TEDxBeaconStreet
Nikolai Begg: A tool to fix one of the most dangerous moments in surgery
Nikolai Begg: Ett verktyg för att åtgärda ett av de farligaste momenten vid operationer
Filmed:
Readability: 4
1,373,990 views
Kirurger måste dagligen sticka hål på människors hud före ingrepp - med risken att skada det som finns på andra sidan. Se maskiningenjören Nikolai Beggs fascinerande föreläsning om hur han utnyttjade fysiken och dess lagar för att förbättra det viktiga medicinska instrumentet trokar och åtgärda ett av de farligaste momenten i många vanliga operationer.
Nikolai Begg - Mechanical engineer
Nikolai Begg is a PhD candidate in mechanical engineering whose passion is rethinking medical devices. Full bio
Nikolai Begg is a PhD candidate in mechanical engineering whose passion is rethinking medical devices. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
The first time I stood
in the operating room
in the operating room
0
879
1976
Första gången jag stod i en operationssal
00:14
and watched a real surgery,
1
2855
1872
och såg en operation på riktigt,
00:16
I had no idea what to expect.
2
4727
2575
visste jag inte
vad jag skulle förvänta mig.
vad jag skulle förvänta mig.
00:19
I was a college student in engineering.
3
7302
1975
Jag studerade till ingenjör.
00:21
I thought it was going to be like on TV.
4
9277
2200
Jag trodde att det skulle vara som på tv.
Dramatisk musik i bakgrunden.
00:23
Ominous music playing in the background,
5
11477
1905
00:25
beads of sweat pouring down the surgeon's face.
6
13382
2999
Svett som droppar från kirurgens ansikte.
00:28
But it wasn't like that at all.
7
16381
2160
Men jag hade helt fel.
00:30
There was music playing on this day,
8
18541
1599
Det spelades musik den här dagen.
00:32
I think it was Madonna's greatest hits. (Laughter)
9
20140
2722
Jag tror det var Madonnas greatest hits.
(Skratt)
00:34
And there was plenty of conversation,
10
22862
2127
Och det pratades mycket,
00:36
not just about the patient's heart rate,
11
24989
2000
inte bara om patientens hjärtfrekvens,
00:38
but about sports and weekend plans.
12
26989
2773
utan även om sport och planer för helgen.
00:41
And since then, the more surgeries I watched,
13
29762
1936
I takt med att jag såg fler operationer
insåg jag att detta är verkligheten.
00:43
the more I realized this is how it is.
14
31698
1827
På något märkligt sätt
är det bara en vanlig dag på jobbet.
är det bara en vanlig dag på jobbet.
00:45
In some weird way, it's just
another day at the office.
another day at the office.
15
33525
2753
00:48
But every so often
16
36278
1905
Men ibland
00:50
the music gets turned down,
17
38183
2098
stängs musiken av
00:52
everyone stops talking,
18
40281
1430
samtidigt som alla tystnar
00:53
and stares at exactly the same thing.
19
41711
2984
och stirrar på exakt samma sak.
00:56
And that's when you know
that something absolutely critical
that something absolutely critical
20
44695
2160
Det är då du vet att ett riskfyllt
och farligt ingrepp utförs.
och farligt ingrepp utförs.
00:58
and dangerous is happening.
21
46855
2440
01:01
The first time I saw that
22
49295
1016
Första gången jag såg detta
var under en så kallad titthålsoperation.
var under en så kallad titthålsoperation.
01:02
I was watching a type of surgery
23
50311
1232
01:03
called laparoscopic surgery
24
51543
2289
Om detta är obekant för er
innebär titthålsoperationer att kirurgen,
innebär titthålsoperationer att kirurgen,
01:05
And for those of you who are unfamiliar,
25
53832
2558
01:08
laparoscopic surgery, instead of the large
26
56390
2393
i stället för ett vanligt
stort operationssnitt,
stort operationssnitt,
01:10
open incision you might
be used to with surgery,
be used to with surgery,
27
58783
2494
gör tre eller fler
mindre hål i patienten.
mindre hål i patienten.
01:13
a laparoscopic surgery
is where the surgeon creates
is where the surgeon creates
28
61277
2208
01:15
these three or more small
incisions in the patient.
incisions in the patient.
29
63485
3017
01:18
And then inserts these long, thin instruments
30
66502
2866
Han för därefter in
detta långa och smala instrument
detta långa och smala instrument
01:21
and a camera,
31
69368
1114
och en kamera,
01:22
and actually does the procedure inside the patient.
32
70482
3851
och utför ingreppet inuti patienten.
01:26
This is great because there's
much less risk of infection,
much less risk of infection,
33
74333
2592
Detta är bra, eftersom
infektionsrisken är mindre,
infektionsrisken är mindre,
01:28
much less pain, shorter recovery time.
34
76925
3160
ingreppet gör mindre ont
och återhämtningstiden är kortare.
och återhämtningstiden är kortare.
01:32
But there is a trade-off,
35
80085
2592
Men det finns en avigsida.
01:34
because these incisions are created
36
82677
1784
Dessa hål görs nämligen
01:36
with a long, pointed device
37
84461
2498
med ett långt och spetsigt instrument
01:38
called a trocar.
38
86959
1464
kallat trokar.
01:40
And the way the surgeon uses this device
39
88423
2194
Det kirurgen gör med detta instrument
01:42
is that he takes it
40
90617
1416
är att han trycker in det i buken
01:44
and he presses it into the abdomen
41
92033
1967
01:46
until it punctures through.
42
94000
3255
tills det gör ett hål.
01:49
And now the reason why
everyone in the operating room
everyone in the operating room
43
97255
3072
Anledningen till att alla
i operationssalen
i operationssalen
01:52
was staring at that device on that day
44
100327
2647
stirrade på instrumentet den dagen
01:54
was because he had to be absolutely careful
45
102974
3231
var för att kirurgen var tvungen
att vara otroligt försiktig
att vara otroligt försiktig
för att inte gå för långt
01:58
not to plunge it through
46
106205
1467
och sticka hål på organen
och blodkärlen under.
och blodkärlen under.
01:59
and puncture it into the organs
and blood vessels below.
and blood vessels below.
47
107672
3941
02:03
But this problem should seem
pretty familiar to all of you
pretty familiar to all of you
48
111613
1839
Men ni känner nog till problemet,
02:05
because I'm pretty sure
you've seen it somewhere else.
you've seen it somewhere else.
49
113452
2921
för jag är ganska säker på
att ni stött på det förut.
att ni stött på det förut.
02:08
(Laughter)
50
116373
1792
(Skratt)
02:10
Remember this?
51
118165
1656
Minns ni den här?
02:11
(Applause)
52
119821
4116
(Applåder)
02:15
You knew that at any second
53
123937
1876
Man visste att vilken sekund som helst
02:17
that straw was going to plunge through,
54
125813
1880
kunde sugröret gå rakt igenom,
02:19
and you didn't know if it was
going to go out the other side
going to go out the other side
55
127693
1585
och det var osäkert om
det skulle gå rakt in i handen
det skulle gå rakt in i handen
02:21
and straight into your hand,
56
129278
1303
eller om juicen skulle spruta överallt,
02:22
or if you were going to
get juice everywhere,
get juice everywhere,
57
130581
1696
02:24
but you were terrified. Right?
58
132277
3303
men man var på helspänn, eller hur?
02:27
Every single time you did this,
59
135580
1976
Varje gång ni gjorde detta,
02:29
you experienced the same
fundamental physics
fundamental physics
60
137556
2556
upplevde ni samma
grundläggande fysiska fenomen
grundläggande fysiska fenomen
02:32
that I was watching in the operating room that day.
61
140112
3080
som jag såg i operationssalen den dagen.
02:35
And it turns out it really is a problem.
62
143192
2546
Och det är ett stort problem.
02:37
In 2003, the FDA actually came out and said
63
145738
2792
2003 gick FDA ut och sa
02:40
that trocar incisions might
be the most dangerous step
be the most dangerous step
64
148530
3377
att införandet av trokar kan
vara det farligaste momentet
vara det farligaste momentet
02:43
in minimally invasive surgery.
65
151907
2016
vid minimalinvasiv kirurgi.
02:45
Again in 2009, we see a paper that says
66
153923
2440
2009 skrev dessutom en tidning
02:48
that trocars account for over half
67
156363
2184
att trokarer står för över hälften
02:50
of all major complications in laparoscopic surgery.
68
158547
3687
av alla allvarliga komplikationer
vid titthålsoperationer.
vid titthålsoperationer.
02:54
And, oh by the way,
69
162234
1142
Denna siffra har förresten
inte ändrats under de senaste 25 åren.
inte ändrats under de senaste 25 åren.
02:55
this hasn't changed for 25 years.
70
163376
3594
02:58
So when I got to graduate school,
71
166970
1530
När jag fortsatte mina studier
03:00
this is what I wanted to work on.
72
168500
1868
ville jag därför arbeta med detta.
03:02
I was trying to explain to a friend of mine
73
170368
1808
Jag försökte förklara för en vän
03:04
what exactly I was spending my time doing,
74
172176
2115
vad jag ägnade min tid åt,
03:06
and I said,
75
174291
1816
och jag sa:
03:08
"It's like when you're drilling through a wall
76
176107
2176
"Det är som när du borrar genom en vägg
03:10
to hang something in your apartment.
77
178283
3200
för att hänga upp något i din lägenhet.
03:13
There's that moment when the drill
first punctures through the wall
first punctures through the wall
78
181483
3912
Du vet det där ögonblicket
när borren går igenom väggen
när borren går igenom väggen
03:17
and there's this plunge. Right?
79
185395
3652
och gör en djupdykning?"
03:23
And he looked at me and he said,
80
191389
2041
Han tittade på mig och sa:
03:25
"You mean like when they drill
into people's brains?"
into people's brains?"
81
193430
3471
"Som när de borrar i någons skalle?"
03:28
And I said, "Excuse me?" (Laughter)
82
196901
2332
Jag svarade: "Ursäkta?" (Skratt)
03:31
And then I looked it up and they
do drill into people's brains.
do drill into people's brains.
83
199233
3048
Jag kollade upp det och de borrar faktiskt
i människors kranier.
i människors kranier.
03:34
A lot of neurosurgical procedures
84
202281
2064
Många neurokirurgiska ingrepp
03:36
actually start with a drill
incision through the skull.
incision through the skull.
85
204345
3782
inleds faktiskt med
att ett hål borras genom kraniet.
att ett hål borras genom kraniet.
03:40
And if the surgeon isn't careful,
86
208127
1785
Och om kirurgen inte är försiktig
03:41
he can plunge directly into the brain.
87
209912
3584
kan han borra rakt in i själva hjärnan.
03:45
So this is the moment when I started thinking,
88
213496
2166
Detta fick mig att fundera.
03:47
okay, cranial drilling, laparoscopic surgery,
89
215662
3308
Vi har kraniotomi, titthålsoperationer,
03:50
why not other areas of medicine?
90
218970
1664
varför inte andra medicinområden?
03:52
Because think about it, when was
the last time you went to the doctor
the last time you went to the doctor
91
220634
1944
För när var ni hos doktorn senast
03:54
and you didn't get stuck with something? Right?
92
222578
2747
utan att bli stuckna?
Så sanningen är den
03:57
So the truth is
93
225325
1317
03:58
in medicine puncture is everywhere.
94
226642
2552
att punktering används
överallt inom sjukvården.
överallt inom sjukvården.
04:01
And here are just a couple
of the procedures that I've found
of the procedures that I've found
95
229194
2792
Här är bara några av alla
de ingrepp som jag hittade
de ingrepp som jag hittade
04:03
that involve some tissue puncture step.
96
231986
3209
och som inbegriper
någon form av vävnadspunktering.
någon form av vävnadspunktering.
04:07
And if we take just three of them —
97
235195
2079
Låt oss fokusera på tre av dem -
04:09
laparoscopic surgery,
epidurals, and cranial drilling —
epidurals, and cranial drilling —
98
237274
4096
titthålsoperationer,
epiduralbedövning och kraniotomi.
epiduralbedövning och kraniotomi.
04:13
these procedures account
for over 30,000 complications
for over 30,000 complications
99
241370
3979
Dessa ingrepp står för
över 30 000 komplikationer
över 30 000 komplikationer
04:17
every year in this country alone.
100
245349
2851
årligen endast i USA.
04:20
I call that a problem worth solving.
101
248200
2715
Det är ett problem värt att lösa
om ni frågar mig.
om ni frågar mig.
04:22
So let's take a look at some of the devices
102
250915
2325
Så låt oss titta på några av de instrument
04:25
that are used in these types of procedures.
103
253240
2504
som används vid dessa ingrepp.
04:27
I mentioned epidurals. This is an epidural needle.
104
255744
3225
Jag nämnde epiduralbedövning.
Det här är en epiduralnål.
Den sticks in i ryggradens ligament
04:30
It's used to puncture through
the ligaments in the spine
the ligaments in the spine
105
258969
2317
04:33
and deliver anesthesia during childbirth.
106
261286
2439
för att ge bedövning vid förlossning.
Här är en uppsättning instrument
för benmärgsbiopsi.
för benmärgsbiopsi.
04:35
Here's a set of bone marrow biopsy tools.
107
263725
2553
04:38
These are actually used
to burrow into the bone
to burrow into the bone
108
266278
1936
Dessa används för att borra i skelettet
04:40
and collect bone marrow
or sample bone lesions.
or sample bone lesions.
109
268214
3500
för att hämta benmärg
eller ta prover från lesioner.
eller ta prover från lesioner.
04:43
Here's a bayonette from the Civil War.
110
271714
1910
Här är en bajonett från inbördeskriget.
(Skratt)
04:45
(Laughter)
111
273624
3016
04:48
If I had told you it was a
medical puncture device
medical puncture device
112
276640
2593
Om jag hade sagt att det var
ett punkteringsinstrument
ett punkteringsinstrument
04:51
you probably would have believed me.
113
279233
2216
hade ni antagligen trott mig.
04:53
Because what's the difference?
114
281449
2193
För vad är skillnaden?
04:55
So, the more I did this research
115
283642
1935
Ju mer jag forskade i detta,
04:57
the more I thought there has to be
116
285577
1584
desto mer insåg jag
att det måste finnas ett bättre sätt.
att det måste finnas ett bättre sätt.
04:59
a better way to do this.
117
287161
2029
05:01
And for me the key to this problem
118
289190
2419
För mig var det centrala med detta problem
05:03
is that all these different puncture devices
119
291609
2411
att alla dessa instrument
05:06
share a common set of fundamental physics.
120
294020
3802
byggde på samma grundläggande fysik.
05:09
So what are those physics?
121
297822
1552
Så vad är denna fysik?
05:11
Let's go back to drilling through a wall.
122
299374
1592
Låt oss återgå till borren.
05:12
So you're applying a force
on a drill towards the wall.
on a drill towards the wall.
123
300966
3632
Du utsätter borren för en kraft
som du riktar mot själva väggen.
som du riktar mot själva väggen.
05:16
And Newton says the wall
is going to apply force back,
is going to apply force back,
124
304598
3344
Enligt Newton kommer väggen
att utsätta borren för en lika stor kraft
att utsätta borren för en lika stor kraft
05:19
equal and opposite.
125
307942
1265
men åt motsatt håll.
05:21
So, as you drill through the wall,
126
309207
1963
Så när du borrar genom väggen
05:23
those forces balance.
127
311170
1930
balanseras dessa krafter.
05:25
But then there's that moment
128
313100
1541
Men sedan kommer det ögonblick
05:26
when the drill first punctures
through the other side of the wall,
through the other side of the wall,
129
314641
2136
då borren går igenom väggen,
05:28
and right at that moment
the wall can't push back anymore.
the wall can't push back anymore.
130
316777
2856
och just då kan väggen
inte längre trycka tillbaka.
inte längre trycka tillbaka.
05:31
But your brain hasn't reacted
to that change in force.
to that change in force.
131
319633
3467
Men din hjärna har inte
registrerat denna ändrade kraft.
registrerat denna ändrade kraft.
Så under en millisekund,
05:35
So for that millisecond,
132
323100
1061
05:36
or however long it takes you
to react, you're still pushing,
to react, you're still pushing,
133
324161
2632
eller vad din reaktionstid är,
trycker du fortfarande
trycker du fortfarande
05:38
and that unbalanced force
causes an acceleration,
causes an acceleration,
134
326793
2544
och denna obalanserade kraft
orsakar en acceleration,
orsakar en acceleration,
05:41
and that is the plunge.
135
329337
3112
och detta är djupdykningen.
05:44
But what if right at the moment of puncture
136
332449
3904
Men tänk om du
i själva punkteringsögonblicket
i själva punkteringsögonblicket
05:48
you could pull that tip back,
137
336353
1624
kunde dra tillbaka spetsen
05:49
actually oppose the forward acceleration?
138
337977
3013
- motverka accelerationen framåt?
05:52
That's what I set out to do.
139
340990
2137
Det är vad jag bestämde mig för att göra.
05:55
So imagine you have a device
140
343127
1320
Föreställ er ett instrument
05:56
and it's got some kind of sharp tip
to cut through tissue.
to cut through tissue.
141
344447
3200
med en vass spets
att skära igenom vävnad med.
att skära igenom vävnad med.
05:59
What's the simplest way
you could pull that tip back?
you could pull that tip back?
142
347647
3213
Hur drar man lättast tillbaka denna spets?
06:02
I chose a spring.
143
350860
1811
Jag valde en fjäder.
06:04
So when you extend that spring,
you extend that tip out
you extend that tip out
144
352671
2584
När fjädern spänns förs spetsen ut
så att den kan punktera vävnaden,
så att den kan punktera vävnaden,
06:07
so it's ready to puncture tissue,
145
355255
2215
men fjädern vill dra den tillbaka.
06:09
the spring wants to pull the tip back.
146
357470
1440
06:10
How do you keep the tip in place
147
358910
1753
Så hur kan spetsen hållas på plats
06:12
until the moment of puncture?
148
360663
2464
till själva punkteringsögonblicket?
06:15
I used this mechanism.
149
363127
2423
Jag använde den här mekanismen.
06:17
When the tip of the device
is pressed against tissue,
is pressed against tissue,
150
365550
2561
När spetsen trycks mot vävnaden
06:20
the mechanism expands outwards
and wedges in place against the wall.
and wedges in place against the wall.
151
368111
3840
böjs mekanismen utåt
och kilas fast mot väggen.
och kilas fast mot väggen.
06:23
And the friction that's generated
152
371951
1704
Den friktion som uppstår
06:25
locks it in place and prevents
the spring from retracting the tip.
the spring from retracting the tip.
153
373655
3192
låser och förhindrar den
att dra tillbaka spetsen.
att dra tillbaka spetsen.
06:28
But right at the moment of puncture,
154
376847
1887
Men i punkteringsögonblicket kan vävnaden
inte längre trycka tillbaka spetsen,
inte längre trycka tillbaka spetsen,
06:30
the tissue can't push back
on the tip anymore.
on the tip anymore.
155
378734
2064
06:32
So the mechanism unlocks
and the spring retracts the tip.
and the spring retracts the tip.
156
380798
3182
så mekanismen låses upp
och fjädrar tillbaka spetsen.
och fjädrar tillbaka spetsen.
06:35
Let me show you that
happening in slow motion.
happening in slow motion.
157
383980
1650
Låt mig visa detta i slowmotion.
06:37
This is about 2,000 frames a second,
158
385630
1648
Det här är ca 2 000 bilder/sekund.
06:39
and I'd like you to notice the tip
159
387278
1872
Titta på spetsen längst ner
på väg att punktera vävnaden.
på väg att punktera vävnaden.
06:41
that's right there on the bottom,
about to puncture through tissue.
about to puncture through tissue.
160
389150
2628
06:43
And you'll see that
right at the moment of puncture,
right at the moment of puncture,
161
391778
3061
Som ni ser, precis i
själva punkteringsögonblicket
själva punkteringsögonblicket
06:48
right there, the mechanism unlocks
and retracts that tip back.
and retracts that tip back.
162
396590
3302
låses mekanismen upp
och fjädrar tillbaka spetsen.
och fjädrar tillbaka spetsen.
06:51
I want to show it to you again, a little closer up.
163
399892
2344
Jag vill visa det igen, lite närmre.
06:54
You're going to see the sharp bladed tip,
164
402236
2192
Ni kommer att se den vassa spetsen,
06:56
and right when it punctures
that rubber membrane
that rubber membrane
165
404428
1992
och när den punkterar gummimembranet
06:58
it's going to disappear
into this white blunt sheath.
into this white blunt sheath.
166
406420
4152
kommer den att försvinna in
i denna vita hylsa.
i denna vita hylsa.
07:02
Right there.
167
410572
1865
Precis där.
07:04
That happens within four 100ths
of a second after puncture.
of a second after puncture.
168
412437
4664
Detta sker på fyra hundradels sekund
efter punkteringen.
efter punkteringen.
07:09
And because this device is designed
to address the physics of puncture
to address the physics of puncture
169
417101
3800
Eftersom instrumentet
försöker förbättra fysiken
försöker förbättra fysiken
bakom all form av punktering
07:12
and not the specifics of cranial drilling
170
420901
1832
inte specifikt kraniotomi
07:14
or laparoscopic surgery,
or another procedure,
or another procedure,
171
422733
2207
eller titthålsoperationer
eller andra ingrepp
eller andra ingrepp
07:16
it's applicable across these
different medical disciplines
different medical disciplines
172
424940
2657
kan den användas för
alla dessa medicinska ingrepp
alla dessa medicinska ingrepp
07:19
and across different length scales.
173
427597
3031
och för olika längdskalor.
07:22
But it didn't always look like this.
174
430628
2113
Men det har inte alltid sett ut så här.
07:24
This was my first prototype.
175
432741
2185
Det här var min första prototyp.
07:26
Yes, those are popsicle sticks,
176
434926
2642
Ja, det ni ser är glasspinnar,
07:29
and there's a rubber band at the top.
177
437568
1902
och ett vanligt gummiband längst upp.
07:31
It took about 30 minutes to do this, but it worked.
178
439470
3400
Det tog ca 30 minuter
att tillverka den, men den fungerade.
att tillverka den, men den fungerade.
07:34
And it proved to me that my idea worked
179
442870
1696
Den bevisade att min idé fungerade,
07:36
and it justified the next couple
years of work on this project.
years of work on this project.
180
444566
3392
och det rättfärdigade
de kommande årens arbete med projektet.
de kommande årens arbete med projektet.
07:39
I worked on this because
181
447958
1808
Jag försökte hitta en lösning,
07:41
this problem really fascinated me.
182
449766
1663
eftersom problemet fascinerade mig.
07:43
It kept me up at night.
183
451429
2129
Det höll mig vaken på nätterna.
07:45
But I think it should fascinate you too,
184
453558
2982
Men det borde även fascinera er,
för, som sagt, punktering sker överallt.
07:48
because I said puncture is everywhere.
185
456540
1902
07:50
That means at some point
it's going to be your problem too.
it's going to be your problem too.
186
458442
4264
Så i något skede kommer det
även att bli ert problem.
även att bli ert problem.
07:54
That first day in the operating room
187
462706
1560
Min första dag i operationssalen
07:56
I never expected to find myself
on the other end of a trocar.
on the other end of a trocar.
188
464266
2984
trodde jag inte att jag själv
skulle behandlas med en trokar.
skulle behandlas med en trokar.
07:59
But last year, I got appendicitis
when I was visiting Greece.
when I was visiting Greece.
189
467250
3890
Men förra året drabbades jag
av blindtarmsinflammation i Grekland.
av blindtarmsinflammation i Grekland.
08:03
So I was in the hospital in Athens,
190
471140
1830
Jag fördes till ett sjukhus i Aten
08:04
and the surgeon was telling me
191
472970
1488
där kirurgen berättade
08:06
he was going to perform
a laparoscopic surgery.
a laparoscopic surgery.
192
474458
2136
att han skulle göra en titthålsoperation
08:08
He was going to remove my appendix
through these tiny incisions,
through these tiny incisions,
193
476594
2752
och ta bort min blindtarm
med hjälp av dessa små hål.
med hjälp av dessa små hål.
08:11
and he was talking about what
I could expect for the recovery,
I could expect for the recovery,
194
479346
2694
Han berättade om återhämtningstiden
08:14
and what was going to happen.
195
482040
1442
och vad som skulle ske.
08:15
He said, "Do you have any questions?"
And I said, "Just one, doc.
And I said, "Just one, doc.
196
483482
2418
Han sa: "Undrar du något?"
Jag sa: "Bara en sak -
Jag sa: "Bara en sak -
08:17
What kind of trocar do you use?"
197
485900
3474
vilken typ av trokar använder du?"
08:21
So my favorite quote
about laparoscopic surgery
about laparoscopic surgery
198
489374
3505
Mitt favoritcitat om titthålsoperationer
08:24
comes from a Doctor H. C. Jacobaeus:
199
492879
2646
kommer från Dr H.C. Jacobaeus:
08:27
"It is puncture itself that causes risk."
200
495525
3664
"Det är punkteringen i sig
som utgör själva risken."
som utgör själva risken."
08:31
That's my favorite quote
because H.C. Jacobaeus
because H.C. Jacobaeus
201
499189
3136
Det är mitt favoritcitat,
eftersom H.C. Jacobaeus
eftersom H.C. Jacobaeus
08:34
was the first person to ever perform
laparoscopic surgery on humans,
laparoscopic surgery on humans,
202
502325
4040
var den första att utföra
titthålskirurgi på människor,
titthålskirurgi på människor,
08:38
and he wrote that in 1912.
203
506365
3432
och han skrev detta 1912.
08:41
This is a problem that's been injuring and
even killing people for over 100 years.
even killing people for over 100 years.
204
509797
5784
Det här är ett problem som har skadat
och också dödat människor i över 100 år.
och också dödat människor i över 100 år.
08:47
So it's easy to think that for
every major problem out there
every major problem out there
205
515581
2234
Det är lätt att tro att det
för varje problem i världen
för varje problem i världen
08:49
there's some team of experts
working around the clock to solve it.
working around the clock to solve it.
206
517815
3936
finns en grupp experter som arbetar
dygnet runt för att lösa det.
dygnet runt för att lösa det.
08:53
The truth is that's not always the case.
207
521751
3349
Detta är dock inte alltid fallet.
08:57
We have to be better at finding those problems
208
525100
2445
Vi måste bli bättre på
att hitta dessa problem
att hitta dessa problem
08:59
and finding ways to solve them.
209
527545
2768
och på att lösa dem.
09:02
So if you come across a problem that grabs you,
210
530313
3256
Så om ni stöter på ett problem
som fascinerar er,
som fascinerar er,
09:05
let it keep you up at night.
211
533569
1881
låt det hålla er vakna på nätterna,
09:07
Allow yourself to be fascinated,
212
535450
2143
tillåt er själva att fascineras,
09:09
because there are so many lives to save.
213
537593
2912
för det finns mängder av liv att rädda.
09:12
(Applause)
214
540505
3399
(Applåder)
ABOUT THE SPEAKER
Nikolai Begg - Mechanical engineerNikolai Begg is a PhD candidate in mechanical engineering whose passion is rethinking medical devices.
Why you should listen
Since Nikolai Begg first saw robotic surgery performed as a thirteen-year-old, he has been in love with building things to help others. Now as a PhD Candidate in mechanical engineering at MIT, Begg works on designs to improve any number of things in people's lives -- from salt and pepper shakers that always stay in the same position relative to one another to a non-invasive female urinary catheter. He's especially passionate about how he can apply physics and mechanical principles to medical devices. In 2013 he won the annual Lemelson-MIT Student Prize for Invention, for a product that makes more precise incisions during surgery.
More profile about the speakerNikolai Begg | Speaker | TED.com