ABOUT THE SPEAKER
Nikolai Begg - Mechanical engineer
Nikolai Begg is a PhD candidate in mechanical engineering whose passion is rethinking medical devices.

Why you should listen
Since Nikolai Begg first saw robotic surgery performed as a thirteen-year-old, he has been in love with building things to help others. Now as a PhD Candidate in mechanical engineering at MIT, Begg works on designs to improve any number of things in people's lives -- from salt and pepper shakers that always stay in the same position relative to one another to a non-invasive female urinary catheter. He's especially passionate about how he can apply physics and mechanical principles to medical devices. In 2013 he won the annual Lemelson-MIT Student Prize for Invention, for a product that makes more precise incisions during surgery.
More profile about the speaker
Nikolai Begg | Speaker | TED.com
TEDxBeaconStreet

Nikolai Begg: A tool to fix one of the most dangerous moments in surgery

Ніколай Беґґ: Пристрій, що допоможе уникнути одного з найнебезпечніших моментів у хірургії

Filmed:
1,373,990 views

Щодня хірурги мають проколювати шкіру пацієнтів перед операцією - і це само по собі становить ризик для хворого. Інженер-механік Ніколай Беґґ розповідає, як, використовуючи фізику, можна модернізувати важливий медичний інструмент трокар і вдосконалити один із найнебезпечніших моментів під час більшості оперативних втручань.
- Mechanical engineer
Nikolai Begg is a PhD candidate in mechanical engineering whose passion is rethinking medical devices. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
The first time I stoodстояв
in the operatingдіючий roomкімната
0
879
1976
Коли я вперше опинився в операційній
00:14
and watchedспостерігав a realреальний surgeryхірургія,
1
2855
1872
і спостерігав за ходом операції,
00:16
I had no ideaідея what to expectчекати.
2
4727
2575
я не знав чого очікувати.
00:19
I was a collegeколедж studentстудент in engineeringінженерія.
3
7302
1975
Тоді я був студентом-інженером.
00:21
I thought it was going to be like on TVТЕЛЕВІЗОР.
4
9277
2200
Я думав, що це буде як по телевізору.
00:23
OminousЗловісний musicмузика playingграє in the backgroundфон,
5
11477
1905
На фоні звучить загрозлива музика,
00:25
beadsБісер of sweatПіт pouringналивання down the surgeon'sхірурга faceобличчя.
6
13382
2999
з облич хірургів стікає піт.
00:28
But it wasn'tне було like that at all.
7
16381
2160
Але насправді все взагалі було не так.
00:30
There was musicмузика playingграє on this day,
8
18541
1599
Музика справді грала,
00:32
I think it was Madonna'sМадонни greatestнайбільший hitsхіти. (LaughterСміх)
9
20140
2722
але, якщо я не помиляюсь,
це був найпопулярніший хіт Мадонни. (Сміх)
00:34
And there was plentyбагато of conversationрозмова,
10
22862
2127
Усі спілкувались,
00:36
not just about the patient'sпацієнтка heartсерце rateкурс,
11
24989
2000
не тільки про серцебиття пацієнта,
00:38
but about sportsспорт and weekendвихідні plansплани.
12
26989
2773
але також і про спорт,
і про плани на вихідні.
00:41
And sinceз then, the more surgeriesоперації I watchedспостерігав,
13
29762
1936
І відтоді,
що більше операцій я спостерігав,
00:43
the more I realizedусвідомлено this is how it is.
14
31698
1827
то більше розумів
як усе відбувається.
00:45
In some weirdдивний way, it's just
anotherінший day at the officeофіс.
15
33525
2753
Насправді, це як ще один день в офісі.
00:48
But everyкожен so oftenчасто
16
36278
1905
Але завжди, коли музика вимикалась,
00:50
the musicмузика getsотримує turnedобернувся down,
17
38183
2098
00:52
everyoneкожен stopsзупиняється talkingговорити,
18
40281
1430
усі припиняли розмови
00:53
and staresдивиться at exactlyточно the sameтой же thing.
19
41711
2984
і починали дивитись на одне й те саме.
00:56
And that's when you know
that something absolutelyабсолютно criticalкритичний
20
44695
2160
У такі моменти ти розумієш,
00:58
and dangerousнебезпечний is happeningвідбувається.
21
46855
2440
що сталось щось критичне і небезпечне.
01:01
The first time I saw that
22
49295
1016
Уперше я став свідком цього
01:02
I was watchingдивитися a typeтип of surgeryхірургія
23
50311
1232
на операції,
01:03
calledназивається laparoscopicлапароскопічної surgeryхірургія
24
51543
2289
що називається лапараскопічною.
01:05
And for those of you who are unfamiliarнезнайомі,
25
53832
2558
Для тих, хто не знає,
01:08
laparoscopicлапароскопічної surgeryхірургія, insteadзамість цього of the largeвеликий
26
56390
2393
у лапараскопічних операціях,
замість великої відкритої рани
01:10
openВІДЧИНЕНО incisionрозріз you mightможе
be used to with surgeryхірургія,
27
58783
2494
01:13
a laparoscopicлапароскопічної surgeryхірургія
is where the surgeonхірург createsстворює
28
61277
2208
робиться лише 3 чи більше
маленьких надрізи.
01:15
these threeтри or more smallмаленький
incisionsрозрізи in the patientпацієнт.
29
63485
3017
Потім вставляється довгий
тонкий інструмент
01:18
And then insertsвставляє these long, thinтонкий instrumentsінструменти
30
66502
2866
01:21
and a cameraкамера,
31
69368
1114
та камера,
01:22
and actuallyнасправді does the procedureпроцедура insideвсередині the patientпацієнт.
32
70482
3851
і сама процедура проходить
всередині пацієнта.
01:26
This is great because there's
much lessменше riskризик of infectionінфекція,
33
74333
2592
Це добре, бо мінімізує
загрозу інфекції,
01:28
much lessменше painболі, shorterкоротше recoveryвідновлення time.
34
76925
3160
створює менше болю,
і пришвидшує відновлення.
01:32
But there is a trade-offкомпроміс,
35
80085
2592
Але це компроміс,
01:34
because these incisionsрозрізи are createdстворений
36
82677
1784
адже надрізи робляться
01:36
with a long, pointedвказаний deviceпристрій
37
84461
2498
за допомогою довгого гострого пристрою,
01:38
calledназивається a trocartrocar.
38
86959
1464
що називається трокар.
01:40
And the way the surgeonхірург usesвикористовує this deviceпристрій
39
88423
2194
І хірурги застосовують його таким чином,
01:42
is that he takes it
40
90617
1416
що вони мають тиснути на черево
01:44
and he pressesпреси it into the abdomenчеревце
41
92033
1967
01:46
untilдо it puncturesпроколів throughчерез.
42
94000
3255
допоки не буде проколу.
01:49
And now the reasonпричина why
everyoneкожен in the operatingдіючий roomкімната
43
97255
3072
Всі присутні в операційній
01:52
was staringглянувши at that deviceпристрій on that day
44
100327
2647
дивились на цей інструмент
в той день тому,
01:54
was because he had to be absolutelyабсолютно carefulобережно
45
102974
3231
що хірург має бути
надзвичайно акуратним,
01:58
not to plungeпірнання it throughчерез
46
106205
1467
аби не натиснути занадто сильно
01:59
and punctureпункція it into the organsоргани
and bloodкров vesselsсудна belowнижче.
47
107672
3941
і не проколоти органи
та кровоносні судини.
02:03
But this problemпроблема should seemздається
prettyкрасиво familiarзнайомий to all of you
48
111613
1839
Але вам всім повинна бути
знайомою ця ситуація,
02:05
because I'm prettyкрасиво sure
you've seenбачив it somewhereдесь elseінакше.
49
113452
2921
адже я впевнен, що ви бачили
дещо схоже.
02:08
(LaughterСміх)
50
116373
1792
(Сміх)
02:10
RememberПам'ятайте this?
51
118165
1656
Пам'ятаєте це?
02:11
(ApplauseОплески)
52
119821
4116
(Оплески)
02:15
You knewзнав that at any secondдругий
53
123937
1876
Ви знаєте, що будь-якої секунди
02:17
that strawсолома was going to plungeпірнання throughчерез,
54
125813
1880
трубочка може проколоти упаковку,
02:19
and you didn't know if it was
going to go out the other sideсторона
55
127693
1585
і ви не знаєте, чи вона піде
крізь інший бік
02:21
and straightпрямий into your handрука,
56
129278
1303
і увіткнеться у вашу руку,
02:22
or if you were going to
get juiceсік everywhereскрізь,
57
130581
1696
чи ви розіллєте сік усюди.
02:24
but you were terrifiedстрашно. Right?
58
132277
3303
Але ви налякані. Правильно?
02:27
EveryКожен singleсингл time you did this,
59
135580
1976
Кожного разу, коли ви це робите,
02:29
you experiencedдосвідчений the sameтой же
fundamentalфундаментальний physicsфізика
60
137556
2556
ви застосовуєте ту ж саму базову фізику,
02:32
that I was watchingдивитися in the operatingдіючий roomкімната that day.
61
140112
3080
що я спостерігав в операційній того дня.
02:35
And it turnsвиявляється out it really is a problemпроблема.
62
143192
2546
І це перетворюється в спавжню проблему.
02:37
In 2003, the FDAFDA actuallyнасправді cameприйшов out and said
63
145738
2792
У 2003 ФДА назвало введення трокару
02:40
that trocartrocar incisionsрозрізи mightможе
be the mostнайбільше dangerousнебезпечний stepкрок
64
148530
3377
найнебезпечнішим моментом
02:43
in minimallyмінімально invasiveІнвазивні surgeryхірургія.
65
151907
2016
у малоінвазивних операціях.
02:45
Again in 2009, we see a paperпапір that saysкаже
66
153923
2440
У 2009 році ми бачили статтю,
у якій зазначалось,
02:48
that trocarstrocars accountрахунок for over halfполовина
67
156363
2184
що він спричиняє
більше половини ускладнень
02:50
of all majorмажор complicationsускладнення in laparoscopicлапароскопічної surgeryхірургія.
68
158547
3687
у лапараскопічній хірургії.
02:54
And, oh by the way,
69
162234
1142
І, до речі,
02:55
this hasn'tне має changedзмінився for 25 yearsроків.
70
163376
3594
ситуація не міняється вже
протягом 25 років.
02:58
So when I got to graduateвипускник schoolшкола,
71
166970
1530
Тож коли я закінчив навчання,
03:00
this is what I wanted to work on.
72
168500
1868
я захотів займатись цією проблемою.
03:02
I was tryingнамагаюся to explainпояснити to a friendдруг of mineШахта
73
170368
1808
Намагаючись пояснити своєму другу,
03:04
what exactlyточно I was spendingвитрати my time doing,
74
172176
2115
на що саме я витрачаю час,
03:06
and I said,
75
174291
1816
я сказав:
03:08
"It's like when you're drillingбуріння throughчерез a wallстіна
76
176107
2176
"Це як ви бурите стінку,
03:10
to hangповісити something in your apartmentквартира.
77
178283
3200
щоб повісити щось у кімнаті.
03:13
There's that momentмомент when the drillсвердлити
first puncturesпроколів throughчерез the wallстіна
78
181483
3912
Це той момент, коли дриль саме
проколов стінку
03:17
and there's this plungeпірнання. Right?
79
185395
3652
і починає різко занурюватись. Розумієш?"
03:23
And he lookedподивився at me and he said,
80
191389
2041
Він подивився на мене і сказав:
03:25
"You mean like when they drillсвердлити
into people'sнародний brainsмозок?"
81
193430
3471
"Ти маєш на увазі, коли вони
свердлять людські мізки?"
03:28
And I said, "ExcuseПривід me?" (LaughterСміх)
82
196901
2332
І я сказав: "Перепрошую?" (Сміх)
03:31
And then I lookedподивився it up and they
do drillсвердлити into people'sнародний brainsмозок.
83
199233
3048
А потім я дізнався, що вони справді
свердлять людські мізки.
03:34
A lot of neurosurgicalнейрохірургічне proceduresпроцедури
84
202281
2064
Багато нейрохірургічних операцій
03:36
actuallyнасправді startпочати with a drillсвердлити
incisionрозріз throughчерез the skullчереп.
85
204345
3782
починається з буріння отвору в черепі.
03:40
And if the surgeonхірург isn't carefulобережно,
86
208127
1785
Якщо хірург не буде обережним,
03:41
he can plungeпірнання directlyбезпосередньо into the brainмозок.
87
209912
3584
то він зануриться прямісінько у мозок.
03:45
So this is the momentмомент when I startedпочався thinkingмислення,
88
213496
2166
Саме в цей момент я подумав:
03:47
okay, cranialчерепно-мозковий drillingбуріння, laparoscopicлапароскопічної surgeryхірургія,
89
215662
3308
"Окей, сверління черепа,
лапароскопічна хірургія,
03:50
why not other areasрайони of medicineмедицина?
90
218970
1664
може є ще якісь напрями
в медицині?"
03:52
Because think about it, when was
the last time you wentпішов to the doctorлікар
91
220634
1944
Адже майже завжди, коли ви
відвідуєте лікаря,
03:54
and you didn't get stuckзастряг with something? Right?
92
222578
2747
він щось вам проколює. Правильно?
03:57
So the truthправда is
93
225325
1317
Насправді пункції
03:58
in medicineмедицина punctureпункція is everywhereскрізь.
94
226642
2552
є повсюду в медицині.
04:01
And here are just a coupleпара
of the proceduresпроцедури that I've foundзнайдено
95
229194
2792
І це лише пара процедур,
04:03
that involveзалучити some tissueтканина punctureпункція stepкрок.
96
231986
3209
що містять в собі етап проколювання.
04:07
And if we take just threeтри of them —
97
235195
2079
Якщо ми візьмемо лише 3 з них:
04:09
laparoscopicлапароскопічної surgeryхірургія,
epiduralsepidurals, and cranialчерепно-мозковий drillingбуріння
98
237274
4096
лапарскопічну хірургію, епідуральну
анестезію і сверління черепа -
04:13
these proceduresпроцедури accountрахунок
for over 30,000 complicationsускладнення
99
241370
3979
ці процедури налічують більше
30 000 ускладнень
04:17
everyкожен yearрік in this countryкраїна aloneпоодинці.
100
245349
2851
кожного року лише в цій країні.
04:20
I call that a problemпроблема worthварто solvingвирішення.
101
248200
2715
Я гадаю, що це проблема,
яку варто розв'язати.
04:22
So let's take a look at some of the devicesпристрої
102
250915
2325
Тож подивімось на інструментарій,
04:25
that are used in these typesтипи of proceduresпроцедури.
103
253240
2504
що використовується в цих випадках.
04:27
I mentionedзгаданий epiduralsepidurals. This is an epiduralепідуральна needleголка.
104
255744
3225
Я згадував епідуральну анестезію.
Це епідуральна голка.
04:30
It's used to punctureпункція throughчерез
the ligamentsзв'язок in the spineхребет
105
258969
2317
Вона використовується для
проколювання зв'язок хребта
04:33
and deliverдоставити anesthesiaанестезія duringпід час childbirthпологи.
106
261286
2439
і доставки анестезії
під час пологів.
04:35
Here'sОсь a setвстановити of boneкістка marrowкісткового мозку biopsyбіопсія toolsінструменти.
107
263725
2553
Це набір обладнання
для кісткової біопсії.
04:38
These are actuallyнасправді used
to burrowнорі into the boneкістка
108
266278
1936
Ними проколюють кістку
04:40
and collectзбирати boneкістка marrowкісткового мозку
or sampleзразок boneкістка lesionsураження.
109
268214
3500
і забирають кістковий мозок
або зразок укодженої тканини.
04:43
Here'sОсь a bayonettebayonette from the CivilГромадянського WarВійна.
110
271714
1910
А це багнет часів Громадянської війни.
04:45
(LaughterСміх)
111
273624
3016
(Сміх)
04:48
If I had told you it was a
medicalмедичний punctureпункція deviceпристрій
112
276640
2593
Якби я сказав, що це медичний інструмент
для пункцій,
04:51
you probablyймовірно would have believedвірив me.
113
279233
2216
ви б, скоріше за все, мені повірили.
04:53
Because what's the differenceрізниця?
114
281449
2193
Адже де різниця?
04:55
So, the more I did this researchдослідження
115
283642
1935
Тож що більше я займався
цим дослідженням,
04:57
the more I thought there has to be
116
285577
1584
то більше переконувався,
04:59
a better way to do this.
117
287161
2029
що рішення має бути.
05:01
And for me the keyключ to this problemпроблема
118
289190
2419
Для мене ключем до проблеми стало те,
05:03
is that all these differentінший punctureпункція devicesпристрої
119
291609
2411
що всі ці різноманітні
проколювальні пристрої
05:06
shareподілитися a commonзагальний setвстановити of fundamentalфундаментальний physicsфізика.
120
294020
3802
діють завдяки одному й тому ж
закону фізики.
05:09
So what are those physicsфізика?
121
297822
1552
Тож що це за закон?
05:11
Let's go back to drillingбуріння throughчерез a wallстіна.
122
299374
1592
Повернімося
до експерименту з дрилем.
05:12
So you're applyingзастосування a forceсила
on a drillсвердлити towardsназустріч the wallстіна.
123
300966
3632
Ви прикладаєте силу до дриля.
05:16
And NewtonНьютон saysкаже the wallстіна
is going to applyзастосовувати forceсила back,
124
304598
3344
Але, як сказав Ньютон,
стінка рівносильно протидіє вашій силі.
05:19
equalрівний and oppositeнавпаки.
125
307942
1265
05:21
So, as you drillсвердлити throughчерез the wallстіна,
126
309207
1963
Коли ви свердлите стіну,
05:23
those forcesсили balanceбаланс.
127
311170
1930
ці сили знаходяться в балансі між собою.
05:25
But then there's that momentмомент
128
313100
1541
Але в той момент,
05:26
when the drillсвердлити first puncturesпроколів
throughчерез the other sideсторона of the wallстіна,
129
314641
2136
коли дриль вийде з іншого боку стіни,
05:28
and right at that momentмомент
the wallстіна can't pushтиснути back anymoreбільше.
130
316777
2856
саме в цей момент
стіна вам більше не протидіє.
05:31
But your brainмозок hasn'tне має reactedвідреагували
to that changeзмінити in forceсила.
131
319633
3467
Але ваш мозок не зміг зреагувати
на зміну в силі.
05:35
So for that millisecondмілісекунди,
132
323100
1061
Тож на мілісекунду
05:36
or howeverоднак long it takes you
to reactреагувати, you're still pushingнатисканням,
133
324161
2632
або скільки займає реагування,
ви продовжуєте тиснути.
05:38
and that unbalancedнезбалансоване forceсила
causesпричини an accelerationприскорення,
134
326793
2544
А нерівність сил спричиняє прискорення
05:41
and that is the plungeпірнання.
135
329337
3112
і швидке занурення.
05:44
But what if right at the momentмомент of punctureпункція
136
332449
3904
Але що якщо саме в момент проколу
05:48
you could pullтягнути that tipпорада back,
137
336353
1624
ви зможете перестати тиснути
05:49
actuallyнасправді opposeвиступати проти the forwardвперед accelerationприскорення?
138
337977
3013
і тим самим запобігти прискоренню?
05:52
That's what I setвстановити out to do.
139
340990
2137
Саме цим я й почав займатися.
05:55
So imagineуявіть собі you have a deviceпристрій
140
343127
1320
Тож уявіть, що у вас є прилад,
05:56
and it's got some kindдоброзичливий of sharpгострий tipпорада
to cutвирізати throughчерез tissueтканина.
141
344447
3200
і в нього є гострий кінець
для проколювання тканин.
05:59
What's the simplestнайпростіший way
you could pullтягнути that tipпорада back?
142
347647
3213
Який найпростіший спосіб
витягнути наконечник назад?
06:02
I choseвибрав a springвесна.
143
350860
1811
Мій вибір упав на пружину.
06:04
So when you extendпродовжити that springвесна,
you extendпродовжити that tipпорада out
144
352671
2584
Коли ви розтягнете пружину,
наконечник опиниться на відстані,
06:07
so it's readyготовий to punctureпункція tissueтканина,
145
355255
2215
якраз достатній,
аби зробити пункцію,
06:09
the springвесна wants to pullтягнути the tipпорада back.
146
357470
1440
а потім пружина потягне голку назад.
06:10
How do you keep the tipпорада in placeмісце
147
358910
1753
Але як втримати інструмент на місці,
06:12
untilдо the momentмомент of punctureпункція?
148
360663
2464
допоки не відбудеться прокол?
06:15
I used this mechanismмеханізм.
149
363127
2423
Я використав цей механізм.
06:17
When the tipпорада of the deviceпристрій
is pressedнатиснув againstпроти tissueтканина,
150
365550
2561
Коли кінчик пристрою тисне на тканину,
06:20
the mechanismмеханізм expandsрозширюється outwardsназовні
and wedgesклини in placeмісце againstпроти the wallстіна.
151
368111
3840
механізм розтягується,
і клини притискаються до стінок.
06:23
And the frictionтертя that's generatedзгенерований
152
371951
1704
Зчеплення, яке виникає,
06:25
locksзамки it in placeмісце and preventsзапобігає
the springвесна from retractingвтягування the tipпорада.
153
373655
3192
замикає його на місці і не дає
пружині розтягувати наконечник.
06:28
But right at the momentмомент of punctureпункція,
154
376847
1887
Але саме в момент проколу
06:30
the tissueтканина can't pushтиснути back
on the tipпорада anymoreбільше.
155
378734
2064
тканина не може більше протидіяти.
06:32
So the mechanismмеханізм unlocksрозблокує
and the springвесна retractsзгортає the tipпорада.
156
380798
3182
Тож механізм разблоковується
і пружина втягує наконечник.
06:35
Let me showпоказати you that
happeningвідбувається in slowповільний motionрух.
157
383980
1650
Ось як воно виглядає
у сповільненій зйомці.
06:37
This is about 2,000 framesкадри a secondдругий,
158
385630
1648
Це близько 2000 кадрів на секунду,
06:39
and I'd like you to noticeпомітити the tipпорада
159
387278
1872
Зверніть увагу на наконечник,
06:41
that's right there on the bottomдно,
about to punctureпункція throughчерез tissueтканина.
160
389150
2628
який знаходить над кнопкою,
що під тканиною.
06:43
And you'llти будеш see that
right at the momentмомент of punctureпункція,
161
391778
3061
І ви бачите,
що саме в момент проколу,
06:48
right there, the mechanismмеханізм unlocksрозблокує
and retractsзгортає that tipпорада back.
162
396590
3302
саме тут, механізм розблоковується,
і пружина втягується.
06:51
I want to showпоказати it to you again, a little closerближче up.
163
399892
2344
Я хочу показати вам це ще раз
трохи ближче.
06:54
You're going to see the sharpгострий bladedлопаткового tipпорада,
164
402236
2192
Ви бачите гострий наконечник,
06:56
and right when it puncturesпроколів
that rubberгума membraneмембрана
165
404428
1992
і тоді, коли він проколює
резинову мембрану,
06:58
it's going to disappearзникати
into this whiteбілий bluntтупим sheathоболонки.
166
406420
4152
він зникає в цій білій оболонці.
07:02
Right there.
167
410572
1865
Саме тоді.
07:04
That happensбуває withinв межах fourчотири 100thsтис.
of a secondдругий after punctureпункція.
168
412437
4664
Це відбувається через соту секунди
після проколу.
07:09
And because this deviceпристрій is designedрозроблений
to addressадреса the physicsфізика of punctureпункція
169
417101
3800
Оскільки ми розробляли пристрій,
базуючись на фізиці проколювання,
07:12
and not the specificsОсобливості of cranialчерепно-мозковий drillingбуріння
170
420901
1832
а не розробляли його спеціально
для свердління черепа,
07:14
or laparoscopicлапароскопічної surgeryхірургія,
or anotherінший procedureпроцедура,
171
422733
2207
чи лапараскопічної операції,
чи іншої процедури,
07:16
it's applicableзастосовні acrossпоперек these
differentінший medicalмедичний disciplinesдисциплін
172
424940
2657
він може використовуватись
скрізь в медицині.
07:19
and acrossпоперек differentінший lengthдовжина scalesваги.
173
427597
3031
07:22
But it didn't always look like this.
174
430628
2113
Але він не завжди виглядає саме так.
07:24
This was my first prototypeпрототип.
175
432741
2185
Це мій перший прототип.
07:26
Yes, those are popsiclePopsicle sticksпалички,
176
434926
2642
Так, це палички від ескімо
07:29
and there's a rubberгума bandгурт at the topвершина.
177
437568
1902
і гумка зверху.
07:31
It tookвзяв about 30 minutesхвилин to do this, but it workedпрацював.
178
439470
3400
Мені знадобилося 30 хвилин, що зробити,
але він працює.
07:34
And it provedдоведено to me that my ideaідея workedпрацював
179
442870
1696
Це довело мені, що моя ідея діє.
07:36
and it justifiedвиправдано the nextдалі coupleпара
yearsроків of work on this projectпроект.
180
444566
3392
Знадобилося лише кілька наступних років,
щоб допрацювати цей проект.
07:39
I workedпрацював on this because
181
447958
1808
Я працював над цим тому,
07:41
this problemпроблема really fascinatedзачарований me.
182
449766
1663
що ця проблема дійсно
захопила мене.
07:43
It keptзбережений me up at night.
183
451429
2129
Вона змушувала мене
просинатись посеред ночі.
07:45
But I think it should fascinateзачаровують you too,
184
453558
2982
Я гадаю, що вас вона теж
повинна захопити,
07:48
because I said punctureпункція is everywhereскрізь.
185
456540
1902
адже, як я сказав, пункції є повсюди.
07:50
That meansзасоби at some pointточка
it's going to be your problemпроблема too.
186
458442
4264
Це означає, що в якомусь сенсі,
це і ваша проблема теж.
07:54
That first day in the operatingдіючий roomкімната
187
462706
1560
Того першого дня в операційній
07:56
I never expectedочікуваний to find myselfя сам
on the other endкінець of a trocartrocar.
188
464266
2984
я не думав про те, що можу опинитися
з іншого боку від трокару.
07:59
But last yearрік, I got appendicitisапендицит
when I was visitingвідвідування GreeceГреція.
189
467250
3890
Але торік у мене був апендицит,
коли я подорожував Грецією.
08:03
So I was in the hospitalлікарня in AthensАфіни,
190
471140
1830
Тож я опинився в госпіталі в Афінах,
08:04
and the surgeonхірург was tellingкажучи me
191
472970
1488
і хірург сказав мені,
08:06
he was going to performвиконувати
a laparoscopicлапароскопічної surgeryхірургія.
192
474458
2136
що збирається зробити
лапароскопічну операцію.
08:08
He was going to removeвидалити my appendixдодаток
throughчерез these tinyкрихітна incisionsрозрізи,
193
476594
2752
Він збирався витягнути мій апендикс
через ці маленькі надрізи.
08:11
and he was talkingговорити about what
I could expectчекати for the recoveryвідновлення,
194
479346
2694
Потім він почав розповідати,
чого очікувати під час відновлення,
08:14
and what was going to happenстатися.
195
482040
1442
і як усе має проходити.
08:15
He said, "Do you have any questionsпитання?"
And I said, "Just one, docdoc.
196
483482
2418
Він запитав, чи є у мене якісь запитання.
Я відповів: "Лише одне, док.
08:17
What kindдоброзичливий of trocartrocar do you use?"
197
485900
3474
Який тип трокару ви використовуєте?"
08:21
So my favoriteулюблений quoteцитата
about laparoscopicлапароскопічної surgeryхірургія
198
489374
3505
Ось улюблена цитата
про лапароскопічну хірургію
08:24
comesприходить from a DoctorЛікар H. C. JacobaeusJacobaeus:
199
492879
2646
її автор доктор Г. Х. Якобеус
08:27
"It is punctureпункція itselfсама по собі that causesпричини riskризик."
200
495525
3664
"Пункція сама по собі є ризиком".
08:31
That's my favoriteулюблений quoteцитата
because H.C. JacobaeusJacobaeus
201
499189
3136
Це моя улюблена цитата тому
що Г. Х. Якобеус
08:34
was the first personлюдина to ever performвиконувати
laparoscopicлапароскопічної surgeryхірургія on humansлюди,
202
502325
4040
був першим, хто провів
лапароскопічну операцію на людині,
08:38
and he wroteписав that in 1912.
203
506365
3432
і він написав це в 1912.
08:41
This is a problemпроблема that's been injuringпоранивши and
even killingвбивство people for over 100 yearsроків.
204
509797
5784
Це проблема, яка шкодить і навіть вбиває
вже протягом більше ніж 100 років.
08:47
So it's easyлегко to think that for
everyкожен majorмажор problemпроблема out there
205
515581
2234
Тож легко уявити,
що над кожною існуючою проблемою
08:49
there's some teamкоманда of expertsексперти
workingпрацює around the clockгодинник to solveвирішити it.
206
517815
3936
працює команда експертів.
08:53
The truthправда is that's not always the caseсправа.
207
521751
3349
Але правда в тому, що так
буває не завжди.
08:57
We have to be better at findingзнахідка those problemsпроблеми
208
525100
2445
Нам потрібно краще визначати проблеми
08:59
and findingзнахідка waysшляхи to solveвирішити them.
209
527545
2768
і знаходити шляхи їх розв'язання.
09:02
So if you come acrossпоперек a problemпроблема that grabsГрейфери you,
210
530313
3256
Тож якщо ви зайнялись проблемою,
що захопила вас,
09:05
let it keep you up at night.
211
533569
1881
дозволяйте їй будити вас посеред ночі.
09:07
AllowДозволити yourselfсамі to be fascinatedзачарований,
212
535450
2143
Дозволяйте собі зачаровуватися,
09:09
because there are so manyбагато хто livesживе to saveзберегти.
213
537593
2912
адже можна врятувати ще стільки життів!
09:12
(ApplauseОплески)
214
540505
3399
(Оплески)
Translated by Anna Yeliseyeva
Reviewed by Hanna Leliv

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Nikolai Begg - Mechanical engineer
Nikolai Begg is a PhD candidate in mechanical engineering whose passion is rethinking medical devices.

Why you should listen
Since Nikolai Begg first saw robotic surgery performed as a thirteen-year-old, he has been in love with building things to help others. Now as a PhD Candidate in mechanical engineering at MIT, Begg works on designs to improve any number of things in people's lives -- from salt and pepper shakers that always stay in the same position relative to one another to a non-invasive female urinary catheter. He's especially passionate about how he can apply physics and mechanical principles to medical devices. In 2013 he won the annual Lemelson-MIT Student Prize for Invention, for a product that makes more precise incisions during surgery.
More profile about the speaker
Nikolai Begg | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee