TEDxBeaconStreet
Nikolai Begg: A tool to fix one of the most dangerous moments in surgery
一个工具,可以解决手术中最危险的一个环节。
Filmed:
Readability: 4
1,373,990 views
手术是每天都会发生的事情,但在其真正就开始前必须刺破人的皮肤,并且伴随着损坏其它部位的风险。在这个吸引人的演讲中,去找寻机械工程师尼古拉·贝格是如何利用物理升级一个叫做套管针的医疗工具并解除手术中最危险的一个环节的。
Nikolai Begg - Mechanical engineer
Nikolai Begg is a PhD candidate in mechanical engineering whose passion is rethinking medical devices. Full bio
Nikolai Begg is a PhD candidate in mechanical engineering whose passion is rethinking medical devices. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
当我第一次站在手术室,
00:12
The first time I stood
in the operating room
in the operating room
0
879
1976
00:14
and watched a real surgery,
1
2855
1872
看到一个真正的手术的时候,
00:16
I had no idea what to expect.
2
4727
2575
我不知道自己该期待着什么。
00:19
I was a college student in engineering.
3
7302
1975
我当时是一个工科大学生。
00:21
I thought it was going to be like on TV.
4
9277
2200
我以为会像在电视上看到的。
00:23
Ominous music playing in the background,
5
11477
1905
在背景中播放着不详的音乐,
00:25
beads of sweat pouring down the surgeon's face.
6
13382
2999
汗珠从外科医生的脸冲下。
但其实一点也不一样。
00:28
But it wasn't like that at all.
7
16381
2160
这一天有着音乐在播放,
00:30
There was music playing on this day,
8
18541
1599
00:32
I think it was Madonna's greatest hits. (Laughter)
9
20140
2722
我想是麦当娜的最有名的歌
00:34
And there was plenty of conversation,
10
22862
2127
也有很多的会话,
00:36
not just about the patient's heart rate,
11
24989
2000
讲的不仅是病人的心脏率,
00:38
but about sports and weekend plans.
12
26989
2773
也有的话题是关于运动和周末计划。
00:41
And since then, the more surgeries I watched,
13
29762
1936
从此,我看的手术越多,
00:43
the more I realized this is how it is.
14
31698
1827
就越发现就是这样的。
00:45
In some weird way, it's just
another day at the office.
another day at the office.
15
33525
2753
在某种奇怪的角度上看,做手术和在办公室工作一样。
但是每隔一段时间,
00:48
But every so often
16
36278
1905
00:50
the music gets turned down,
17
38183
2098
音乐会被调低,
00:52
everyone stops talking,
18
40281
1430
每个人都会停止说话,
00:53
and stares at exactly the same thing.
19
41711
2984
然后盯着一样的东西。
00:56
And that's when you know
that something absolutely critical
that something absolutely critical
20
44695
2160
那时候,你就知道十分关键
00:58
and dangerous is happening.
21
46855
2440
而且危险的事情要发生了.
01:01
The first time I saw that
22
49295
1016
我第一次见到这个发生的时候,
01:02
I was watching a type of surgery
23
50311
1232
我是在看一种外科手术
01:03
called laparoscopic surgery
24
51543
2289
叫腹腔镜手术.
01:05
And for those of you who are unfamiliar,
25
53832
2558
对于不熟悉的人,
它并非你已常见的
01:08
laparoscopic surgery, instead of the large
26
56390
2393
大切口手术,
01:10
open incision you might
be used to with surgery,
be used to with surgery,
27
58783
2494
01:13
a laparoscopic surgery
is where the surgeon creates
is where the surgeon creates
28
61277
2208
在腹腔镜手术中外科医生
01:15
these three or more small
incisions in the patient.
incisions in the patient.
29
63485
3017
会在病人身上切出这样的三个或者更小的口。
01:18
And then inserts these long, thin instruments
30
66502
2866
然后将这些长并且细的仪器
01:21
and a camera,
31
69368
1114
和摄像头一齐塞入,
01:22
and actually does the procedure inside the patient.
32
70482
3851
事实上在病人的体内进行手术。
这是非常好的,因为感染风险更小
01:26
This is great because there's
much less risk of infection,
much less risk of infection,
33
74333
2592
01:28
much less pain, shorter recovery time.
34
76925
3160
更少的痛苦,更短的修复时间。
但是同时这个仪器也带来了一些不好的,
01:32
But there is a trade-off,
35
80085
2592
因为切口是由一个
01:34
because these incisions are created
36
82677
1784
01:36
with a long, pointed device
37
84461
2498
长并且尖的
01:38
called a trocar.
38
86959
1464
叫做套管针的仪器切出来的。
01:40
And the way the surgeon uses this device
39
88423
2194
外科医生使用该一起的方法是
他拿着它,
01:42
is that he takes it
40
90617
1416
01:44
and he presses it into the abdomen
41
92033
1967
并将其在腹部刺压
01:46
until it punctures through.
42
94000
3255
直至其穿过。
01:49
And now the reason why
everyone in the operating room
everyone in the operating room
43
97255
3072
那一天所有手术室中的人
01:52
was staring at that device on that day
44
100327
2647
都盯着那个仪器是因为
他必须非常小心
01:54
was because he had to be absolutely careful
45
102974
3231
以避免伤害到
01:58
not to plunge it through
46
106205
1467
01:59
and puncture it into the organs
and blood vessels below.
and blood vessels below.
47
107672
3941
以下的器官以及血管。
这个问题你们一定不陌生
02:03
But this problem should seem
pretty familiar to all of you
pretty familiar to all of you
48
111613
1839
02:05
because I'm pretty sure
you've seen it somewhere else.
you've seen it somewhere else.
49
113452
2921
我很确定你们以前见过。
02:08
(Laughter)
50
116373
1792
(笑声)
02:10
Remember this?
51
118165
1656
记得这个嘛?
02:11
(Applause)
52
119821
4116
(掌声)
你知道那根吸管
02:15
You knew that at any second
53
123937
1876
不知道什么时候就会穿过
02:17
that straw was going to plunge through,
54
125813
1880
02:19
and you didn't know if it was
going to go out the other side
going to go out the other side
55
127693
1585
你不知道它是否会刺穿另一侧
02:21
and straight into your hand,
56
129278
1303
或是直接刺到你的手上,
02:22
or if you were going to
get juice everywhere,
get juice everywhere,
57
130581
1696
或是把果汁弄得到处都是,
但是你们都被吓到了,对不对?
02:24
but you were terrified. Right?
58
132277
3303
每一次你们做这个的时候,
02:27
Every single time you did this,
59
135580
1976
你们经历了相同的基本物理原理
02:29
you experienced the same
fundamental physics
fundamental physics
60
137556
2556
就像我那天在手术里所看到的那样。
02:32
that I was watching in the operating room that day.
61
140112
3080
结果证明这的确是一个问题。
02:35
And it turns out it really is a problem.
62
143192
2546
02:37
In 2003, the FDA actually came out and said
63
145738
2792
在 2003 年,(美国)食品药物管理局出面说
02:40
that trocar incisions might
be the most dangerous step
be the most dangerous step
64
148530
3377
套管针切口可能是小创伤手术中
最危险的一步。
02:43
in minimally invasive surgery.
65
151907
2016
再一次,在 2009 年,我们在报纸上看到
02:45
Again in 2009, we see a paper that says
66
153923
2440
半数以上产生并发症的腹腔镜手术
02:48
that trocars account for over half
67
156363
2184
02:50
of all major complications in laparoscopic surgery.
68
158547
3687
由套管针产生。
哦,顺便说一句
02:54
And, oh by the way,
69
162234
1142
02:55
this hasn't changed for 25 years.
70
163376
3594
这在 25 年里都没变过。
当我读研究生时,
02:58
So when I got to graduate school,
71
166970
1530
03:00
this is what I wanted to work on.
72
168500
1868
这就是我想工作的领域。
我当时试着想我一个朋友解释
03:02
I was trying to explain to a friend of mine
73
170368
1808
03:04
what exactly I was spending my time doing,
74
172176
2115
我花时间在做什么,
03:06
and I said,
75
174291
1816
我说,
这就像你在墙上打个孔
03:08
"It's like when you're drilling through a wall
76
176107
2176
然后在你的公寓里挂些东西。
当钻子刺穿墙的那一瞬间
03:10
to hang something in your apartment.
77
178283
3200
03:13
There's that moment when the drill
first punctures through the wall
first punctures through the wall
78
181483
3912
03:17
and there's this plunge. Right?
79
185395
3652
钻子会扎进去对不对?
他看着我然后说,
你是说就像是钻入大脑一样么?
03:23
And he looked at me and he said,
80
191389
2041
然后我说 你说什么!?
03:25
"You mean like when they drill
into people's brains?"
into people's brains?"
81
193430
3471
然后我调查了一下,医生确实会在脑袋上打孔。
03:28
And I said, "Excuse me?" (Laughter)
82
196901
2332
03:31
And then I looked it up and they
do drill into people's brains.
do drill into people's brains.
83
199233
3048
03:34
A lot of neurosurgical procedures
84
202281
2064
很多神经外科手术
事实上都是从在头骨上钻个洞开始的。
03:36
actually start with a drill
incision through the skull.
incision through the skull.
85
204345
3782
如果外科医生不够小心,
03:40
And if the surgeon isn't careful,
86
208127
1785
03:41
he can plunge directly into the brain.
87
209912
3584
他会直接钻入大脑。
这就是我开始思考的时候,
03:45
So this is the moment when I started thinking,
88
213496
2166
03:47
okay, cranial drilling, laparoscopic surgery,
89
215662
3308
颅骨钻孔,腹腔镜手术,
为什么不能是医学的其他领域呢?
03:50
why not other areas of medicine?
90
218970
1664
03:52
Because think about it, when was
the last time you went to the doctor
the last time you went to the doctor
91
220634
1944
因为,请想一想,你能想出哪次去看病
03:54
and you didn't get stuck with something? Right?
92
222578
2747
不是被体内什么东西卡住的呢?
事实是
03:57
So the truth is
93
225325
1317
在医疗中,打孔是非常普遍的。
03:58
in medicine puncture is everywhere.
94
226642
2552
这里只是一部分我所发现的
04:01
And here are just a couple
of the procedures that I've found
of the procedures that I've found
95
229194
2792
涉及到组织刺穿的步骤。
04:03
that involve some tissue puncture step.
96
231986
3209
如果我们只算上其中的三种--
04:07
And if we take just three of them —
97
235195
2079
腹腔镜手术,硬脑膜外麻醉和颅钻--
04:09
laparoscopic surgery,
epidurals, and cranial drilling —
epidurals, and cranial drilling —
98
237274
4096
这些过程导单单在这个国家
04:13
these procedures account
for over 30,000 complications
for over 30,000 complications
99
241370
3979
04:17
every year in this country alone.
100
245349
2851
每年就造成了超过 30,000 起并发症。
我认为那个问题是值得解决的。
04:20
I call that a problem worth solving.
101
248200
2715
让我们来看看
04:22
So let's take a look at some of the devices
102
250915
2325
在这些手术中使用到的设备。
04:25
that are used in these types of procedures.
103
253240
2504
我提及到硬膜外麻醉。这是一个硬膜外针头。
04:27
I mentioned epidurals. This is an epidural needle.
104
255744
3225
它是用来刺穿脊椎韧带
04:30
It's used to puncture through
the ligaments in the spine
the ligaments in the spine
105
258969
2317
04:33
and deliver anesthesia during childbirth.
106
261286
2439
和分娩期间注射麻醉药。
这是一组骨髓穿刺检查工具。
04:35
Here's a set of bone marrow biopsy tools.
107
263725
2553
这些实际用于钻入骨头
04:38
These are actually used
to burrow into the bone
to burrow into the bone
108
266278
1936
04:40
and collect bone marrow
or sample bone lesions.
or sample bone lesions.
109
268214
3500
和收集骨髓或病变骨头的样本。
下面是来自南北战争中的刺刀。
04:43
Here's a bayonette from the Civil War.
110
271714
1910
(笑声)
04:45
(Laughter)
111
273624
3016
04:48
If I had told you it was a
medical puncture device
medical puncture device
112
276640
2593
如果我告诉你这是医疗穿孔工具
你也许会信我。
04:51
you probably would have believed me.
113
279233
2216
有什么区别呢?
04:53
Because what's the difference?
114
281449
2193
我越进行这项调研
04:55
So, the more I did this research
115
283642
1935
就越觉得
04:57
the more I thought there has to be
116
285577
1584
04:59
a better way to do this.
117
287161
2029
得有更好的办法
我认为,解决这个问题的关键在于
05:01
And for me the key to this problem
118
289190
2419
这些医疗设备都有一个
05:03
is that all these different puncture devices
119
291609
2411
05:06
share a common set of fundamental physics.
120
294020
3802
共通的物理原理。
那些物理原理是什么呢?
05:09
So what are those physics?
121
297822
1552
让我们再回到在墙上钻孔这个话题。
你对墙上的一个钻子施加压力。
05:11
Let's go back to drilling through a wall.
122
299374
1592
按照牛顿力学 墙会给出一个相对作用力,
05:12
So you're applying a force
on a drill towards the wall.
on a drill towards the wall.
123
300966
3632
05:16
And Newton says the wall
is going to apply force back,
is going to apply force back,
124
304598
3344
05:19
equal and opposite.
125
307942
1265
大小相同 方向相反
05:21
So, as you drill through the wall,
126
309207
1963
钻墙的过程中,
力量是平衡的。
05:23
those forces balance.
127
311170
1930
但是有一个时刻
05:25
But then there's that moment
128
313100
1541
当钻子刚刚穿过墙的那一瞬间
05:26
when the drill first punctures
through the other side of the wall,
through the other side of the wall,
129
314641
2136
05:28
and right at that moment
the wall can't push back anymore.
the wall can't push back anymore.
130
316777
2856
在那个时刻,墙便不能再施加力。
但是你的大脑在那一瞬间来不及反应。
05:31
But your brain hasn't reacted
to that change in force.
to that change in force.
131
319633
3467
因此在你的大脑做出反应的一毫秒或其他时间内
05:35
So for that millisecond,
132
323100
1061
05:36
or however long it takes you
to react, you're still pushing,
to react, you're still pushing,
133
324161
2632
你仍在推钻子,
然后那个不平衡的力造成了加速度,
05:38
and that unbalanced force
causes an acceleration,
causes an acceleration,
134
326793
2544
05:41
and that is the plunge.
135
329337
3112
这就是刺入的过程。
但是如果你可以在那一瞬间
05:44
But what if right at the moment of puncture
136
332449
3904
05:48
you could pull that tip back,
137
336353
1624
将针尖拉回来
05:49
actually oppose the forward acceleration?
138
337977
3013
并抵消向前的加速度呢?
那是我决定去做的
05:52
That's what I set out to do.
139
340990
2137
想象你有一个仪器,
05:55
So imagine you have a device
140
343127
1320
05:56
and it's got some kind of sharp tip
to cut through tissue.
to cut through tissue.
141
344447
3200
有着锋利的尖端可以切过软组织。
把尖头拉回来的最简单的方式是什么呢?
05:59
What's the simplest way
you could pull that tip back?
you could pull that tip back?
142
347647
3213
我选择使用弹簧。
06:02
I chose a spring.
143
350860
1811
当你拉伸弹簧时,针头会伸出
06:04
So when you extend that spring,
you extend that tip out
you extend that tip out
144
352671
2584
06:07
so it's ready to puncture tissue,
145
355255
2215
在正要刺穿组织时
弹簧会往回收。
06:09
the spring wants to pull the tip back.
146
357470
1440
06:10
How do you keep the tip in place
147
358910
1753
你怎样才能保持针头的位置
直到刺穿的那一时刻呢?
06:12
until the moment of puncture?
148
360663
2464
我用这种机制。
06:15
I used this mechanism.
149
363127
2423
当仪器的尖端压着组织时,
06:17
When the tip of the device
is pressed against tissue,
is pressed against tissue,
150
365550
2561
这个机械向外扩张并顶住墙壁。
06:20
the mechanism expands outwards
and wedges in place against the wall.
and wedges in place against the wall.
151
368111
3840
所产生的摩擦力
06:23
And the friction that's generated
152
371951
1704
06:25
locks it in place and prevents
the spring from retracting the tip.
the spring from retracting the tip.
153
373655
3192
使仪器被固定住,并防止弹簧收回针尖。
但是在刺穿得那一瞬间,
06:28
But right at the moment of puncture,
154
376847
1887
组织不能再将针尖向回推。
06:30
the tissue can't push back
on the tip anymore.
on the tip anymore.
155
378734
2064
因此这个机械解锁,弹簧便收回针尖。
06:32
So the mechanism unlocks
and the spring retracts the tip.
and the spring retracts the tip.
156
380798
3182
让我展示给你们它的慢镜头。
06:35
Let me show you that
happening in slow motion.
happening in slow motion.
157
383980
1650
06:37
This is about 2,000 frames a second,
158
385630
1648
这大概有每秒 2,000 帧,
06:39
and I'd like you to notice the tip
159
387278
1872
我想让你们注意一下针尖部位
就在那的底部位置,正要刺穿软组织。
06:41
that's right there on the bottom,
about to puncture through tissue.
about to puncture through tissue.
160
389150
2628
06:43
And you'll see that
right at the moment of puncture,
right at the moment of puncture,
161
391778
3061
你会看见在刺穿得瞬间,
就在那里,机械装置解锁并收回针尖。
06:48
right there, the mechanism unlocks
and retracts that tip back.
and retracts that tip back.
162
396590
3302
我要给你们再看一遍,这一次近一些。
06:51
I want to show it to you again, a little closer up.
163
399892
2344
06:54
You're going to see the sharp bladed tip,
164
402236
2192
你会看到那锋利的刀尖,
06:56
and right when it punctures
that rubber membrane
that rubber membrane
165
404428
1992
就在它刺穿橡胶薄膜的瞬间
06:58
it's going to disappear
into this white blunt sheath.
into this white blunt sheath.
166
406420
4152
它便会消失在白色的保护套中。
就在那里。
07:02
Right there.
167
410572
1865
07:04
That happens within four 100ths
of a second after puncture.
of a second after puncture.
168
412437
4664
那发生在刺穿后的百分之一秒。
因为这个仪器不是为了纯物理刺穿而设计的
07:09
And because this device is designed
to address the physics of puncture
to address the physics of puncture
169
417101
3800
也不是专门为颅骨钻孔
07:12
and not the specifics of cranial drilling
170
420901
1832
07:14
or laparoscopic surgery,
or another procedure,
or another procedure,
171
422733
2207
或腹腔镜手术或其它医疗步骤而设计,
07:16
it's applicable across these
different medical disciplines
different medical disciplines
172
424940
2657
这在不同的医学领域
和不同的长度范围都可被应用。
07:19
and across different length scales.
173
427597
3031
但其中还会有变数。
07:22
But it didn't always look like this.
174
430628
2113
这是我的第一个原型。
07:24
This was my first prototype.
175
432741
2185
是的那些是冰棒棍,
07:26
Yes, those are popsicle sticks,
176
434926
2642
在顶端是橡皮筋。
07:29
and there's a rubber band at the top.
177
437568
1902
这只花了我大概30分钟,但是成功了。
07:31
It took about 30 minutes to do this, but it worked.
178
439470
3400
这证明了我的想法是正确的,
07:34
And it proved to me that my idea worked
179
442870
1696
07:36
and it justified the next couple
years of work on this project.
years of work on this project.
180
444566
3392
这也证实了剩下几年在这个项目上需要做的工作。
我研究这个是因为
07:39
I worked on this because
181
447958
1808
07:41
this problem really fascinated me.
182
449766
1663
这个问题真的使我着迷。
07:43
It kept me up at night.
183
451429
2129
这个主意让我晚上睡不着。
但我认为它也应该让你着迷,
07:45
But I think it should fascinate you too,
184
453558
2982
因为我说过穿孔在哪里都会发生。
07:48
because I said puncture is everywhere.
185
456540
1902
这也就意味着在某个时刻它会成为你的问题。
07:50
That means at some point
it's going to be your problem too.
it's going to be your problem too.
186
458442
4264
在手术室的第一天
07:54
That first day in the operating room
187
462706
1560
我从来没有想过套针会被用在我身上。
07:56
I never expected to find myself
on the other end of a trocar.
on the other end of a trocar.
188
464266
2984
但是去年,我在访问希腊的途中得了阑尾炎。
07:59
But last year, I got appendicitis
when I was visiting Greece.
when I was visiting Greece.
189
467250
3890
我在雅典的医院里,
08:03
So I was in the hospital in Athens,
190
471140
1830
08:04
and the surgeon was telling me
191
472970
1488
医生告诉我,他要
做一个腹腔镜手术。
08:06
he was going to perform
a laparoscopic surgery.
a laparoscopic surgery.
192
474458
2136
他准备从那些小的切口中移除我的阑尾,
08:08
He was going to remove my appendix
through these tiny incisions,
through these tiny incisions,
193
476594
2752
他告诉我将来的康复情况
08:11
and he was talking about what
I could expect for the recovery,
I could expect for the recovery,
194
479346
2694
以及可能发生的后果。
08:14
and what was going to happen.
195
482040
1442
他说:“你还有别的问题么?”我说”只有一个。
08:15
He said, "Do you have any questions?"
And I said, "Just one, doc.
And I said, "Just one, doc.
196
483482
2418
你用什么样的套针?”
08:17
What kind of trocar do you use?"
197
485900
3474
关于腹腔镜手术我最喜欢的一句话是
08:21
So my favorite quote
about laparoscopic surgery
about laparoscopic surgery
198
489374
3505
H.C.雅各布斯医生所说的:
08:24
comes from a Doctor H. C. Jacobaeus:
199
492879
2646
“是刺穿自身导致危险。”
08:27
"It is puncture itself that causes risk."
200
495525
3664
那是我最喜欢的一句话 因为
08:31
That's my favorite quote
because H.C. Jacobaeus
because H.C. Jacobaeus
201
499189
3136
H.C.雅各布斯医生是第一位实行腹腔镜手术的人,
08:34
was the first person to ever perform
laparoscopic surgery on humans,
laparoscopic surgery on humans,
202
502325
4040
08:38
and he wrote that in 1912.
203
506365
3432
他在 1912 年写下了这句话。
在超过 100 年中,这是一个伤害甚至杀害人们的问题。
08:41
This is a problem that's been injuring and
even killing people for over 100 years.
even killing people for over 100 years.
204
509797
5784
08:47
So it's easy to think that for
every major problem out there
every major problem out there
205
515581
2234
所以这不难想象,对于每一个重要的问题
08:49
there's some team of experts
working around the clock to solve it.
working around the clock to solve it.
206
517815
3936
会有某个队伍的专家不分昼夜地工作去解决它。
但事实并不是这样的。
08:53
The truth is that's not always the case.
207
521751
3349
我们需要更善于发现问题
08:57
We have to be better at finding those problems
208
525100
2445
并找到解决它们的方法。
08:59
and finding ways to solve them.
209
527545
2768
所以如果你遇到一个吸引你的问题,
09:02
So if you come across a problem that grabs you,
210
530313
3256
让自己在夜里反复思量它
09:05
let it keep you up at night.
211
533569
1881
允许自己被它吸引,
09:07
Allow yourself to be fascinated,
212
535450
2143
因为又很多生命等着你去拯救。
09:09
because there are so many lives to save.
213
537593
2912
(掌声)
09:12
(Applause)
214
540505
3399
ABOUT THE SPEAKER
Nikolai Begg - Mechanical engineerNikolai Begg is a PhD candidate in mechanical engineering whose passion is rethinking medical devices.
Why you should listen
Since Nikolai Begg first saw robotic surgery performed as a thirteen-year-old, he has been in love with building things to help others. Now as a PhD Candidate in mechanical engineering at MIT, Begg works on designs to improve any number of things in people's lives -- from salt and pepper shakers that always stay in the same position relative to one another to a non-invasive female urinary catheter. He's especially passionate about how he can apply physics and mechanical principles to medical devices. In 2013 he won the annual Lemelson-MIT Student Prize for Invention, for a product that makes more precise incisions during surgery.
More profile about the speakerNikolai Begg | Speaker | TED.com