TEDGlobal 2014
Joe Landolina: This gel can make you stop bleeding instantly
Joe Landolina: Questo gel può farvi smettere di sanguinare immediatamente
Filmed:
Readability: 4.2
1,841,025 views
Dimenticate i punti, c'è un modo migliore per chiudere le ferite. In questa conferenza, Joe Landolina, TED Fellow, parla della sua invenzione: un gel medico che può fermare istantaneamente il sanguinamento traumatico senza bisogno di pressione. (Contiene immagini mediche)
Joe Landolina - medical inventor
Joe Landolina is a TED Fellow and the inventor of VETI-GEL. Full bio
Joe Landolina is a TED Fellow and the inventor of VETI-GEL. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
Immaginate di essere un soldato
00:12
I want you guys to imagine
that you're a soldier
that you're a soldier
0
769
2558
00:15
running through the battlefield.
1
3327
1901
che corre lungo
il campo di battaglia.
il campo di battaglia.
00:17
Now, you're shot in the leg with a bullet,
2
5228
2216
Un proiettile che vi ha colpito
alla gamba,
alla gamba,
00:19
which severs your femoral artery.
3
7444
2227
recide la vostra arteria femorale.
00:21
Now, this bleed is extremely traumatic
4
9671
2126
Il sanguinamento è estremamente traumatico
00:23
and can kill you in less
than three minutes.
than three minutes.
5
11797
2735
e può uccidervi in meno di tre minuti.
00:26
Unfortunately, by the time that a medic
6
14532
2068
Sfortunatamente, dal momento che un medico
00:28
actually gets to you,
7
16600
1676
vi raggiunge,
00:30
what the medic has on his or her belt
8
18276
2251
quello che ha nella sua cintura
00:32
can take five minutes or more,
9
20527
2260
può impiegare cinque o più minuti,
00:34
with the application of pressure,
to stop that type of bleed.
to stop that type of bleed.
10
22787
3164
se applicato con pressione,
per farvi smettere di sanguinare.
per farvi smettere di sanguinare.
00:37
Now, this problem is
not only a huge problem
not only a huge problem
11
25951
2253
Questo non è solo un enorme problema
00:40
for the military, but it's
also a huge problem
also a huge problem
12
28204
2689
per i militari, è anche un enorme problema
00:42
that's epidemic throughout
the entire medical field,
the entire medical field,
13
30893
2982
diffuso in tutto il campo medico.
00:45
which is how do we actually look at wounds
14
33875
2631
Come possiamo esaminare le ferite
00:48
and how do we stop them quickly
15
36506
1801
e guarirle rapidamente
00:50
in a way that can work with the body?
16
38307
2361
in maniera che possa funzionare
con il corpo?
con il corpo?
00:52
So now, what I've been working
on for the last four years
on for the last four years
17
40668
2813
Quello su cui ho lavorato
negli ultimi quattro anni
negli ultimi quattro anni
00:55
is to develop smart biomaterials,
18
43481
2995
è lo sviluppo
di biomateriali intelligenti,
di biomateriali intelligenti,
00:58
which are actually materials that will work
19
46476
1977
materiali che possano lavorare
01:00
with the body, helping it to heal
20
48453
2182
con il corpo aiutandolo a guarire
01:02
and helping it to allow the
wounds to heal normally.
wounds to heal normally.
21
50635
4360
e aiutandolo a guarire le ferite
naturalmente.
naturalmente.
01:06
So now, before we do this, we
have to take a much closer look
have to take a much closer look
22
54995
3590
Prima di tutto,
bisogna guardare attentamente
bisogna guardare attentamente
01:10
at actually how does the body work.
23
58585
2158
a come il corpo funziona veramente.
01:12
So now, everybody here knows
24
60743
1390
Allora, sappiamo tutti
01:14
that the body is made up of cells.
25
62133
2097
che il corpo è fatto di cellule.
01:16
So the cell is the most basic unit of life.
26
64230
2717
Quindi una cellula
è l'unità di vita più essenziale.
è l'unità di vita più essenziale.
01:18
But not many people know what else.
27
66947
2464
Pochi sanno che c'è di più.
01:21
But it actually turns out that your cells
28
69411
2531
Si scopre quindi che le cellule
01:23
sit in this mesh of complicated fibers,
29
71942
2744
si trovano in questa rete
di fibre complicate,
di fibre complicate,
01:26
proteins and sugars
30
74686
1633
proteine e zuccheri
01:28
known as the extracellular matrix.
31
76319
2012
noto come la matrice extracellulare.
01:30
So now, the ECM
32
78331
1829
Il "MEC" è questa maglia
01:32
is actually this mesh that
holds the cells in place,
holds the cells in place,
33
80160
3030
che mantiene le cellule al loro posto,
01:35
provides structure for your tissues,
34
83190
1840
fornisce una struttura per i tessuti,
01:37
but it also gives the cells a home.
35
85030
2446
ma dà anche una casa alle cellule.
01:39
It allows them to feel what they're doing,
36
87476
2127
Permette loro di sentire quello che fanno,
01:41
where they are, and tells them
37
89603
1585
dove sono, e dice loro
01:43
how to act and how to behave.
38
91188
2340
come agire e come comportarsi.
01:45
And it actually turns out that
the extracellular matrix
the extracellular matrix
39
93528
2932
Si scopre che la matrice extracellulare
01:48
is different from every
single part of the body.
single part of the body.
40
96460
2963
è differente per ogni parte del corpo.
01:51
So the ECM in my skin
41
99423
1417
Il "MEC" nella mia pelle
01:52
is different than the ECM in my liver,
42
100840
2115
è differente dal "MEC" nel mio fegato,
01:54
and the ECM in different
parts of the same organ
parts of the same organ
43
102955
2778
ed il "MEC" nelle diverse parti
dello stesso organo
dello stesso organo
01:57
actually vary, so it's very difficult
44
105733
2208
può variare,
dunque è veramente difficile
dunque è veramente difficile
01:59
to be able to have a product
45
107941
1777
creare un prodotto
02:01
that will react to the
local extracellular matrix,
local extracellular matrix,
46
109718
2407
che reagisca al "MEC" locale,
02:04
which is exactly what we're trying to do.
47
112125
2093
che è esattamente
quello che vogliamo fare.
quello che vogliamo fare.
02:06
So now, for example,
think of the rainforest.
think of the rainforest.
48
114218
2722
Per esempio pensate
alla foresta pluviale.
alla foresta pluviale.
02:08
You have the canopy,
you have the understory,
you have the understory,
49
116940
2385
Avete la copertura,
il sottobosco,
il sottobosco,
02:11
and you have the forest floor.
50
119325
1575
ed il suolo.
02:12
Now, all of these parts of the forest
51
120900
1785
Tutte queste diverse parti
02:14
are made up of different plants,
52
122685
1766
sono composte da diverse piante,
02:16
and different animals call them home.
53
124451
2418
ed abitate da diversi animali.
02:18
So just like that, the extracellular matrix
54
126869
2311
Proprio così, la matrice extracellulare
02:21
is incredibly diverse in three dimensions.
55
129180
2792
è incredibilmente diversa
in tre dimensioni.
in tre dimensioni.
02:23
On top of that, the extracellular matrix
56
131972
2917
Per giunta, la matrice extracellulare
02:26
is responsible for all wound healing,
57
134889
2531
è responsabile della guarigione
delle ferite.
delle ferite.
02:29
so if you imagine cutting the body,
58
137420
1755
Se immaginate un taglio sul corpo,
02:31
you actually have to rebuild
59
139175
2025
dovete in realtà ricostruire
02:33
this very complex ECM
60
141200
1957
questa complessa MEC
02:35
in order to get it to form again,
61
143157
2043
per poter guarire,
02:37
and a scar, in fact, is actually
62
145200
1579
ed una cicatrice infatti è
02:38
poorly formed extracellular matrix.
63
146779
3454
una MEC completata malamente.
02:42
So now, behind me is an animation
64
150233
2058
Ora dietro di me vedete un'animazione
02:44
of the extracellular matrix.
65
152291
1608
della matrice extracellulare.
02:45
So as you see, your cells sit
in this complicated mesh
in this complicated mesh
66
153899
2656
Come vedete, le cellule
sono in questa intricata maglia
sono in questa intricata maglia
02:48
and as you move throughout the tissue,
67
156555
2632
e mentre vi muovete
in ogni parte del tessuto,
in ogni parte del tessuto,
02:51
the extracellular matrix changes.
68
159187
2081
la matrice extracellulare cambia.
02:53
So now every other piece
of technology on the market
of technology on the market
69
161268
2807
In questo momento
ogni altra tecnologia sul mercato
ogni altra tecnologia sul mercato
02:56
can only manage a two-
dimensional approximation
dimensional approximation
70
164075
3076
può solo gestire un'approssimazione
in due dimensioni
in due dimensioni
02:59
of the extracellular matrix,
71
167151
1755
della matrice extracellulare,
03:00
which means that it doesn't fit in
72
168906
1788
che significa che non può adattarsi
03:02
with the tissue itself.
73
170694
1766
al tessuto reale.
03:04
So when I was a freshman at NYU,
74
172460
1800
Quando ero una matricola alla NYU,
03:06
what I discovered was
you could actually take
you could actually take
75
174260
2204
ho scoperto che si possono prendere
03:08
small pieces of plant-derived polymers
76
176464
2521
piccoli pezzi di polimeri
derivati dalle piante
derivati dalle piante
03:10
and reassemble them onto the wound.
77
178985
2654
e riassemblarli con la ferita.
03:13
So if you have a bleeding
wound like the one behind me,
wound like the one behind me,
78
181639
2658
Quindi se avete una ferita
come quella dietro di me,
come quella dietro di me,
03:16
you can actually put
our material onto this,
our material onto this,
79
184297
2573
potete metterci sopra il nostro materiale,
03:18
and just like Lego blocks,
80
186870
1940
e come mattoncini di Lego,
03:20
it'll reassemble into the local tissue.
81
188810
2183
si riassemblerà con il tessuto locale.
03:22
So that means if you put it onto liver,
82
190993
1866
Se lo si mette sul fegato,
03:24
it turns into something
that looks like liver,
that looks like liver,
83
192859
1751
diventerà simile al fegato,
03:26
and if you put it onto skin,
84
194610
1523
e se lo si mette sulla pelle,
03:28
it turns into something
that looks just like skin.
that looks just like skin.
85
196133
2103
cambierà in qualcosa che sembra pelle.
03:30
So when you put the gel on,
86
198236
1380
Quando si mette il gel,
03:31
it actually reassembles
into this local tissue.
into this local tissue.
87
199616
3311
questo si riassembla col tessuto locale.
03:34
So now, this has a whole
bunch of applications,
bunch of applications,
88
202927
3606
Può avere un sacco di applicazioni,
03:38
but basically the idea is,
wherever you put this product,
wherever you put this product,
89
206533
2952
ma l'idea base è che dovunque
si mette questo prodotto,
si mette questo prodotto,
03:41
you're able to reassemble
into it immediately.
into it immediately.
90
209485
2835
si è in grado di riassemblarlo
immediatamente.
immediatamente.
03:44
Now, this is a simulated arterial bleed —
91
212320
2361
Una simulazione
di un'arteria che sanguina,
di un'arteria che sanguina,
03:46
blood warning —
92
214681
1359
(attenzione al sangue)
03:48
at twice human artery pressure.
93
216040
1800
al doppio
della pressione umana.
della pressione umana.
03:49
So now, this type of bleed
is incredibly traumatic,
is incredibly traumatic,
94
217840
2433
Questo tipo di sanguinamento
è molto traumatico,
è molto traumatico,
03:52
and like I said before,
would actually take
would actually take
95
220273
2227
e come ho detto prima, impiegherebbe
03:54
five minutes or more with pressure
96
222500
1856
circa cinque minuti di pressione
03:56
to be able to stop.
97
224356
1372
per fermarsi.
03:57
Now, in the time that it takes
me to introduce the bleed itself,
me to introduce the bleed itself,
98
225728
3021
Ora, nel tempo che impiego
a presentare la ferita,
a presentare la ferita,
04:00
our material is able to stop that bleed,
99
228749
2129
il nostro materiale può
fermare il sangue,
fermare il sangue,
04:02
and it's because it actually
goes on and works
goes on and works
100
230878
2276
perché va avanti e lavora
04:05
with the body to heal,
101
233154
1732
col corpo per guarirlo,
04:06
so it reassembles into this piece of meat,
102
234886
2372
si riassembla con questo pezzo di carne,
04:09
and then the blood actually recognizes
103
237258
2880
poi il sangue riconosce
04:12
that that's happening,
and produces fibrin,
and produces fibrin,
104
240138
2587
quello che sta succedendo
e produce fibrina,
e produce fibrina,
04:14
producing a very fast clot in less than 10 seconds.
105
242725
3745
producendo un veloce coagulo
in meno di 10 secondi.
in meno di 10 secondi.
04:18
So now this technology — Thank you.
106
246470
1879
Questa tecnologia, grazie.
04:20
(Applause)
107
248349
4384
(Applausi)
04:28
So now this technology, by January,
will be in the hands of veterinarians,
will be in the hands of veterinarians,
108
256606
3582
Questa tecnologia, entro gennaio,
sarà nelle mani dei veterinari,
sarà nelle mani dei veterinari,
04:32
and we're working very diligently to
try to get it into the hands of doctors,
try to get it into the hands of doctors,
109
260188
3577
e stiamo lavorando diligentemente
in maniera da farla avere ai dottori,
in maniera da farla avere ai dottori,
04:35
hopefully within the next year.
110
263765
1765
magari entro il prossimo anno.
04:37
But really, once again, I
want you guys to imagine
want you guys to imagine
111
265530
2607
Di nuovo, vorrei che immaginaste
04:40
that you are a soldier running
through a battlefield.
through a battlefield.
112
268137
2023
di essere un soldato in guerra.
04:42
Now, you get hit in the leg with a bullet,
113
270160
1767
Un proiettile vi colpisce
alla gamba,
alla gamba,
04:43
and instead of bleeding
out in three minutes,
out in three minutes,
114
271927
3333
ed invece di morire
dissanguato in tre minuti,
dissanguato in tre minuti,
04:47
you pull a small pack
of gel out of your belt,
of gel out of your belt,
115
275260
1988
prendete dalla cintura
un pacchetto di gel,
un pacchetto di gel,
04:49
and with the press of a button,
116
277248
1327
e schiacciando un bottone,
04:50
you're able to stop your own bleed
117
278575
1409
potete fermare il sangue
04:51
and you're on your way to recovery.
118
279984
1909
ed iniziare a guarire.
04:53
Thank you very much.
119
281893
1890
Grazie molte.
04:55
(Applause)
120
283783
4000
(Applausi)
ABOUT THE SPEAKER
Joe Landolina - medical inventorJoe Landolina is a TED Fellow and the inventor of VETI-GEL.
Why you should listen
Joe Landolina is a TED Fellow and the inventor of a gel that can instantly stop traumatic bleeding -- without the need to apply pressure. He recently built a state of the art manufacturing facility in Brooklyn, New York to bring the product to market.
More profile about the speakerJoe Landolina | Speaker | TED.com