how to behave.
38
91188
2340
که چطور عمل کنند و چگونه رفتاری نشان دهند.
01:45
And it actually turns out that
the extracellular matrix
the extracellular matrix
39
93528
2932
درواقع مشخص شده که ماتریکس خارج سلولی
01:48
is different from every
single part of the body.
single part of the body.
40
96460
2963
برای هر بخش از بدن متفاوت است.
01:51
So the ECM in my skin
41
99423
1417
بنابراین ماتریکس خارج سلولی(ECM) در پوست من
01:52
is different than the ECM in my liver,
42
100840
2115
با ماتریکس خارج سلولی(ECM) در کبدم با هم فرق دارد،
01:54
and the ECM in different
parts of the same organ
parts of the same organ
43
102955
2778
وماتریکس خارج سلولی(ECM) در بخشهای مختلف یک ارگان
01:57
actually vary, so it's very difficult
44
105733
2208
در واقع متفاوت است، بنابراین بسیار مشکل است که
01:59
to be able to have a product
45
107941
1777
بتوان فرآورده ای داشت
02:01
that will react to the
local extracellular matrix,
local extracellular matrix,
46
109718
2407
که به ماتریکس خارج سلولی موضعی واکنش نشان دهد
02:04
which is exactly what we're trying to do.
47
112125
2093
که این دقیقا کاری است که ما تلاش میکنیم انجام دهیم.
02:06
So now, for example,
think of the rainforest.
think of the rainforest.
48
114218
2722
بنابراین، برای مثال جنگلهای بارانی را در نظر بگیرید.
02:08
You have the canopy,
you have the understory,
you have the understory,
49
116940
2385
شما سایبان جنگل (کانوپی، لایه دوم جنگل يا سقف جنگل كه از شبكه شاخهها و درختان تشكيل شده) را دارید و گیاهانی که در زیر آن می رویند،
02:11
and you have the forest floor.
50
119325
1575
و همینطور کف جنگل را.
02:12
Now, all of these parts of the forest
51
120900
1785
همه اجزای جنگل
02:14
are made up of different plants,
52
122685
1766
از گیاهان مختلفی ساخته شده اند
02:16
and different animals call them home.
53
124451
2418
و حیوانات مختلف آنرا لانه خود میدانند.
02:18
So just like that, the extracellular matrix
54
126869
2311
دقیقا به همان شکل، ماتریکس خارج سلولی(ECM)
02:21
is incredibly diverse in three dimensions.
55
129180
2792
بطرز باورنکردنی ای در سه بعد، متنوع و گوناگون است.
02:23
On top of that, the extracellular matrix
56
131972
2917
در راس آن، ماتریکس خارج سلولی(ECM)
02:26
is responsible for all wound healing,
57
134889
2531
مسؤول التیام تمامی جراحات می باشد،
02:29
so if you imagine cutting the body,
58
137420
1755
بنابراین اگر برشی روی بدن را تصور کنید،
02:31
you actually have to rebuild
59
139175
2025
در واقع می باید
02:33
this very complex ECM
60
141200
1957
این ماتریکس خارج سلولی(ECM) بسیار پیچیده را
02:35
in order to get it to form again,
61
143157
2043
به منظور شکل دادن دوباره آن، بازسازی کنید
02:37
and a scar, in fact, is actually
62
145200
1579
و در واقع یک جای زخم
02:38
poorly formed extracellular matrix.
63
146779
3454
در حقیقت یک ماتریکس خارج سلولی(ECM) است که بازسازی ضعیفی داشته.
02:42
So now, behind me is an animation
64
150233
2058
در پشت سر من انیمیشنی
02:44
of the extracellular matrix.
65
152291
1608
از ماتریکس خارج سلولی(ECM) نمایش داده میشود.
02:45
So as you see, your cells sit
in this complicated mesh
in this complicated mesh
66
153899
2656
همانطور که می بینید، سلولهای بدن تان بر روی این شبکه پیچیده قرار گرفته
02:48
and as you move throughout the tissue,
67
156555
2632
و همینکه شما کل بافت را حرکت می دهید،
02:51
the extracellular matrix changes.
68
159187
2081
ماتریکس خارج سلولی(ECM) تغییر می کند.
02:53
So now every other piece
of technology on the market
of technology on the market
69
161268
2807
بنابراین امروزه همه ابزارهای تکنولوژیک موجود در بازار
02:56
can only manage a two-
dimensional approximation
dimensional approximation
70
164075
3076
تنها می توانند یک تخمین دوبعدی
02:59
of the extracellular matrix,
71
167151
1755
از ماتریکس خارج سلولی(ECM) را ارائه دهد،
03:00
which means that it doesn't fit in
72
168906
1788
و به این معناست که
03:02
with the tissue itself.
73
170694
1766
مطابقتی با ماتریکس خارج سلولی(ECM) ندارند.
03:04
So when I was a freshman at NYU,
74
172460
1800
وقتی من دانشجوی سال اولی دانشگاه نیویورک بودم،
03:06
what I discovered was
you could actually take
you could actually take
75
174260
2204
چیزی که دریافتم این بود که در واقع می توانید
03:08
small pieces of plant-derived polymers
76
176464
2521
تکه های کوچکی از پلیمرهای گیاهی را بردارید
03:10
and reassemble them onto the wound.
77
178985
2654
و آن را روی زخم بگذارید.
03:13
So if you have a bleeding
wound like the one behind me,
wound like the one behind me,
78
181639
2658
بنابراین اگر خونریزی دارید، شبیه آنچه که در تصویر پشت من می بینید،
03:16
you can actually put
our material onto this,
our material onto this,
79
184297
2573
می توانید از محصولات ما بر روی زخم بگذارید،
03:18
and just like Lego blocks,
80
186870
1940
و دقیقا مثل یک قطعه لگو خونریزی را مسدود می کند،
03:20
it'll reassemble into the local tissue.
81
188810
2183
و بافت موضعی را به حالت اولیه برمی گرداند.
03:22
So that means if you put it onto liver,
82
190993
1866
به این معنا که اگر مثلا این مواد را بر روی بافت کبد قرار دهید،
03:24
it turns into something
that looks like liver,
that looks like liver,
83
192859
1751
این مواد به چیزی همانند بافت کبد، بدل می گردد
03:26
and if you put it onto skin,
84
194610
1523
و اگر این مواد را بر روی پوست بگذارید،
03:28
it turns into something
that looks just like skin.
that looks just like skin.
85
196133
2103
این مواد به چیزی شبیه به بافت پوست، تبدیل می شود.
03:30
So when you put the gel on,
86
198236
1380
بنابراین، هنگامی که شما ژل را بر روی آن موضع می گذارید،
03:31
it actually reassembles
into this local tissue.
into this local tissue.
87
199616
3311
در واقع این بافت موضعی را بازسازی می کند.
03:34
So now, this has a whole
bunch of applications,
bunch of applications,
88
202927
3606
این فرآیند شامل یک دسته ازعملکردههای مختلف است
03:38
but basically the idea is,
wherever you put this product,
wherever you put this product,
89
206533
2952
اما اساسا ایده این است که این محصول را هر جایی که قرار دهید،
03:41
you're able to reassemble
into it immediately.
into it immediately.
90
209485
2835
به سرعت قادر به بازسازی آن موضع خواهید بود.
03:44
Now, this is a simulated arterial bleed —
91
212320
2361
این یک شبیه سازی از یک
03:46
blood warning —
92
214681
1359
خونریزی خطرناک شریانی است
03:48
at twice human artery pressure.
93
216040
1800
03:49
So now, this type of bleed
is incredibly traumatic,
is incredibly traumatic,
94
217840
2433
معادل دوبرابر فشار شریانی بدن انسان.
این نوع خونریزی بطرز باورنکردنی ای بسیار آسیب زاست
03:52
and like I said before,
would actually take
would actually take
95
220273
2227
و همانطور که پیشتر هم گفتم
03:54
five minutes or more with pressure
96
222500
1856
واقعا پنج دقیقه یا بیشتر زمان می برد تا با فشار
03:56
to be able to stop.
97
224356
1372
بتوان خونریزی را متوقف کرد.
03:57
Now, in the time that it takes
me to introduce the bleed itself,
me to introduce the bleed itself,
98
225728
3021
در زمانی که لازم بود تا من شرایط این خونریزی را تعریف کنم،
04:00
our material is able to stop that bleed,
99
228749
2129
محصول ما قادر است تا آن را متوقف کند،
04:02
and it's because it actually
goes on and works
goes on and works
100
230878
2276
و این به دلیله که این ماده واقعا عمل میکنه
04:05
with the body to heal,
101
233154
1732
و دردرمان بدن موثره.
04:06
so it reassembles into this piece of meat,
102
234886
2372
بنابراین همینکه این ژل بر روی این تکه گوشت گذاشته میشه،
04:09
and then the blood actually recognizes
103
237258
2880
و سپس خون تشخیص داده میشه،
04:12
that that's happening,
and produces fibrin,
and produces fibrin,
104
240138
2587
بعد اینجاست که این عمل اتفاق می افته و فیبرین تولید میشه
(در انعقاد خون، رشتههای فیبرین موجب تشکیل لخته خون و توقف خونریزی میشود.)
(در انعقاد خون، رشتههای فیبرین موجب تشکیل لخته خون و توقف خونریزی میشود.)
04:14
producing a very fast clot in less than 10 seconds.
105
242725
3745
با تولید بسیار سریع یک لخته خون در کمتر از ده ثانیه.
04:18
So now this technology — Thank you.
106
246470
1879
و در حال حاضراین فناوری، .... سپاسگزارم.
04:20
(Applause)
107
248349
4384
(تشویق حضار)
04:28
So now this technology, by January,
will be in the hands of veterinarians,
will be in the hands of veterinarians,
108
256606
3582
و در حال حاضراین فناوری، از ژانویه در اختیار دامپزشکان قرار می گیرد
04:32
and we're working very diligently to
try to get it into the hands of doctors,
try to get it into the hands of doctors,
109
260188
3577
و مجدانه در تلاشیم تا این فناوری را
04:35
hopefully within the next year.
110
263765
1765
امیدواریم تا سال آینده، در اختیار پزشکان قرار دهیم.
04:37
But really, once again, I
want you guys to imagine
want you guys to imagine
111
265530
2607
اما واقعا، فقط یکبار دیگر از شما میخواهم تا تصور کنید،
04:40
that you are a soldier running
through a battlefield.
through a battlefield.
112
268137
2023
که سربازی هستین در حال دویدن داخل میدان جنگ.
04:42
Now, you get hit in the leg with a bullet,
113
270160
1767
یه گلوله میخوره به پاتون،
04:43
and instead of bleeding
out in three minutes,
out in three minutes,
114
271927
3333
و بجای اینکه در سه دقیقه خونریزی کنید،
04:47
you pull a small pack
of gel out of your belt,
of gel out of your belt,
115
275260
1988
بسته کوچک ژل را از کمربندتان بیرون می کشید
04:49
and with the press of a button,
116
277248
1327
و با فشار یک دگمه
04:50
you're able to stop your own bleed
117
278575
1409
قادرید خونریزی خودتان را متوقف کنید.
04:51
and you're on your way to recovery.
118
279984
1909
و در مسیر بهبودی خواهید بود.
04:53
Thank you very much.
119
281893
1890
بسیار سپاسگزارم.
04:55
(Applause)
120
283783
4000
(تشویق حضار)
ABOUT THE SPEAKER
Joe Landolina - medical inventorJoe Landolina is a TED Fellow and the inventor of VETI-GEL.
Why you should listen
Joe Landolina is a TED Fellow and the inventor of a gel that can instantly stop traumatic bleeding -- without the need to apply pressure. He recently built a state of the art manufacturing facility in Brooklyn, New York to bring the product to market.
More profile about the speakerJoe Landolina | Speaker | TED.com