ABOUT THE SPEAKER
Nikolai Begg - Mechanical engineer
Nikolai Begg is a PhD candidate in mechanical engineering whose passion is rethinking medical devices.

Why you should listen
Since Nikolai Begg first saw robotic surgery performed as a thirteen-year-old, he has been in love with building things to help others. Now as a PhD Candidate in mechanical engineering at MIT, Begg works on designs to improve any number of things in people's lives -- from salt and pepper shakers that always stay in the same position relative to one another to a non-invasive female urinary catheter. He's especially passionate about how he can apply physics and mechanical principles to medical devices. In 2013 he won the annual Lemelson-MIT Student Prize for Invention, for a product that makes more precise incisions during surgery.
More profile about the speaker
Nikolai Begg | Speaker | TED.com
TEDxBeaconStreet

Nikolai Begg: A tool to fix one of the most dangerous moments in surgery

Nikolaj Beg (Nikolai Begg): Sprava za rešavanje jednog od najopasnijih trenutaka u operacijama

Filmed:
1,373,990 views

Od hirurga se zahteva da svakog dana probijaju ljudsku kožu pre samih operacija - uz rizik da oštete ono što se nalazi na drugoj strani. U ovom fascinantnom govoru, videćete kako inženjer mašinstva, Nikolaj Beg, koristi fiziku da bi poboljšao jednu bitnu medicinsku spravu, zvanu trokar, i unapredio jedan od najopasnijih trenutaka u mnogim rutinskim operacijama.
- Mechanical engineer
Nikolai Begg is a PhD candidate in mechanical engineering whose passion is rethinking medical devices. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
The first time I stoodстајао
in the operatingоперативно roomсоба
0
879
1976
Prvi put kada sam stajao
u operacionoj sali
00:14
and watchedгледао a realправи surgeryоперација,
1
2855
1872
i posmatrao pravu operaciju,
00:16
I had no ideaидеја what to expectочекујте.
2
4727
2575
nisam imao pojma šta da očekujem.
00:19
I was a collegeколеџ studentученик in engineeringинжењеринг.
3
7302
1975
Bio sam student inženjerstva.
00:21
I thought it was going to be like on TVTV.
4
9277
2200
Mislio sam da će biti kao na televiziji.
00:23
OminousZloslutno musicмузика playingиграње in the backgroundбацкгроунд,
5
11477
1905
Zloslutna muzika koja svira u pozadini,
00:25
beadsperle of sweatznoj pouringзаливање down the surgeon'shirurg je faceлице.
6
13382
2999
kapljice znoja koje se slivaju
niz lice hirurga.
00:28
But it wasn'tније like that at all.
7
16381
2160
Međutim, uopšte nije bilo tako.
00:30
There was musicмузика playingиграње on this day,
8
18541
1599
Tog dana je bilo muzike,
00:32
I think it was Madonna'sMadonin greatestнајвећи hitsхитови. (LaughterSmeh)
9
20140
2722
mislim da su to bili
Madonini najveći hitovi. (Smeh)
00:34
And there was plentyдоста of conversationразговор,
10
22862
2127
Bilo je i mnogo razgovora,
00:36
not just about the patient'sПацијенткиње heartсрце rateстопа,
11
24989
2000
ne samo o pacijentovom pulsu,
00:38
but about sportsспорт and weekendvikend plansпланове.
12
26989
2773
već i o sportu i planovima za vikend.
Od tada, što sam više
operacija posmatrao,
00:41
And sinceОд then, the more surgeriesoperacije I watchedгледао,
13
29762
1936
sve sam više shvatao da to tako izgleda.
00:43
the more I realizedреализован this is how it is.
14
31698
1827
00:45
In some weirdчудан way, it's just
anotherдруги day at the officeканцеларија.
15
33525
2753
Na neki čudan način,
to je samo još jedan dan u kancelariji.
00:48
But everyсваки so oftenчесто
16
36278
1905
Međutim, ponekad
00:50
the musicмузика getsдобива turnedокренуо се down,
17
38183
2098
se muzika isključi,
00:52
everyoneсви stopsзауставља talkingпричају,
18
40281
1430
svi prestanu da pričaju
00:53
and stareszuri at exactlyбаш тако the sameисти thing.
19
41711
2984
i kreću da zure u istu stvar.
00:56
And that's when you know
that something absolutelyапсолутно criticalкритичан
20
44695
2160
Onda znate da će se nešto
apsolutno kritično
00:58
and dangerousопасно is happeningдогађај.
21
46855
2440
i opasno desiti. Kada sam
01:01
The first time I saw that
22
49295
1016
prvi put to video,
01:02
I was watchingгледа a typeтип of surgeryоперација
23
50311
1232
posmatrao operaciju
01:03
calledпозвани laparoscopicLaparoskopska surgeryоперација
24
51543
2289
zvanu laparoskopska operacija.
01:05
And for those of you who are unfamiliarNepoznata,
25
53832
2558
Za vas koji ste neupućeni,
01:08
laparoscopicLaparoskopska surgeryоперација, insteadуместо тога of the largeвелики
26
56390
2393
kod ove operacije, umesto velikog,
otvorenog reza na koji ste
možda navikli kod operacija,
01:10
openотворен incisionrez you mightМожда
be used to with surgeryоперација,
27
58783
2494
01:13
a laparoscopicLaparoskopska surgeryоперација
is where the surgeonhirurg createsствара
28
61277
2208
laparoskopska operacija
je ona gde hirurg pravi
01:15
these threeтри or more smallмали
incisionsrezovi in the patientпацијент.
29
63485
3017
ova tri ili više malih
rezova na pacjentu.
01:18
And then insertsUmeće these long, thinтанак instrumentsинструменти
30
66502
2866
Onda ubacuje ove duge,
tanke instrumente
01:21
and a cameraКамера,
31
69368
1114
i kameru
01:22
and actuallyзаправо does the procedureпроцедуре insideу the patientпацијент.
32
70482
3851
i u stvari vrši zahvat
u samom pacijentu.
Ovo je odlično zato što je
rizik od infekcije mnogo manji,
01:26
This is great because there's
much lessмање riskризик of infectionинфекција,
33
74333
2592
01:28
much lessмање painбол, shorterкраћи recoveryza oporavak time.
34
76925
3160
mnogo je manje bola,
a vreme oporavka je kraće.
01:32
But there is a trade-offtrgovina,
35
80085
2592
Ali postoji i kompromis,
01:34
because these incisionsrezovi are createdстворено
36
82677
1784
zbog toga što se ovi rezovi prave
01:36
with a long, pointedпоказао deviceуређај
37
84461
2498
dugom, zašiljenom spravom
01:38
calledпозвани a trocartrokar.
38
86959
1464
koja se naziva trokar.
01:40
And the way the surgeonhirurg usesкористи this deviceуређај
39
88423
2194
Hirurg koristi ovu spravu
01:42
is that he takes it
40
90617
1416
tako što je uzme
01:44
and he pressesprese it into the abdomenстомак
41
92033
1967
i pritiska o abdomen
01:46
untilсве док it puncturesrupice throughкроз.
42
94000
3255
sve dok ga ne probije.
01:49
And now the reasonразлог why
everyoneсви in the operatingоперативно roomсоба
43
97255
3072
Razlog zašto su svi u operacionoj sali
01:52
was staringзурење at that deviceуређај on that day
44
100327
2647
zurili u tu spravu tog dana
01:54
was because he had to be absolutelyапсолутно carefulпажљив
45
102974
3231
je zato što je hirurg morao
da bude naročito oprezan
01:58
not to plungepad it throughкроз
46
106205
1467
da ne bi zario
01:59
and puncturepunkcija it into the organsorgani
and bloodкрв vesselsпосуде belowдоле.
47
107672
3941
trokar u druge organe
i krvne sudove ispod.
Ovaj problem bi trebalo da bude
prilično poznat svima
02:03
But this problemпроблем should seemИзгледа
prettyприлично familiarпознат to all of you
48
111613
1839
02:05
because I'm prettyприлично sure
you've seenвиђено it somewhereнегде elseдруго.
49
113452
2921
zato što sam siguran da ste
svi ovo već videli negde.
02:08
(LaughterSmeh)
50
116373
1792
(Smeh)
02:10
RememberSeti se this?
51
118165
1656
Da li se sećate ovoga?
02:11
(ApplauseAplauz)
52
119821
4116
(Aplauz)
02:15
You knewзнала that at any secondдруго
53
123937
1876
Znali ste da svakog trenutka
02:17
that strawслама was going to plungepad throughкроз,
54
125813
1880
cevčica može probiti i niste znali
02:19
and you didn't know if it was
going to go out the other sideстрана
55
127693
1585
da li će probiti i drugu stranu
02:21
and straightравно into your handруку,
56
129278
1303
i zariti se u vašu ruku,
02:22
or if you were going to
get juiceсок everywhereсвуда,
57
130581
1696
ili ćete prosuti sok svuda,
02:24
but you were terrifiedprestravljen. Right?
58
132277
3303
ali bili ste prestrašeni. Zar ne?
02:27
EverySvaki singleједно time you did this,
59
135580
1976
Svaki put kada ste radili ovo,
02:29
you experiencedИскусан the sameисти
fundamentalфундаментално physicsфизика
60
137556
2556
iskusili ste istu osnovnu fiziku
02:32
that I was watchingгледа in the operatingоперативно roomсоба that day.
61
140112
3080
koju sam ja posmatrao
u operacionoj sali tog dana.
02:35
And it turnsокреће се out it really is a problemпроблем.
62
143192
2546
Ispostavilo se da je ovo zaista problem.
02:37
In 2003, the FDAFDA actuallyзаправо cameДошао out and said
63
145738
2792
2003, Agencija za hranu i lekove
je konačno priznala
02:40
that trocartrokar incisionsrezovi mightМожда
be the mostнајвише dangerousопасно stepкорак
64
148530
3377
da pravljenje rezova trokarom
može biti najopasniji momenat
02:43
in minimallyminimalno invasiveinvazivna surgeryоперација.
65
151907
2016
u minimalno invazivnoj hirurgiji.
02:45
Again in 2009, we see a paperпапир that saysкаже
66
153923
2440
Ponovo, u 2009, mogli smo
videti izveštaj koji kaže
02:48
that trocarstrocars accountрачун for over halfпола
67
156363
2184
da su trokari odgovorni za preko polovinu
02:50
of all majorглавни complicationsкомпликације in laparoscopicLaparoskopska surgeryоперација.
68
158547
3687
svih većih komplikacija koje se
javljaju kod laparaskopskih operacija.
02:54
And, oh by the way,
69
162234
1142
Usput,
02:55
this hasn'tније changedпромењено for 25 yearsгодине.
70
163376
3594
to se nije promenilo već 25 godina.
Kada sam upisao diplomske studije,
02:58
So when I got to graduateдипломирани schoolшкола,
71
166970
1530
03:00
this is what I wanted to work on.
72
168500
1868
želeo sam da radim na ovome.
03:02
I was tryingпокушавајући to explainобјасни to a friendпријатељ of mineмој
73
170368
1808
Pokušavao sam da objasnim
jednom prijatelju
03:04
what exactlyбаш тако I was spendingтрошење my time doing,
74
172176
2115
na šta tačno provodim svoje vreme
03:06
and I said,
75
174291
1816
i rekao sam:
03:08
"It's like when you're drillingбушење throughкроз a wallзид
76
176107
2176
"To je kao kada bušiš zid bušilicom
03:10
to hangвиси something in your apartmentстан.
77
178283
3200
ne bi li okačio nešto u svom stanu.
03:13
There's that momentтренутак when the drillбушење
first puncturesrupice throughкроз the wallзид
78
181483
3912
Postoji taj trenutak
kada bušilica probije zid
03:17
and there's this plungepad. Right?
79
185395
3652
i onda se naglo krene u dubinu. Zar ne?"
03:23
And he lookedпогледао at me and he said,
80
191389
2041
Pogledao me je i rekao mi:
03:25
"You mean like when they drillбушење
into people'sљуди brainsмозга?"
81
193430
3471
"Misliš, kao kada buše ljudima u mozak?"
03:28
And I said, "ExcuseIzgovor me?" (LaughterSmeh)
82
196901
2332
Onda sam ja rekao: "Šta?"
(Smeh)
03:31
And then I lookedпогледао it up and they
do drillбушење into people'sљуди brainsмозга.
83
199233
3048
Onda sam to potražio i otkrio
da se zaista buši ljudima u glavu.
03:34
A lot of neurosurgicalhitno neurohirurga proceduresprocedure
84
202281
2064
Mnogo neurohirurških zahvata
03:36
actuallyзаправо startпочетак with a drillбушење
incisionrez throughкроз the skullЛобања.
85
204345
3782
zapravo počinje sa bušenjem reza
pravo kroz lobanju.
03:40
And if the surgeonhirurg isn't carefulпажљив,
86
208127
1785
Ako hirurg nije oprezan,
03:41
he can plungepad directlyдиректно into the brainмозак.
87
209912
3584
može da probije direktno u mozak.
03:45
So this is the momentтренутак when I startedпочела thinkingразмишљање,
88
213496
2166
Tog trenutka sam počeo da razmišljam,
03:47
okay, cranialлобањ drillingбушење, laparoscopicLaparoskopska surgeryоперација,
89
215662
3308
okej, otvaranje lobanje,
laparoskopske operacije,
03:50
why not other areasобласти of medicineмедицина?
90
218970
1664
zašto ne i druge oblasti medicine?
03:52
Because think about it, when was
the last time you wentотишао to the doctorдоктор
91
220634
1944
Razmislite malo o tome,
kada ste poslednji put
03:54
and you didn't get stuckзаглавити with something? Right?
92
222578
2747
otišli kod doktora,
a da vas on nije ubo nečim?
03:57
So the truthистина is
93
225325
1317
Dakle, istina je
03:58
in medicineмедицина puncturepunkcija is everywhereсвуда.
94
226642
2552
da je u medicini bušenje svuda.
04:01
And here are just a coupleпар
of the proceduresprocedure that I've foundнашао
95
229194
2792
Evo i nekolicine zahvata
za koje sam otkrio
04:03
that involveукључити some tissueткиво puncturepunkcija stepкорак.
96
231986
3209
da uključuju neki od koraka bušenja tkiva.
04:07
And if we take just threeтри of them —
97
235195
2079
I ako izdvojimo samo tri -
04:09
laparoscopicLaparoskopska surgeryоперација,
epiduralsepidurals, and cranialлобањ drillingбушење
98
237274
4096
laparoskopske operacije,
epiduralni zahvati i otvaranje lobanje -
04:13
these proceduresprocedure accountрачун
for over 30,000 complicationsкомпликације
99
241370
3979
ovi zahvati su odgovorni za
oko 30 000 komplikacija
04:17
everyсваки yearгодине in this countryземљу aloneсами.
100
245349
2851
svake godine u samo ovoj zemlji.
04:20
I call that a problemпроблем worthвреди solvingрешавање проблема.
101
248200
2715
Za mene je ovo problem koji vredi rešiti.
04:22
So let's take a look at some of the devicesуређаји
102
250915
2325
Hajde da pogledamo neke od sprava
04:25
that are used in these typesврсте of proceduresprocedure.
103
253240
2504
koje se koriste u ovim operacijama.
04:27
I mentionedпоменуто epiduralsepidurals. This is an epiduralEpiduralna needleиглу.
104
255744
3225
Pomenuo sam epidurale. Ovo je igla
za davanje epiduralne anestezije.
04:30
It's used to puncturepunkcija throughкроз
the ligamentsligamenata in the spineкичма
105
258969
2317
Koristi se da bi se probili
ligamenti kičme
04:33
and deliverиспоручи anesthesiaанестезија duringу току childbirthporođaju.
106
261286
2439
i da bi se dostavila anestezija
tokom porođaja.
04:35
Here'sEvo a setкомплет of boneкост marrowsrž biopsyBiopsija toolsалати.
107
263725
2553
Ovo je komplet sprava
za biopsiju koštane srži.
Ove sprave se u stvari koriste
da se zariju u kost
04:38
These are actuallyзаправо used
to burrowjazbina into the boneкост
108
266278
1936
04:40
and collectсакупити boneкост marrowsrž
or sampleузорак boneкост lesionsлезије.
109
268214
3500
i pokupe koštanu srž
ili da bi se uzeo uzorak lezija kostiju.
04:43
Here'sEvo a bayonettebayonette from the CivilCivilnog WarRat.
110
271714
1910
Evo bajoneta iz Građanskog rata.
04:45
(LaughterSmeh)
111
273624
3016
(Smeh)
04:48
If I had told you it was a
medicalмедицински puncturepunkcija deviceуређај
112
276640
2593
Da sam vam rekao da je ovo
medicinska alatka za probijanje,
04:51
you probablyвероватно would have believedверовали me.
113
279233
2216
verovatno biste mi poverovali.
04:53
Because what's the differenceразлика?
114
281449
2193
U čemu je razlika, zaista?
04:55
So, the more I did this researchистраживање
115
283642
1935
Što sam više istraživao,
04:57
the more I thought there has to be
116
285577
1584
to sam više mislio da mora
04:59
a better way to do this.
117
287161
2029
da postoji bolji način da se ovo uradi.
05:01
And for me the keyкључ to this problemпроблем
118
289190
2419
Za mene je ključ ovog problema
05:03
is that all these differentразличит puncturepunkcija devicesуређаји
119
291609
2411
to što sve ove sprave za bušenje
05:06
shareОбјави a commonзаједнички setкомплет of fundamentalфундаментално physicsфизика.
120
294020
3802
imaju zajedničke fizičke karakteristike.
05:09
So what are those physicsфизика?
121
297822
1552
Pa, koje su to karakteristike?
05:11
Let's go back to drillingбушење throughкроз a wallзид.
122
299374
1592
Vratimo se na bušenje zida.
05:12
So you're applyingприменом a forceсила
on a drillбушење towardsка the wallзид.
123
300966
3632
Vi primenjujete silu
na bušilicu, u smeru zida.
05:16
And NewtonNjutn saysкаже the wallзид
is going to applyприменити forceсила back,
124
304598
3344
Njutn kaže da će zid reagovati
istom silom, ali u suprotnom smeru.
05:19
equalједнак and oppositeсупротно.
125
307942
1265
05:21
So, as you drillбушење throughкроз the wallзид,
126
309207
1963
Tako da, dok bušite kroz zid,
05:23
those forcesсиле balanceбаланс.
127
311170
1930
te sile se balansiraju.
05:25
But then there's that momentтренутак
128
313100
1541
Međutim, postoji onaj trenutak
05:26
when the drillбушење first puncturesrupice
throughкроз the other sideстрана of the wallзид,
129
314641
2136
kad bušilica konačno
probije na drugu stranu,
05:28
and right at that momentтренутак
the wallзид can't pushпусх back anymoreвише.
130
316777
2856
i upravo u tom trenutku
zid više ne može da se odupre sili.
05:31
But your brainмозак hasn'tније reactedreagovala
to that changeпромена in forceсила.
131
319633
3467
Međutim, vaš mozak još nije uspeo
da reaguje na promenu.
05:35
So for that millisecondmilisekunde,
132
323100
1061
Tokom te milisekunde,
05:36
or howeverМеђутим long it takes you
to reactреаговати, you're still pushinggura,
133
324161
2632
ili koliko god da treba
da reagujete, vi i dalje gurate,
05:38
and that unbalancednesaldirane forceсила
causesузроке an accelerationубрзање,
134
326793
2544
i ta neizbalansirana sila
uzrokuje ubrzanje
05:41
and that is the plungepad.
135
329337
3112
i to je zarivanje.
05:44
But what if right at the momentтренутак of puncturepunkcija
136
332449
3904
Međutim, šta ako biste mogli,
baš u trenutku probijanja
05:48
you could pullповући that tipСавет back,
137
336353
1624
da povučete nazad taj vrh,
05:49
actuallyзаправо opposeprotive se the forwardнапред accelerationубрзање?
138
337977
3013
upravo suprotno smeru ubrzanja?
05:52
That's what I setкомплет out to do.
139
340990
2137
To je ono što sam naumio da uradim.
05:55
So imagineзамислити you have a deviceуређај
140
343127
1320
Zamislite da imate spravu
05:56
and it's got some kindкинд of sharpоштар tipСавет
to cutрез throughкроз tissueткиво.
141
344447
3200
koja ima neku vrstu
zaoštrenog vrha kojim probija tkiva.
05:59
What's the simplestнајједноставније way
you could pullповући that tipСавет back?
142
347647
3213
Koji je najjednostavniji način
da povučete taj vrh unazad?
06:02
I choseизабрао a springпролеће.
143
350860
1811
Ja sam odabrao oprugu.
06:04
So when you extendпроширити that springпролеће,
you extendпроширити that tipСавет out
144
352671
2584
Kada razvučete tu oprugu,
taj vrh ste izbacili napolje
06:07
so it's readyспреман to puncturepunkcija tissueткиво,
145
355255
2215
tako da je spreman da probija tkiva,
06:09
the springпролеће wants to pullповући the tipСавет back.
146
357470
1440
a opruga teži da ga povuče natrag.
06:10
How do you keep the tipСавет in placeместо
147
358910
1753
Kako da zadržite vrh u mestu
06:12
untilсве док the momentтренутак of puncturepunkcija?
148
360663
2464
do momenta probijanja?
06:15
I used this mechanismмеханизам.
149
363127
2423
Ja sam iskoristio ovaj menanizam.
06:17
When the tipСавет of the deviceуређај
is pressedpritisne againstпротив tissueткиво,
150
365550
2561
Kada je vrh sprave pritisnut o tkivo,
06:20
the mechanismмеханизам expandsпроширује outwardstvore
and wedgesklinovi in placeместо againstпротив the wallзид.
151
368111
3840
mehanizam se širi i učvrsti se
u odnosu na zid.
06:23
And the frictiontrenje that's generatedгенерисан
152
371951
1704
Trenje koje se stvara
06:25
locksбраве it in placeместо and preventssprečava
the springпролеће from retractinguvlaиim the tipСавет.
153
373655
3192
ga zaključa u mestu i ne dozvoljava
opruzi da vrati vrh unazad.
06:28
But right at the momentтренутак of puncturepunkcija,
154
376847
1887
Ali tačno u trenutku probijanja,
06:30
the tissueткиво can't pushпусх back
on the tipСавет anymoreвише.
155
378734
2064
tkivo više ne može da se odupire vrhu.
06:32
So the mechanismмеханизам unlocksotključava
and the springпролеће retractsokidači the tipСавет.
156
380798
3182
Mehanizam se otključava i
opruga povlači vrh unazad.
Ovako to izgleda na usporenom snimku.
06:35
Let me showсхов you that
happeningдогађај in slowспор motionкретање.
157
383980
1650
06:37
This is about 2,000 framesоквири a secondдруго,
158
385630
1648
Ovo je snimano na oko
2000 sličica po sekundi
06:39
and I'd like you to noticeобјава the tipСавет
159
387278
1872
i voleo bih da primetite vrh
06:41
that's right there on the bottomдно,
about to puncturepunkcija throughкроз tissueткиво.
160
389150
2628
koji je upravo na dnu
i samo što nije probio tkivo.
06:43
And you'llти ћеш see that
right at the momentтренутак of puncturepunkcija,
161
391778
3061
Primetićete da se,
upravo u trenutku probijanja,
06:48
right there, the mechanismмеханизам unlocksotključava
and retractsokidači that tipСавет back.
162
396590
3302
tačno tada, mehanizam otključava
i povlači vrh unazad.
06:51
I want to showсхов it to you again, a little closerближе up.
163
399892
2344
Želim ponovo da vam pokažem to,
malo bliže.
06:54
You're going to see the sharpоштар bladedsa tipСавет,
164
402236
2192
Videćete vrh sa oštrom ivicom
06:56
and right when it puncturesrupice
that rubberгума membraneмембрана
165
404428
1992
i tačno kada probije
ovu gumenu membranu,
06:58
it's going to disappearнестати
into this whiteбео blunttupim sheathkorica.
166
406420
4152
nestaće u ovom belom, tupom omotaču.
07:02
Right there.
167
410572
1865
Upravo tu.
07:04
That happensсе дешава withinу склопу fourчетири 100thsturnira
of a secondдруго after puncturepunkcija.
168
412437
4664
To se dešava samo četiri stotinke
nakon probijanja.
07:09
And because this deviceуређај is designedдизајниран
to addressАдреса the physicsфизика of puncturepunkcija
169
417101
3800
Kako je ova sprava napravljena da reaguje
na fizičke karakteristike probijanja
a ne na specifičnosti otvaranja lobanje
07:12
and not the specificspojedinosti of cranialлобањ drillingбушење
170
420901
1832
07:14
or laparoscopicLaparoskopska surgeryоперација,
or anotherдруги procedureпроцедуре,
171
422733
2207
ili laparoskopske operacije ili
nekog drugog zahvata,
07:16
it's applicableприменљиво acrossпреко these
differentразличит medicalмедицински disciplinesdisciplinama
172
424940
2657
ona je upotrebljiva nevezano za
ove različite medicinske discipline
07:19
and acrossпреко differentразличит lengthдужина scalesваге.
173
427597
3031
i u različitoj meri.
07:22
But it didn't always look like this.
174
430628
2113
Međutim, nije uvek ovako izgledala.
07:24
This was my first prototypeпрототип.
175
432741
2185
Ovo je bio moj prvi prototip.
07:26
Yes, those are popsiclesladoled stickspalice,
176
434926
2642
Da, ovo su štapići od sladoleda,
07:29
and there's a rubberгума bandбанд at the topврх.
177
437568
1902
a ono na vrhu je obična gumica.
07:31
It tookузела about 30 minutesминута to do this, but it workedрадио је.
178
439470
3400
Trebalo mi je oko 30 minuta da ovo uradim,
ali je radilo.
07:34
And it provedдоказано to me that my ideaидеја workedрадио је
179
442870
1696
I dokazalo mi je da moja ideja radi
07:36
and it justifiedоправдано the nextследећи coupleпар
yearsгодине of work on this projectпројекат.
180
444566
3392
i opravdala je nekoliko narednih
godina rada na ovom projektu.
07:39
I workedрадио је on this because
181
447958
1808
Radio sam na ovome zato što me je
07:41
this problemпроблем really fascinatedфасциниран me.
182
449766
1663
ovaj problem zaista fascinirao.
07:43
It keptчува me up at night.
183
451429
2129
Noću sam ostajao budan zbog njega.
07:45
But I think it should fascinatefasciniraju you too,
184
453558
2982
Mislim da, takođe,
treba i vas da fascinira,
07:48
because I said puncturepunkcija is everywhereсвуда.
185
456540
1902
jer, kao što sam rekao,
ubodi su svuda.
07:50
That meansзначи at some pointтачка
it's going to be your problemпроблем too.
186
458442
4264
To znači da će to, u nekom trenutku,
biti i vaš problem.
Tog prvog dana u operacionoj sali
07:54
That first day in the operatingоперативно roomсоба
187
462706
1560
07:56
I never expectedочекиван to find myselfЈа сам
on the other endкрај of a trocartrokar.
188
464266
2984
nisam očekivao da ću se ikada naći
na drugoj strani trokara.
07:59
But last yearгодине, I got appendicitisapendicitis
when I was visitingпосетити GreeceGrčka.
189
467250
3890
Međutim, prošle godine sam dobio
upalu slepog creva dok sam bio u Grčkoj.
08:03
So I was in the hospitalболница in AthensAtina,
190
471140
1830
Bio sam u bolnici u Atini
08:04
and the surgeonhirurg was tellingговорећи me
191
472970
1488
i hirurg mi je rekao
08:06
he was going to performизводити
a laparoscopicLaparoskopska surgeryоперација.
192
474458
2136
da će izvesti laparoskopsku operaciju.
08:08
He was going to removeуклонити my appendixaneks
throughкроз these tinyситни incisionsrezovi,
193
476594
2752
Trebao je da ukloni moje slepo crevo
kroz ove male rezove
08:11
and he was talkingпричају about what
I could expectочекујте for the recoveryza oporavak,
194
479346
2694
i rekao mi je šta mogu da očekujem
tokom oporavka
08:14
and what was going to happenдесити се.
195
482040
1442
i šta će se desiti.
Upitao je: "Imate li nekih pitanja?",
a ja sam rekao: "Samo jedno, doco.
08:15
He said, "Do you have any questionsпитања?"
And I said, "Just one, docDoktore.
196
483482
2418
08:17
What kindкинд of trocartrokar do you use?"
197
485900
3474
Koju vrstu trokara ćete upotrebljavati?"
08:21
So my favoriteомиљени quoteкуоте
about laparoscopicLaparoskopska surgeryоперација
198
489374
3505
Moj omiljeni citat vezan za
laparoskopske operacije
08:24
comesдолази from a DoctorDoktor H. C. JacobaeusJacobaeus:
199
492879
2646
je od doktora H. K. Jakobejusa:
08:27
"It is puncturepunkcija itselfсам that causesузроке riskризик."
200
495525
3664
"Upravo je ubod taj koji donosi rizik".
08:31
That's my favoriteомиљени quoteкуоте
because H.C. JacobaeusJacobaeus
201
499189
3136
To je moj omiljeni citat zato što je
H. K. Jakobejus
08:34
was the first personособа to ever performизводити
laparoscopicLaparoskopska surgeryоперација on humansљуди,
202
502325
4040
prva osoba koja je ikada izvela
laparoskopsku operaciju na ljudima
08:38
and he wroteнаписао that in 1912.
203
506365
3432
i ovo je napisao 1912.
08:41
This is a problemпроблем that's been injuringranivši and
even killingубијање people for over 100 yearsгодине.
204
509797
5784
To je problem koji je povređivao
i čak i ubijao ljude više od 100 godina.
08:47
So it's easyлако to think that for
everyсваки majorглавни problemпроблем out there
205
515581
2234
Lako je misliti da, za svaki
veći problem koji postoji,
08:49
there's some teamтим of expertsстручњаци
workingрад around the clockсат to solveреши it.
206
517815
3936
postoji i tim eksperata koji rade
danonoćno ne bi li ga rešili.
08:53
The truthистина is that's not always the caseслучај.
207
521751
3349
U stvari, to nije uvek slučaj.
08:57
We have to be better at findingпроналажење those problemsпроблеми
208
525100
2445
Moramo biti bolji u nalaženju tih problema
08:59
and findingпроналажење waysначини to solveреши them.
209
527545
2768
i nalaženju načina da iste rešimo.
09:02
So if you come acrossпреко a problemпроблем that grabsZgrabi you,
210
530313
3256
Ako naiđete na problem koji vas obuzima,
09:05
let it keep you up at night.
211
533569
1881
dozvolite mu da vas drži
budnim tokom noći.
09:07
AllowDozvoli yourselfсами to be fascinatedфасциниран,
212
535450
2143
Dozvolite sebi da budete fascinirani,
09:09
because there are so manyмноги livesживи to saveсачувати.
213
537593
2912
zato što postoji
mnogo života koje treba spasiti.
09:12
(ApplauseAplauz)
214
540505
3399
(Aplauz)
Translated by Predrag Djordjevic
Reviewed by Mile Živković

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Nikolai Begg - Mechanical engineer
Nikolai Begg is a PhD candidate in mechanical engineering whose passion is rethinking medical devices.

Why you should listen
Since Nikolai Begg first saw robotic surgery performed as a thirteen-year-old, he has been in love with building things to help others. Now as a PhD Candidate in mechanical engineering at MIT, Begg works on designs to improve any number of things in people's lives -- from salt and pepper shakers that always stay in the same position relative to one another to a non-invasive female urinary catheter. He's especially passionate about how he can apply physics and mechanical principles to medical devices. In 2013 he won the annual Lemelson-MIT Student Prize for Invention, for a product that makes more precise incisions during surgery.
More profile about the speaker
Nikolai Begg | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee