TEDxBeaconStreet
Nikolai Begg: A tool to fix one of the most dangerous moments in surgery
نيكولاي بيغ: أداة لإصلاح إحدى اللحظات الأكثر خطورة في الجراحة
Filmed:
Readability: 4
1,373,990 views
الجراحة خطوة أساسية قبل إجراء العملية. ترافقها خطورة بإتلاف ما هو على الجانب الآخر من الجسم. في حديث مشوق اكتشف كيف للمهندس الميكانيكي نيكولاي بيغ أن يستعمل الفيزياء ليعالج واحدة من أكثر الأدوات الجراحية أهمية تسمى "التروکار" وتحسين واحدة من أكثر اللحظات الحرجة في العمليات الجراحية
Nikolai Begg - Mechanical engineer
Nikolai Begg is a PhD candidate in mechanical engineering whose passion is rethinking medical devices. Full bio
Nikolai Begg is a PhD candidate in mechanical engineering whose passion is rethinking medical devices. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
The first time I stood
in the operating room
in the operating room
0
879
1976
اول مرة وقفت في غرفة العمليات
00:14
and watched a real surgery,
1
2855
1872
وشاهدت عملية جراحية حقيقية
00:16
I had no idea what to expect.
2
4727
2575
لم تكن لدي أدنى فكرة عن ماذا سيحصل
00:19
I was a college student in engineering.
3
7302
1975
كنت طالب في كلية الهندسة
00:21
I thought it was going to be like on TV.
4
9277
2200
كنت اتوقع انها ستكون
مماثلة لما في التلفاز
مماثلة لما في التلفاز
00:23
Ominous music playing in the background,
5
11477
1905
موسيقى حزينة تشتغل في الخلفية
00:25
beads of sweat pouring down the surgeon's face.
6
13382
2999
قطرات من العرق تنزل من وجه الجراح
00:28
But it wasn't like that at all.
7
16381
2160
لكن لم يكن الأمر هكذا ابداً
00:30
There was music playing on this day,
8
18541
1599
كانت هناك موسيقى ذلك اليوم
00:32
I think it was Madonna's greatest hits. (Laughter)
9
20140
2722
اعتقد انها من البوم لمادونا
(ضحك)
00:34
And there was plenty of conversation,
10
22862
2127
وكان هناك العديد من المحادثات
00:36
not just about the patient's heart rate,
11
24989
2000
ليس مجرد عن نبضات قلب المريض
00:38
but about sports and weekend plans.
12
26989
2773
لكن عن الرياضة و مخططات العطلة
00:41
And since then, the more surgeries I watched,
13
29762
1936
ومنذ ذلك الحين , كلما رأيت
المزيد من العمليات الجراحية
المزيد من العمليات الجراحية
00:43
the more I realized this is how it is.
14
31698
1827
كلما ادركت ان هذه كيفية اجرائها
00:45
In some weird way, it's just
another day at the office.
another day at the office.
15
33525
2753
بطريقة او بأخرى , إنها يوم آخر في المكتب
00:48
But every so often
16
36278
1905
لكن في احيان كثيرة
00:50
the music gets turned down,
17
38183
2098
يتم خفض صوت الموسيقى
00:52
everyone stops talking,
18
40281
1430
ويتوقف الجميع عن الحديث
00:53
and stares at exactly the same thing.
19
41711
2984
ويتم التركيز على نفس الشيء
00:56
And that's when you know
that something absolutely critical
that something absolutely critical
20
44695
2160
وهذا عندما تعرف , أن هناك شيء حرج جداً
00:58
and dangerous is happening.
21
46855
2440
الخطر يحدث
01:01
The first time I saw that
22
49295
1016
في أول مرة أرى هذا
01:02
I was watching a type of surgery
23
50311
1232
كن أرى نوعا ًمن العمليات
01:03
called laparoscopic surgery
24
51543
2289
يعرف بالجراحة بالمنظار
01:05
And for those of you who are unfamiliar,
25
53832
2558
و لمن من هم ليسوا على دراية
01:08
laparoscopic surgery, instead of the large
26
56390
2393
الجراحة بالمنظار , عوضاً عن شق
01:10
open incision you might
be used to with surgery,
be used to with surgery,
27
58783
2494
فتحة كبيرة للعملية
01:13
a laparoscopic surgery
is where the surgeon creates
is where the surgeon creates
28
61277
2208
الجراحة بالمنظار , هي عندما يفتح الجراح
01:15
these three or more small
incisions in the patient.
incisions in the patient.
29
63485
3017
ثلاث شقوق صغيرة او أكثر في المريض
01:18
And then inserts these long, thin instruments
30
66502
2866
ثم يتم إدخال أدوات طويلة ونحيفة
01:21
and a camera,
31
69368
1114
مع كاميرا
01:22
and actually does the procedure inside the patient.
32
70482
3851
وفي الحقيقة تجرى العلمية داخل المريض
01:26
This is great because there's
much less risk of infection,
much less risk of infection,
33
74333
2592
هذا شيء متميز , لأنه يتسبب
في إنقاص نسبة حدوث تلوث
في إنقاص نسبة حدوث تلوث
01:28
much less pain, shorter recovery time.
34
76925
3160
واقل ألماً بالإضافة إلى سرعة الشفاء
01:32
But there is a trade-off,
35
80085
2592
لكن هناك سلبية
01:34
because these incisions are created
36
82677
1784
لأن الفتحات تفتح عبر
01:36
with a long, pointed device
37
84461
2498
أداة ثقب طويلة
01:38
called a trocar.
38
86959
1464
تسمى ( التروكار )
01:40
And the way the surgeon uses this device
39
88423
2194
والطريقة التي يستخدم فيها الجراح هذه الأداة
01:42
is that he takes it
40
90617
1416
انه يأخذها
01:44
and he presses it into the abdomen
41
92033
1967
ويضغط بها بإتجاه البطن
01:46
until it punctures through.
42
94000
3255
حتى تثقب البطن
01:49
And now the reason why
everyone in the operating room
everyone in the operating room
43
97255
3072
والسببب أن كل من في غرفة العمليات
01:52
was staring at that device on that day
44
100327
2647
يحدقون في هذا الجهاز في ذلك اليوم
01:54
was because he had to be absolutely careful
45
102974
3231
لأن يجب ان يكون في غاية الحذر
01:58
not to plunge it through
46
106205
1467
ان لا يثقب بعمق
01:59
and puncture it into the organs
and blood vessels below.
and blood vessels below.
47
107672
3941
فيثقب الأعضاء والأوعية
الدموية في الأسفل
الدموية في الأسفل
02:03
But this problem should seem
pretty familiar to all of you
pretty familiar to all of you
48
111613
1839
لكن المشكلة يجب ان تكون معروفة لديكم
02:05
because I'm pretty sure
you've seen it somewhere else.
you've seen it somewhere else.
49
113452
2921
لأني متأكد أنها مرت عليك من قبل
02:08
(Laughter)
50
116373
1792
( ضحك )
02:10
Remember this?
51
118165
1656
تتذكرون ذلك ؟
02:11
(Applause)
52
119821
4116
( تصفيق )
02:15
You knew that at any second
53
123937
1876
تعرفون أنه في أي لحظة
02:17
that straw was going to plunge through,
54
125813
1880
أن اقصبة الشرب ستندفع للخارج
02:19
and you didn't know if it was
going to go out the other side
going to go out the other side
55
127693
1585
لكن لا تعرف , هل ستثقب الجهة الأخرى
02:21
and straight into your hand,
56
129278
1303
و تتجه مباشرة نحو يدك
02:22
or if you were going to
get juice everywhere,
get juice everywhere,
57
130581
1696
أم سيتسبب في تطاير العصير في كل مكان
02:24
but you were terrified. Right?
58
132277
3303
لكنك في حالة ذعر، صحيح ؟
02:27
Every single time you did this,
59
135580
1976
في كلة لحظة تفعل هذا ،
02:29
you experienced the same
fundamental physics
fundamental physics
60
137556
2556
انت تختبر نفس العملية الفيزيائية
02:32
that I was watching in the operating room that day.
61
140112
3080
عنما كنت أشاهد
العملية الجراحية ذلك اليوم
العملية الجراحية ذلك اليوم
02:35
And it turns out it really is a problem.
62
143192
2546
وأتضح أنها فعلاً مشكلة
02:37
In 2003, the FDA actually came out and said
63
145738
2792
في 2003 ,ادارة الاغذية والعقاقير صرحوا بأن
02:40
that trocar incisions might
be the most dangerous step
be the most dangerous step
64
148530
3377
الثقب عبر التروكار ربما
تكون أكثر الخطوات خطورة
تكون أكثر الخطوات خطورة
02:43
in minimally invasive surgery.
65
151907
2016
على الأقل في العمليات الجراحية
02:45
Again in 2009, we see a paper that says
66
153923
2440
مرة أخرى في 2009 هناك مقال يُفيد
02:48
that trocars account for over half
67
156363
2184
بأن التروكار يشكل اكثر من نصف
02:50
of all major complications in laparoscopic surgery.
68
158547
3687
التعقيدات الرئيسية
في الجراحة بالمنظار
في الجراحة بالمنظار
02:54
And, oh by the way,
69
162234
1142
وعلى فكرة
02:55
this hasn't changed for 25 years.
70
163376
3594
هذا لم يتغير منذ 25 سنة
02:58
So when I got to graduate school,
71
166970
1530
وبالتالي عندما تخرجت من الجامعة ,
03:00
this is what I wanted to work on.
72
168500
1868
هذا ما أردت ان اعمل عليه
03:02
I was trying to explain to a friend of mine
73
170368
1808
كنت أحاول أن اشرح لأحد اصدقائي
03:04
what exactly I was spending my time doing,
74
172176
2115
ماذا كنت اقضي وقتي فاعلاً
03:06
and I said,
75
174291
1816
و قلت ,
03:08
"It's like when you're drilling through a wall
76
176107
2176
" إنه مثل عندما تريد أن تثقب الحائط ,
03:10
to hang something in your apartment.
77
178283
3200
لتعليق شيء في شقتك
03:13
There's that moment when the drill
first punctures through the wall
first punctures through the wall
78
181483
3912
هناك تلك اللحظة عندما يخرج
الدريل بعد ثقب الحائط
الدريل بعد ثقب الحائط
03:17
and there's this plunge. Right?
79
185395
3652
و هناك يحدث الإندفاع , صحيح ؟
03:23
And he looked at me and he said,
80
191389
2041
ثم نظر إلي و قال ,
03:25
"You mean like when they drill
into people's brains?"
into people's brains?"
81
193430
3471
" تقصد أنه يشبه عندما
يثقبون في عقول الناس ؟ "
يثقبون في عقول الناس ؟ "
03:28
And I said, "Excuse me?" (Laughter)
82
196901
2332
ثم قلت , إسمح لي ؟ (ضحك )
03:31
And then I looked it up and they
do drill into people's brains.
do drill into people's brains.
83
199233
3048
ثم بحثت و علمت أنهم فعلاً
يثقبون أدمغة الناس
يثقبون أدمغة الناس
03:34
A lot of neurosurgical procedures
84
202281
2064
الكثير من عمليات جراحة الأعصاب
03:36
actually start with a drill
incision through the skull.
incision through the skull.
85
204345
3782
فعلاَ , يبدأون بعمل ثقب في الجمجمة
03:40
And if the surgeon isn't careful,
86
208127
1785
وإذا لم يكن الجراح حذر ,
03:41
he can plunge directly into the brain.
87
209912
3584
يمكنه أن يندفع مباشرة داخل الدماغ
03:45
So this is the moment when I started thinking,
88
213496
2166
وبالتالي تلك اللحظة عندما بدأت أفكر ,
03:47
okay, cranial drilling, laparoscopic surgery,
89
215662
3308
حسناً , ثقب الجمجمة , عمليات المنظار
03:50
why not other areas of medicine?
90
218970
1664
لمذا لا تتواجد في غيرها
من المجالات الطبية
من المجالات الطبية
03:52
Because think about it, when was
the last time you went to the doctor
the last time you went to the doctor
91
220634
1944
قكر في الأمر , متى آخر مرة ذهبت للدكتور ؟
03:54
and you didn't get stuck with something? Right?
92
222578
2747
و لم تتعثر في شيء ؟صحيح؟
03:57
So the truth is
93
225325
1317
إذاً الحقيقة هي
03:58
in medicine puncture is everywhere.
94
226642
2552
في الطب كل شيء يتعلق بالثقب
04:01
And here are just a couple
of the procedures that I've found
of the procedures that I've found
95
229194
2792
وهناك فقط نوعين من العمليات التي عرفت
04:03
that involve some tissue puncture step.
96
231986
3209
أن الثقب إحدى خطواتها
04:07
And if we take just three of them —
97
235195
2079
فإذا اخذنا ثلاثة منهم فقط
04:09
laparoscopic surgery,
epidurals, and cranial drilling —
epidurals, and cranial drilling —
98
237274
4096
عملية المنظار , التهاب الجافية و ثقب الجمجمة
04:13
these procedures account
for over 30,000 complications
for over 30,000 complications
99
241370
3979
هذه العمليات تشكل أكثر من 30,000 عملية معقدة
04:17
every year in this country alone.
100
245349
2851
سنوياً في هذه الدولة لوحدها
04:20
I call that a problem worth solving.
101
248200
2715
اعتبر هذه مشكلة تستحق الحل
04:22
So let's take a look at some of the devices
102
250915
2325
إذا لنأخذ نظرة على بعض الأدوات
04:25
that are used in these types of procedures.
103
253240
2504
هذة تستخدم في هذا النوع من العمليات
04:27
I mentioned epidurals. This is an epidural needle.
104
255744
3225
ذكر التهاب الجافية ,
هذه الإبرة المستخدمة
هذه الإبرة المستخدمة
04:30
It's used to puncture through
the ligaments in the spine
the ligaments in the spine
105
258969
2317
إنها تستخدم من خلال الثقب
في اربطة العمود الفقري
في اربطة العمود الفقري
04:33
and deliver anesthesia during childbirth.
106
261286
2439
وتستخدم في التخدير
في عمليات الولادة
في عمليات الولادة
04:35
Here's a set of bone marrow biopsy tools.
107
263725
2553
وهنا مجموعة من الأدوات التي
نستخدمها لتحليل النخاع العظمي
نستخدمها لتحليل النخاع العظمي
04:38
These are actually used
to burrow into the bone
to burrow into the bone
108
266278
1936
هذه في الحقيقة تستعمل
في الحفر داخل العظم
في الحفر داخل العظم
04:40
and collect bone marrow
or sample bone lesions.
or sample bone lesions.
109
268214
3500
لتجمع أجزاء من النخاع العظمي
او عينات من إصابات العظم
او عينات من إصابات العظم
04:43
Here's a bayonette from the Civil War.
110
271714
1910
وهنا حربة من الحرب العالمية
04:45
(Laughter)
111
273624
3016
(ضحك)
04:48
If I had told you it was a
medical puncture device
medical puncture device
112
276640
2593
إذا قلت لكم أنها اداة ثقب طبية
04:51
you probably would have believed me.
113
279233
2216
ربما ستصدقونني .
04:53
Because what's the difference?
114
281449
2193
والسبب , أين الأختلاف ؟
04:55
So, the more I did this research
115
283642
1935
إذاً , كلما بحثت أكثر
04:57
the more I thought there has to be
116
285577
1584
كلما تأكدت أنه يجب أن يكون هناك
04:59
a better way to do this.
117
287161
2029
طريقة أفضل لفعل هذا ,
05:01
And for me the key to this problem
118
289190
2419
وبالنسبة لي مفتاح المشكلة
05:03
is that all these different puncture devices
119
291609
2411
أن جميع أدوات الثقب
05:06
share a common set of fundamental physics.
120
294020
3802
تتشارك في أحد المبادئ الأساسية في الفيزياء
05:09
So what are those physics?
121
297822
1552
إذا ما هو هذا المبدئ ؟
05:11
Let's go back to drilling through a wall.
122
299374
1592
فلنرجع قليلاً للثقب داخل الحائط
05:12
So you're applying a force
on a drill towards the wall.
on a drill towards the wall.
123
300966
3632
إذا أنت بإستخدام الدريل , تنشئ
قوة موجهه بإتجاه الجدار
قوة موجهه بإتجاه الجدار
05:16
And Newton says the wall
is going to apply force back,
is going to apply force back,
124
304598
3344
وقانون نيوتن ينص على أن الجدار
سيبذل قوة في الإتجاه المعاكس
سيبذل قوة في الإتجاه المعاكس
05:19
equal and opposite.
125
307942
1265
مساويه و معاكسة
05:21
So, as you drill through the wall,
126
309207
1963
إذاً . أثناء عملية الثقب داخل الحائط
05:23
those forces balance.
127
311170
1930
جميع القوى تكون متساوية
05:25
But then there's that moment
128
313100
1541
لكن هناك تلك اللحظة
05:26
when the drill first punctures
through the other side of the wall,
through the other side of the wall,
129
314641
2136
عدما يخرج الدريل لأول مرة
من الجهة الأخرى للحائط
من الجهة الأخرى للحائط
05:28
and right at that moment
the wall can't push back anymore.
the wall can't push back anymore.
130
316777
2856
وفي تلك اللحظة تحديداً ,الحائط لا
يستيطع بذل القوة المعاكسة بعد الآن
يستيطع بذل القوة المعاكسة بعد الآن
05:31
But your brain hasn't reacted
to that change in force.
to that change in force.
131
319633
3467
لكن عقلك لم يستوعب بعد
التغيير في مقدار القوة
التغيير في مقدار القوة
إذا في هذا الجزء من الثانية,
05:35
So for that millisecond,
132
323100
1061
05:36
or however long it takes you
to react, you're still pushing,
to react, you're still pushing,
133
324161
2632
مع ذا مهما طال بك الوقت
لتستجيب , انت مازلت تدفع
لتستجيب , انت مازلت تدفع
05:38
and that unbalanced force
causes an acceleration,
causes an acceleration,
134
326793
2544
وهذا التغيير في مقدار القوى
يتسبب في حدوث تسارع
يتسبب في حدوث تسارع
05:41
and that is the plunge.
135
329337
3112
وهذا هو الإندفاع المفاجئ
05:44
But what if right at the moment of puncture
136
332449
3904
لكن ماذا إذا استطعنا
في لحظة الإندفاع المفاجئ
في لحظة الإندفاع المفاجئ
05:48
you could pull that tip back,
137
336353
1624
أن نسحب المثقاب مرة أخرى
05:49
actually oppose the forward acceleration?
138
337977
3013
في الحقيقة عبارة تسارع
في الإتجاه المعاكس
في الإتجاه المعاكس
05:52
That's what I set out to do.
139
340990
2137
هذا ما عزمت على فعله
05:55
So imagine you have a device
140
343127
1320
إذاً تخيل أنك تملك أداة
05:56
and it's got some kind of sharp tip
to cut through tissue.
to cut through tissue.
141
344447
3200
وتمتلك طرفاً حاداً لتجري
ثقباً في منديل
ثقباً في منديل
05:59
What's the simplest way
you could pull that tip back?
you could pull that tip back?
142
347647
3213
ما هي أسهل طريقة لإرجاع الطرف الحاد مرة أخرى ؟
06:02
I chose a spring.
143
350860
1811
انا اخترت النابض
06:04
So when you extend that spring,
you extend that tip out
you extend that tip out
144
352671
2584
إذا عندما يتمدد النابض
يكون الرأس في الخارج
يكون الرأس في الخارج
06:07
so it's ready to puncture tissue,
145
355255
2215
و يصبح جاهزاً لثقب الأنسجة
06:09
the spring wants to pull the tip back.
146
357470
1440
والنابض يصر على سحب
الرأس الحاد للداخل
الرأس الحاد للداخل
06:10
How do you keep the tip in place
147
358910
1753
إذا كيف نبقي الرأس الحاد ثابتاً
06:12
until the moment of puncture?
148
360663
2464
حتى تحين لحظة الثقب ؟
06:15
I used this mechanism.
149
363127
2423
أنا استعملت التقنية التالية
06:17
When the tip of the device
is pressed against tissue,
is pressed against tissue,
150
365550
2561
إذا كان الرأس الحاد
يضغط باتجاه الأنسجة
يضغط باتجاه الأنسجة
06:20
the mechanism expands outwards
and wedges in place against the wall.
and wedges in place against the wall.
151
368111
3840
الأداة تمتد للخارج
والزوايا تلتصق بالحائط
والزوايا تلتصق بالحائط
06:23
And the friction that's generated
152
371951
1704
و الاحتكاك الناتج
06:25
locks it in place and prevents
the spring from retracting the tip.
the spring from retracting the tip.
153
373655
3192
يبقى في مكانه ثابتاَ
مما يمنع النابض من الرجوع للخلف
مما يمنع النابض من الرجوع للخلف
06:28
But right at the moment of puncture,
154
376847
1887
و لكن حين تحين لحظة الثقب
06:30
the tissue can't push back
on the tip anymore.
on the tip anymore.
155
378734
2064
الأنسجة لا تستطيع مقاومة
الرأس الحاد بعد الآن
الرأس الحاد بعد الآن
06:32
So the mechanism unlocks
and the spring retracts the tip.
and the spring retracts the tip.
156
380798
3182
فيتم الغاء التأمين و يرجع
الرأس الحاد عبر النابض
الرأس الحاد عبر النابض
06:35
Let me show you that
happening in slow motion.
happening in slow motion.
157
383980
1650
اسمحوا لي أن اعرض لك
ما حدث بالحركة البطيئة
ما حدث بالحركة البطيئة
06:37
This is about 2,000 frames a second,
158
385630
1648
هذا عبارة عن 20,000 اطار في الثانية
06:39
and I'd like you to notice the tip
159
387278
1872
واود منكم ان تلاحظوا الرأس الحاد
06:41
that's right there on the bottom,
about to puncture through tissue.
about to puncture through tissue.
160
389150
2628
المتواجد هناك في الأسفل
على وشك خرق الانسجة
على وشك خرق الانسجة
06:43
And you'll see that
right at the moment of puncture,
right at the moment of puncture,
161
391778
3061
وسوف تشاهد ذالك
ان في اللحظة المحددة للثقب
ان في اللحظة المحددة للثقب
06:48
right there, the mechanism unlocks
and retracts that tip back.
and retracts that tip back.
162
396590
3302
في تلك اللحظة , التقنية تعمل
وتقوم بسحب الرأس مرة اخرى
وتقوم بسحب الرأس مرة اخرى
06:51
I want to show it to you again, a little closer up.
163
399892
2344
اريد ان اريكم ذلك مرة اخرى , اقرب قليلاً
06:54
You're going to see the sharp bladed tip,
164
402236
2192
سوف تشاهد الرأس الحاد الأبيض
06:56
and right when it punctures
that rubber membrane
that rubber membrane
165
404428
1992
وحين تقوم بثقب ذلك الغشاء المطاطي
06:58
it's going to disappear
into this white blunt sheath.
into this white blunt sheath.
166
406420
4152
سوف تقوم بالإختفاء بداخل
ذلك الأنبوب الأبيض
ذلك الأنبوب الأبيض
07:02
Right there.
167
410572
1865
هناك
07:04
That happens within four 100ths
of a second after puncture.
of a second after puncture.
168
412437
4664
هذا يحدث بعد الثقب في
غضون 100 جزء من الثانية
غضون 100 جزء من الثانية
07:09
And because this device is designed
to address the physics of puncture
to address the physics of puncture
169
417101
3800
ولأن الأداة تم تصميمها
لمعالجة فيزيائية الثقب
لمعالجة فيزيائية الثقب
07:12
and not the specifics of cranial drilling
170
420901
1832
وليس مخصصة لثقب الجمجمة
07:14
or laparoscopic surgery,
or another procedure,
or another procedure,
171
422733
2207
او الجراحة بالمنظار ,
او اي عملية جراحية
او اي عملية جراحية
07:16
it's applicable across these
different medical disciplines
different medical disciplines
172
424940
2657
فإنها قابلة للتطبيق على
مختلف العمليات الجراحية
مختلف العمليات الجراحية
07:19
and across different length scales.
173
427597
3031
وعلى مختلف القياسات
07:22
But it didn't always look like this.
174
430628
2113
ولكن لا تبدو هكذا دائماً
07:24
This was my first prototype.
175
432741
2185
هذا هو النموذج الأولي
07:26
Yes, those are popsicle sticks,
176
434926
2642
هذه هي عصيان للسحب
07:29
and there's a rubber band at the top.
177
437568
1902
وهناك شريط مطاطي في الأعلى
07:31
It took about 30 minutes to do this, but it worked.
178
439470
3400
اسغرقت حوالي 30 دقيقة
في فعل هذا , وعمل بنجاح
في فعل هذا , وعمل بنجاح
07:34
And it proved to me that my idea worked
179
442870
1696
وأثبت لي ان فكرتي عملت
07:36
and it justified the next couple
years of work on this project.
years of work on this project.
180
444566
3392
وهذا سوغ لي العمل في
هذا المشروع لسنتين متتاليتين
هذا المشروع لسنتين متتاليتين
07:39
I worked on this because
181
447958
1808
عملت على هذا لأن
07:41
this problem really fascinated me.
182
449766
1663
المشكلة شدتني بشدة ,
07:43
It kept me up at night.
183
451429
2129
ابقتني مستيقظاً في الليل
07:45
But I think it should fascinate you too,
184
453558
2982
لكن اتوقع انها يجب ان تشدك ايضاً
07:48
because I said puncture is everywhere.
185
456540
1902
لأنني كما قلت ان
عمليات الثقب في كل مكان
عمليات الثقب في كل مكان
07:50
That means at some point
it's going to be your problem too.
it's going to be your problem too.
186
458442
4264
مما يعني انها في احد المراحل
ستكون مشكلتك ايضاً
ستكون مشكلتك ايضاً
07:54
That first day in the operating room
187
462706
1560
ذاك اليوم في غرفة العمليات
07:56
I never expected to find myself
on the other end of a trocar.
on the other end of a trocar.
188
464266
2984
لم اكن اتوقع ان اجد نفسي في
الجهة الاخرى ممسكا بالثاقب
الجهة الاخرى ممسكا بالثاقب
07:59
But last year, I got appendicitis
when I was visiting Greece.
when I was visiting Greece.
189
467250
3890
لكن في السنة الأخيرة , أصبت
بالزائدة الدودية أثناء زيارتي لليونان
بالزائدة الدودية أثناء زيارتي لليونان
08:03
So I was in the hospital in Athens,
190
471140
1830
لذكا كنت في مشفى في أثينا
08:04
and the surgeon was telling me
191
472970
1488
والجراح كان يخبرني
08:06
he was going to perform
a laparoscopic surgery.
a laparoscopic surgery.
192
474458
2136
هو سيقوم بأداء عملية
جراحية بالمنظار
جراحية بالمنظار
08:08
He was going to remove my appendix
through these tiny incisions,
through these tiny incisions,
193
476594
2752
و سيقوم بإزالة الزائدة الدودية
عبر تلك الفتحات الصغيرة
عبر تلك الفتحات الصغيرة
08:11
and he was talking about what
I could expect for the recovery,
I could expect for the recovery,
194
479346
2694
وكان يتحدث عن الاعراض
اللتي يجب ان اتوقعها لفترة النقاهة
اللتي يجب ان اتوقعها لفترة النقاهة
08:14
and what was going to happen.
195
482040
1442
وماذا سيحدث ,
08:15
He said, "Do you have any questions?"
And I said, "Just one, doc.
And I said, "Just one, doc.
196
483482
2418
قال لي : "هل تملك اي سؤال"؟
رددت : سؤال واحد دكتور.
رددت : سؤال واحد دكتور.
08:17
What kind of trocar do you use?"
197
485900
3474
ما نوع التروكار الذي ستسخدمه ؟
08:21
So my favorite quote
about laparoscopic surgery
about laparoscopic surgery
198
489374
3505
إذا افضل عبارة سمعتها
عن الجراحة بالمنظار
عن الجراحة بالمنظار
08:24
comes from a Doctor H. C. Jacobaeus:
199
492879
2646
اتت من الدكتور جابكايس
08:27
"It is puncture itself that causes risk."
200
495525
3664
" عملية الثقب بحد ذاتها هي مصدر للخطر "
08:31
That's my favorite quote
because H.C. Jacobaeus
because H.C. Jacobaeus
201
499189
3136
هذه افضل عبارة لأن الدكتور جابكايس
08:34
was the first person to ever perform
laparoscopic surgery on humans,
laparoscopic surgery on humans,
202
502325
4040
كان اول شخص اجرى الجراحة
بالمنظار على الإنسان
بالمنظار على الإنسان
08:38
and he wrote that in 1912.
203
506365
3432
وكتب ذلك في عام 1912
08:41
This is a problem that's been injuring and
even killing people for over 100 years.
even killing people for over 100 years.
204
509797
5784
هذه مشكلة تتسبب بإصابة
و قتل البشر لمدة تزيد عن مئة عام
و قتل البشر لمدة تزيد عن مئة عام
08:47
So it's easy to think that for
every major problem out there
every major problem out there
205
515581
2234
إذا من السهل التفكير بأن كل مشكلة كبيرة تحيط بنا
08:49
there's some team of experts
working around the clock to solve it.
working around the clock to solve it.
206
517815
3936
هناك مجموعة من الخبراء كرسوا اوقاتهم لحلها
08:53
The truth is that's not always the case.
207
521751
3349
الحقيقة هذا ليس هو الحال دائماً
08:57
We have to be better at finding those problems
208
525100
2445
يجب ان نتحسن في ايجاد تلك المشاكل
08:59
and finding ways to solve them.
209
527545
2768
و إيجاد الطرق لحلها
09:02
So if you come across a problem that grabs you,
210
530313
3256
إذاً, اذا مررت بمشكلة تقلقك
09:05
let it keep you up at night.
211
533569
1881
دعها تبقيك مستيقظاً في الليل
09:07
Allow yourself to be fascinated,
212
535450
2143
اسمح لنفسك ان تكون مولعاً بحلها
09:09
because there are so many lives to save.
213
537593
2912
لأن هناك العديد من الأرواح تحتاج للإنقاذ
09:12
(Applause)
214
540505
3399
( تصفيق )
ABOUT THE SPEAKER
Nikolai Begg - Mechanical engineerNikolai Begg is a PhD candidate in mechanical engineering whose passion is rethinking medical devices.
Why you should listen
Since Nikolai Begg first saw robotic surgery performed as a thirteen-year-old, he has been in love with building things to help others. Now as a PhD Candidate in mechanical engineering at MIT, Begg works on designs to improve any number of things in people's lives -- from salt and pepper shakers that always stay in the same position relative to one another to a non-invasive female urinary catheter. He's especially passionate about how he can apply physics and mechanical principles to medical devices. In 2013 he won the annual Lemelson-MIT Student Prize for Invention, for a product that makes more precise incisions during surgery.
More profile about the speakerNikolai Begg | Speaker | TED.com