ABOUT THE SPEAKER
Marwa Al-Sabouni - Architect
Marwa Al-Sabouni suggests that architecture played a crucial role in the slow unraveling of Syrian cities' social fabric, preparing the way for once-friendly groups to become enemies instead of neighbors.

Why you should listen

Marwa Al-Sabouni was born in Homs, a city in the central-western part of the country, and has a PhD in Islamic Architecture. Despite the destruction of large parts of the city, she has remained in Homs with her husband and two children throughout the war. In her just-released book The Battle for Home (Thames & Hudson, 2016), she explores the role architecture and the built environment play in whether a community crumbles or comes together, and she offers insights on how her country (and a much-needed sense of identity) should be rebuilt so that it will not happen again.

More profile about the speaker
Marwa Al-Sabouni | Speaker | TED.com
TEDSummit

Marwa Al-Sabouni: How Syria's architecture laid the foundation for brutal war

مروة الصابوني: كيف وضعت العمارة في سوريا حجر الأساس للحرب الدامية

Filmed:
1,055,569 views

مالذي أدى إلى اندلاع الحرب في سوريا؟ المعارضة و الاختلافات الدينية العميقة،جميعها لعبت أدوارا مهمة، لكن مروة الصابوني تقترح سببا آخر للحرب: العمارة. متحدثة إلينا عبر الانترنت من مدينة حمص،حيث شهدت منذ 6 سنوات الحرب التي مزقت أوصال المدينة، تعتقد مروة الصابوني أن العمارة في سوريا قسمت مجتمعها الذي كان متسامحا و متعدد الثقافات إلى مناطق أحادية الهوية حسب الطبقة والدين. مستقبل البلد الآن رهين بالطريقة التي سيختارها من أجل إعادة البناء.
- Architect
Marwa Al-Sabouni suggests that architecture played a crucial role in the slow unraveling of Syrian cities' social fabric, preparing the way for once-friendly groups to become enemies instead of neighbors. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

مرحبا. اسمي مروة،
وأنا مهندسة معمارية.
00:19
Hiمرحبا. My nameاسم is Marwaمروة,
and I'm an architectمهندس معماري.
0
7893
2865
ولدت ونشأت في مدينة حمص،
00:23
I was bornمولود and raisedرفع in Homsحمص,
1
11167
1826
مدينة تقع في غرب منتصف سوريا،
00:25
a cityمدينة in the centralوسط
westernالغربي partجزء of Syriaسوريا,
2
13017
2718
00:27
and I've always livedيسكن here.
3
15759
1329
لقد عشت هنا طيلة حياتي.
بعد ست سنوات من الحرب،
00:29
After sixستة yearsسنوات of warحرب,
4
17905
1572
00:31
Homsحمص is now a half-destroyed، دمرت نصف cityمدينة.
5
19501
1928
حمص هي الآن مدينة نصف مدمرة.
أنا و عائلتي محظوظون
لأن بيتنا ما زال قائما.
00:34
My familyأسرة and I were luckyسعيد الحظ;
our placeمكان is still standingمكانة.
6
22001
3127
00:37
Althoughبرغم من for two yearsسنوات,
we were like prisonersالسجناء at home.
7
25152
3183
على الرغم من أننا عشنا لمدة عامين،
مثل السجناء في الداخل.
خارج المنزل ،كانت تشتعل المظاهرات
والمعارك و كان هناك قصف و قناصة.
00:40
Outsideفي الخارج there were demonstrationsالمظاهرات
and battlesالمعارك and bombingsتفجيرات and snipersالقناصة.
8
28359
4689
كنت أعمل أنا وزوجي في مكتب
للهندسة المعمارية
00:46
My husbandالزوج and I used to runيركض
an architectureهندسة معمارية studioستوديو
9
34080
3052
00:49
in the oldقديم townمدينة mainالأساسية squareميدان.
10
37156
1642
في الساحة الرئيسية للبلدة القديمة.
لقد دمر،كما هو حال
البلدة القديمة نفسها.
00:51
It's goneذهب, as is mostعظم
of the oldقديم townمدينة itselfبحد ذاتها.
11
39333
2759
نصف الأحياء الأخرى في المدينة
00:54
Halfنصف of the city'sالمدينة other neighborhoodsأحياء
12
42685
1881
هي الآن تحت الأنقاض.
00:56
are now rubbleأنقاض.
13
44590
1157
00:58
Sinceمنذ the ceasefireوقف إطلاق النار in lateمتأخر 2015,
14
46414
2232
منذ وقف إطلاق النار في أواخر عام 2015،
01:00
largeكبير partsأجزاء of Homsحمص
have been more or lessأقل quietهادئ.
15
48670
2915
باتت أجزاء كبيرة من مدينة حمص
هادئة نوعا ما.
لقد تدمر الاقتصاد تماما،
ومازال الناس يناضلون.
01:03
The economyاقتصاد is completelyتماما brokenمكسور,
and people are still fightingقتال.
16
51609
3693
التجار الذين كانوا يملكون محالا
في سوق المدينة القديم
01:07
The merchantsالتجار who had stallsالأكشاك
in the oldقديم cityمدينة marketسوق
17
55326
2477
01:09
now tradeتجارة out of shedsحظائر on the streetsالشوارع.
18
57827
2445
أصبحوا الآن يتاجرون في أكواخ في الشوارع.
01:12
Underتحت our apartmentشقة, there is a carpenterالنجار,
19
60296
2496
تحت بيتنا، هناك نجار،
01:14
sweetshopssweetshops, a butcherجزار, a printingطبع houseمنزل,
workshopsورش عمل, amongمن بين manyكثير more.
20
62816
4546
بائع حلوى، جزار، مطبعة،
ورشات عمل و غيرها الكثير.
لقد بدأت التدريس بدوام جزئي،
01:20
I have startedبدأت teachingتعليم part-timeدوام جزئى,
21
68251
2124
01:22
and with my husbandالزوج,
who jugglesيقذف severalالعديد من jobsوظائف,
22
70399
2514
ومع زوجي،
الذي بات يمارس عدة وظائف،
استطعنا فتح مكتبة صغيرة.
01:24
we'veقمنا openedافتتح a smallصغير bookshopمكتبة.
23
72937
1636
يقوم الأشخاص الآخرون بكل أنواع
الأعمال ليواصلوا الحياة.
01:26
Other people do all sortsأنواع
of jobsوظائف to get by.
24
74938
2825
عندما أنظر إلى مدينتي المدمرة
أسأل نفسي:
01:30
When I look at my destroyedدمر cityمدينة,
of courseدورة, I askيطلب myselfنفسي:
25
78803
3254
01:34
What has led to this senselessلا معنى له warحرب?
26
82081
1927
ما الذي أدى إلى هذه الحرب
التي لا معنى لها؟
01:36
Syriaسوريا was largelyإلى حد كبير a placeمكان of toleranceتفاوت,
27
84778
2231
كانت سوريا إلى حد كبير مكانا للتسامح،
01:39
historicallyتاريخيا accustomedمتعود to varietyتشكيلة,
28
87033
2040
والتعايش بين أعراق عدة عبر التاريخ،
01:41
accommodatingاستيعاب a wideواسع rangeنطاق
of beliefsالمعتقدات, originsأصول, customsالجمارك,
29
89097
3281
كانت تستوعب مجموعة كبيرة
من المعتقدات والأصول والعادات،
01:44
goodsبضائع, foodطعام.
30
92402
1183
و السلع و أنواع الطعام.
01:46
How did my countryبلد --
31
94315
1165
كيف لبلدي--
01:47
a countryبلد with communitiesمجتمعات
livingالمعيشة harmoniouslyوئام togetherسويا
32
95504
2698
هذا البلد الذي لطالما ضم مجتمعات
كانت تعيش معا بانسجام
01:50
and comfortableمريح in discussingمناقشة
theirهم differencesاختلافات --
33
98226
2491
و تناقش فيما بينها بأريحية
كل خلافاتها--
01:52
how did it degenerateمنحط into civilمدني warحرب,
violenceعنف, displacementالإزاح
34
100741
4085
كيف تدهور الحال إلى حرب أهلية،
وعنف وتهجير
01:56
and unprecedentedغير مسبوق sectarianطائفي hatredكراهية?
35
104850
2905
وإلى كراهية طائفية غير مسبوقة؟
هناك العديد من الأسباب
التي أدت إلى الحرب--
02:00
There were manyكثير reasonsأسباب
that had led to the warحرب --
36
108239
2808
أسباب اجتماعية وسياسية واقتصادية.
02:03
socialاجتماعي, politicalسياسي and economicاقتصادي.
37
111071
2085
جميعا لعبت دورها.
02:05
They all have playedلعب theirهم roleوظيفة.
38
113743
1564
ولكن أعتقد أن هناك سبب محوري واحد
تم تجاهله
02:07
But I believe there is one keyمفتاح reasonالسبب
that has been overlookedالتغاضي
39
115331
3872
و مهم لتحليل ما حدث،
02:11
and whichالتي is importantمهم to analyzeتحليل,
40
119227
1910
لأنه وبشكل كبير،سنرى بناء عليه،
02:13
because from it will largelyإلى حد كبير dependتعتمد
41
121161
2326
إن كنا نستطيع ضمان عدم حدوث
ما قد حدث مرة أخرى.
02:15
whetherسواء we can make sure
that this doesn't happenيحدث again.
42
123511
2927
وهذا السبب هو الهندسة المعمارية.
02:19
And that reasonالسبب is architectureهندسة معمارية.
43
127372
1992
لعبت العمارة في بلدي
دورا هاما
02:21
Architectureهندسة معمارية in my countryبلد
has playedلعب an importantمهم roleوظيفة
44
129818
2581
02:24
in creatingخلق, directingتوجيه and amplifyingتضخيم
conflictنزاع betweenما بين warringمقاتل factionsالفصائل,
45
132423
4020
في خلق وتوجيه وتضخيم
الصراع بين الفصائل المتحاربة،
02:28
and this is probablyالمحتمل trueصحيح
for other countriesبلدان as well.
46
136467
2876
وهذا على الأرجح
ينطبق على بلدان أخرى أيضا.
هناك نوع من التواصل
بين الهندسة المعمارية للمكان
02:31
There is a sure correspondenceمراسلة
betweenما بين the architectureهندسة معمارية of a placeمكان
47
139750
3532
02:35
and the characterحرف of the communityتواصل اجتماعي
that has settledتسوية there.
48
143306
2937
وطابع المجتمع الذي يستقر فيه.
فالعمارة تلعب
دورا رئيسيا في تفكك المجتمع
02:38
Architectureهندسة معمارية playsيلعب a keyمفتاح roleوظيفة
in whetherسواء a communityتواصل اجتماعي crumblesينهار
49
146711
3715
أو تعاضضه فيما بينه.
02:42
or comesيأتي togetherسويا.
50
150450
1239
عاش المجتمع السوري
فترة طويلة من التعايش
02:44
Syrianسوري societyالمجتمع has long livedيسكن
the coexistenceالتعايش
51
152060
2505
02:46
of differentمختلف traditionsتقاليد and backgroundsخلفيات.
52
154589
2356
بين التقاليد والخلفيات الثقافية المختلفة.
02:48
Syriansالسوريون have experiencedيختبر
the prosperityازدهار of openفتح tradeتجارة
53
156969
2730
وقد شهد السوريون
ازدهار التجارة المفتوحة
02:51
and sustainableمستداما communitiesمجتمعات.
54
159723
1752
والمجتمعات المستدامة.
02:53
They have enjoyedاستمتعت the trueصحيح meaningالمعنى
of belongingانتماء to a placeمكان,
55
161499
3071
وكانوا يتمتعون بالمعنى الحقيقي
للانتماء إلى المكان،
02:56
and that was reflectedانعكست
in theirهم builtمبني environmentبيئة,
56
164594
2703
وقد انعكس هذا على البيئة المبنية،
02:59
in the mosquesالجوامع and churchesالكنائس
builtمبني back-to-backالعودة إلى الوراء,
57
167321
2468
في المساجد والكنائس
التي بنيت على جدارن مشتركة،
03:01
in the interwovenتتشابك souksالأسواق and publicعامة venuesأماكن,
58
169813
2247
في الأسواق المتشابكة والأماكن العامة،
03:04
and the proportionsنسب and sizesالأحجام basedعلى أساس
on principlesمبادئ of humanityإنسانية and harmonyانسجام.
59
172084
4213
والنسب والأحجام لتلك الأبنية
بناء على مبادئ الإنسانية والانسجام.
ولا تزال عمارة المزيج هذه بادية
فيما تبقى من ركام المباني.
03:08
This architectureهندسة معمارية of mixitymixity
can still be readاقرأ in the remainsبقايا.
60
176948
3412
03:12
The oldقديم Islamicالإسلامية cityمدينة in Syriaسوريا
was builtمبني over a multilayeredمتعدد الطبقات pastالماضي,
61
180384
3738
لقد تم بناء المدينة الإسلامية القديمة
في سوريا على ماض متعدد الطبقات،
اندمجت معه و استوعبت روحه.
03:16
integratingدمج with it
and embracingاحتضان its spiritروح.
62
184147
2431
03:18
So did its communitiesمجتمعات.
63
186602
1627
وكذلك فعلت المجتمعات فيها.
03:20
People livedيسكن and workedعمل with eachكل other
64
188253
1928
يعيش الناس و يعملون مع بعضهم البعض
03:22
in a placeمكان that gaveأعطى them
a senseإحساس of belongingانتماء
65
190205
2206
في مكان أعطاهم الشعور بالانتماء
03:24
and madeمصنوع them feel at home.
66
192435
2005
وجعلهم يشعرون بأنهم في وطنهم.
لقد تشاركوا التعايش بشكل فريد.
03:26
They sharedمشترك a remarkablyلافت للنظر
unifiedموحد existenceوجود.
67
194464
2300
ولكن على مدى القرن الماضي،
03:29
But over the last centuryمئة عام,
68
197748
1465
03:31
graduallyتدريجيا this delicateدقيق او حساس balanceتوازن
of these placesأماكن has been interferedتدخلت with;
69
199237
4501
تمت تدريجيا حلحلة ذلك التوازن الدقيق
بين هذه الأماكن،
بداية من قبل مخططي المدن
في الفترة الاستعمارية،
03:35
first, by the urbanالحضاري plannersمخططي
of the colonialاستعماري periodفترة,
70
203762
2680
03:38
when the Frenchالفرنسية wentذهب
enthusiasticallyبحماس about,
71
206466
2214
عندما بدأ الاحتلال الفرنسي بحماس
03:40
transformingالمغيرة what they saw
as the un-modernالامم المتحدة الحداثة Syrianسوري citiesمدن.
72
208704
3258
بتحويل ما اعتقده
عن المدن السورية كونها غير متحضرة.
03:43
They blewينفخ up cityمدينة streetsالشوارع
and relocatedنقل monumentsآثار.
73
211986
2977
لقد دمروا شوارع المدينة
ونقلوا الآثار.
و اسموا هذا الحراك بالتحسينات،
03:48
They calledمسمي them improvementsتحسينات,
74
216255
1976
لقد كانوا بذلك
من مهد لـفترة طويلة من الانهيار البطيء.
03:50
and they were the beginningالبداية
of a long, slowبطيء unravelingتفكك.
75
218255
3376
03:53
The traditionalتقليدي urbanismالعمران
and architectureهندسة معمارية of our citiesمدن
76
221655
2890
كان العمران التقليدي
والعمارة في مدننا
03:56
assuredمؤكد identityهوية and belongingانتماء
not by separationانفصال,
77
224569
3166
يضمن الهوية والانتماء
لا عن طريق الفصل و العزل،
03:59
but by intertwiningجدل.
78
227759
1754
بل عبر التشابك والاندماج.
04:01
But over time, the ancientعتيق becameأصبح
worthlessعديم القيمة, and the newالجديد, covetedمرغوب.
79
229537
3737
لكن مع مرور الوقت، أصبحت المدينة القديمة
لا قيمة لها،والجديدة مبهرة.
04:05
The harmonyانسجام of the builtمبني environmentبيئة
and socialاجتماعي environmentبيئة
80
233641
2992
تم تدمير الانسجام في البيئة المبنية
والبيئة الاجتماعية
04:08
got trampledتداس over
by elementsعناصر of modernityحداثة --
81
236657
2663
بواسطة عناصر الحداثة--
04:11
brutalوحشي, unfinishedناقص concreteالخرسانة blocksكتل,
82
239344
2182
بكل وحشية،كتل خرسانية غير مكتملة،
04:13
neglectإهمال, aestheticجمالي devastationدمار,
83
241550
2699
إهمال و تدمير للعنصر الجمالي،
04:16
divisiveمسبب للخلاف urbanismالعمران that zonedمقسم الي مناطق
communitiesمجتمعات by classصف دراسي, creedالعقيدة or affluenceترف.
84
244273
5141
وانقسام عمراني قسم المناطق
على حسب الطبقة أو العقيدة أو الثراء.
والشيء ذاته كان يحدث للمجتمع.
04:21
And the sameنفسه was happeningحدث
to the communityتواصل اجتماعي.
85
249859
2469
فبتغير شكل
البيئة المبنية من حوله،
04:24
As the shapeشكل of the builtمبني
environmentبيئة changedتغير,
86
252352
2595
بدأت أنماط الحياة والشعور
بالانتماء للجماعات
04:26
so the lifestylesأنماط الحياة and senseإحساس
of belongingانتماء of the communitiesمجتمعات
87
254971
3308
بدأت أيضا تغيير.
04:30
alsoأيضا startedبدأت changingمتغير.
88
258303
1711
فمن سجل تجمعي،و انتماء اجتماعي،
04:32
From a registerتسجيل
of togethernessالعمل الجماعي, of belongingانتماء,
89
260038
2617
تحولت العمارة إلى وسيلة للتمايز،
04:34
architectureهندسة معمارية becameأصبح
a way of differentiationالتفاضل,
90
262679
2571
فبدأت المجتمعات بالانفصال
04:37
and communitiesمجتمعات startedبدأت driftingالانجراف apartبعيدا، بمعزل، على حد
91
265274
2397
04:39
from the very fabricقماش
that used to uniteتوحد them,
92
267695
2971
عن النسج التي كانت توحدها،
04:42
and from the soulروح of the placeمكان that used
to representتركيز theirهم commonمشترك existenceوجود.
93
270690
4727
ومن روح المكان الذي كان يمثل
الوجود المشترك فيما بينها.
في خضم وجود أسباب كثيرة
للحرب السورية،
04:47
While manyكثير reasonsأسباب had led
to the Syrianسوري warحرب,
94
275441
2389
04:49
we shouldn'tلا ينبغي underestimateيقلل من شأن
the way in whichالتي,
95
277854
2119
لا يتوجب علينا تقليل من أهمية
كيف أنه،
04:51
by contributingالمساهمة to the lossخسارة
of identityهوية and self-respectاحترام الذات,
96
279997
3849
بالمساهمة في فقدان الهوية واحترام الذات،
04:55
urbanالحضاري zoningالتقسيم and misguidedالمضللين,
inhumaneغير إنساني architectureهندسة معمارية
97
283870
3377
قام تقسيم المناطق الحضرية
وعمارته اللاإنسانية
04:59
have nurturedرعى sectarianطائفي
divisionsالانقسامات and hatredكراهية.
98
287271
2709
في تغذية تلك الانقسامات
الطائفية والكراهية.
05:02
Over time, the unitedمتحد cityمدينة
has morphedتحولت into a cityمدينة centerمركز
99
290416
3389
مع مرور الوقت تحولت المدينة الموحدة
إلى مركز مدينة
05:05
with ghettosغيتو alongعلى طول its circumferenceمحيط.
100
293829
2517
بأحياء متباينة على طول محيطها.
وفي المقابل ،أصبحت المجتمعات المتماسكة
مجموعات اجتماعية منفصلة ،
05:08
And in turnمنعطف أو دور, the coherentمتماسك communitiesمجتمعات
becameأصبح distinctخامد socialاجتماعي groupsمجموعة,
101
296782
4065
05:12
alienatedنفور from eachكل other
and alienatedنفور from the placeمكان.
102
300871
3276
تنفر من بعضها البعض وتنفر من المكان.
05:17
From my pointنقطة of viewرأي,
103
305133
1358
من وجهة نظري،
05:18
losingفقدان the senseإحساس of belongingانتماء to a placeمكان
104
306515
2117
فقدان الشعور بالانتماء إلى مكان ما
05:20
and a senseإحساس of sharingمشاركة it
with someoneشخصا ما elseآخر
105
308656
2172
والشعور بتقاسم هذا المكان
مع شخص آخر
05:22
has madeمصنوع it a lot easierأسهل to destroyهدم.
106
310852
2320
جعل تدمير المدينة أمراً سهلا و يسيراً.
05:25
The clearواضح exampleمثال can be seenرأيت
in the informalغير رسمي housingإسكان systemالنظام,
107
313196
3684
المثال الواضح الذي يمكن معاينته
هو السكن العشوائي،
05:28
whichالتي used to hostمضيف, before the warحرب,
over 40 percentنسبه مئويه of the populationتعداد السكان.
108
316904
4496
الذي كان يقطنه قبل الحرب،
أكثر من 40 في المئة من السكان.
نعم، قبل الحرب،
كان يعيش ما يقرب من نصف سكان سوريا
05:33
Yes, priorقبل to the warحرب,
almostتقريبيا halfنصف of the Syrianسوري populationتعداد السكان
109
321424
3810
في الأحياء الفقيرة،
05:37
livedيسكن in slumsالأحياء الفقيرة,
110
325258
1435
في مناطق دون بنية تحتية ملائمة،
05:38
peripheralمحيطي areasالمناطق
withoutبدون properلائق infrastructureبنية تحتية,
111
326717
3102
05:41
madeمصنوع of endlessالتي لا نهاية لها rowsالصفوف of bareعار blockمنع boxesمربعات
112
329843
2873
مصنوعة من صفوف لامتناهية
من صناديق خرسانية
05:44
containingتحتوي people,
113
332740
1428
تقطنها شريحة من السكان،
05:46
people who mostlyخاصة belongedينتمي
to the sameنفسه groupمجموعة,
114
334192
2135
ينتمون في الغالب
إلى نفس الشريحة المجتمعية،
05:48
whetherسواء basedعلى أساس on religionدين,
classصف دراسي, originالأصل or all of the aboveفي الاعلى.
115
336351
4190
سواء بناء على الدين أو الطبقة أو الأصل،
أو جميعها معا.
وقد أثبت هذا النظام العمراني العازل
على أنه كان مقدمة ملموسة للحرب.
05:53
This ghettoizedghettoized urbanismالعمران
provedاثبت to be a tangibleملموس precursorالسلف of warحرب.
116
341772
4634
إذ من السهل إشعال الصراع
بين المناطق المنعزلة مسبقاً--
05:58
Conflictنزاع is much easierأسهل
betweenما بين pre-categorizedقبل تصنيفها، areasالمناطق --
117
346430
3354
06:01
where the "othersالآخرين" liveحي.
118
349808
1293
حيث يعيش " الآخرون ".
الروابط التي كانت تربط المدينة معا--
06:03
The tiesروابط that used
to bindربط the cityمدينة togetherسويا --
119
351750
2533
سواء الروابط الاجتماعية
من خلال العمران المتماسك،
06:06
whetherسواء they were socialاجتماعي,
throughعبر coherentمتماسك buildingبناء,
120
354307
2660
06:08
or economicاقتصادي, throughعبر tradeتجارة in the soukسوق,
121
356991
2133
أو الاقتصادية من خلال التجارة في السوق،
06:11
or religiousمتدين, throughعبر
the coexistentتواجدي presenceحضور --
122
359148
2886
أو الدينية،من خلال التعايش القائم --
06:14
were all lostضائع in the misguidedالمضللين
and visionlessدون رؤية modernizationتحديث
123
362058
3712
كلها ضاعت في ثنايا تحديث يفتقر
لرؤية و هدف واضحين
06:17
of the builtمبني environmentبيئة.
124
365794
1364
للبيئة المبنية.
06:19
Allowالسماح me an asideجانبا.
125
367782
1265
واسمحوا لي أن أتوقف عند هذا.
06:21
When I readاقرأ about heterogeneousغير متجانسة urbanismالعمران
in other partsأجزاء of the worldالعالمية,
126
369467
4183
عندما أقرأ عن العمران غير المتجانس
في أجزاء أخرى من العالم،
06:25
involvingتنطوي ethnicعرقي neighborhoodsأحياء
in Britishبريطاني citiesمدن
127
373674
2472
كما في الأحياء العرقية
في المدن البريطانية
06:28
or around Parisباريس or Brusselsبروكسل,
128
376170
2109
أوحول باريس أو بروكسل،
فإنني أستشرف بداية نوع
من عدم الاستقرار
06:30
I recognizeتعرف the beginningالبداية
of the kindطيب القلب of instabilityعدم الاستقرار
129
378303
3594
كالذي شهدناه
بشكل كارثي هنا في سوريا.
06:33
we have witnessedشهد
so disastrouslyكارثي here in Syriaسوريا.
130
381921
2930
لقد دمرنا مدننا تماماً،
06:38
We have severelyبقسوة destroyedدمر citiesمدن,
131
386027
2206
مثل حمص، و حلب و درعا
وغيرها الكثير،
06:40
suchهذه as Homsحمص, Aleppoحلب,
Daraaدرعا and manyكثير othersالآخرين,
132
388257
3181
06:43
and almostتقريبيا halfنصف of the populationتعداد السكان
of the countryبلد is now displacedالنازحين.
133
391462
3859
وأن ما يقرب من نصف
سكان البلاد نازحون الآن.
06:47
Hopefullyنأمل, the warحرب will endالنهاية,
134
395345
2148
كلنا أمل أن الحرب ستنتهي،
06:49
and the questionسؤال that,
as an architectمهندس معماري, I have to askيطلب, is:
135
397517
3494
والسؤال الذي علي أن طرحه
كمهندسة معمارية ،هو:
كيف سنعيد البناء ؟
06:53
How do we rebuildإعادة بناء?
136
401341
1452
ما هي المبادئ التي علينا أن نتبناها
06:55
What are the principlesمبادئ
that we should adoptتبنى
137
403317
2636
06:57
in orderطلب to avoidتجنب repeatingتكرار
the sameنفسه mistakesالأخطاء?
138
405977
2758
من أجل تجنب تكرار
نفس الأخطاء؟
07:01
From my pointنقطة of viewرأي, the mainالأساسية focusالتركيز
should be on creatingخلق placesأماكن
139
409099
3539
من وجهة نظري، يجب أن يكون التركيز الرئيسي
على خلق أماكن
07:04
that make theirهم people feel they belongتنتمي.
140
412662
2168
تجعل الناس يشعرون أنهم ينتمون لها.
07:06
Architectureهندسة معمارية and planningتخطيط
need to recaptureاسترداد
141
414854
2495
إن العمارة والتخطيط
بحاجة لاستعادة
بعض القيم التقليدية
التي كانت تقوم بذلك،
07:09
some of the traditionalتقليدي valuesالقيم
that did just that,
142
417373
2904
بخلق الظروف المناسبة
للتعايش والسلام،
07:12
creatingخلق the conditionsالظروف
for coexistenceالتعايش and peaceسلام,
143
420301
3231
وتقدر الجمال الذي لا يدعو للتفاخر،
07:15
valuesالقيم of beautyجمال
that don't exhibitعرض ostentationمباهاة,
144
423556
3268
بل إلى التقارب و السلاسة،
07:18
but ratherبدلا, approachabilityapproachability and easeسهولة,
145
426848
2365
و القيم الأخلاقية التي تدعو
إلى الكرم والقبول،
07:21
moralأخلاقي valuesالقيم that promoteتروج \ يشجع \ يعزز \ ينمى \ يطور
generosityسخاء and acceptanceقبول,
146
429237
3507
عمارة متاحة ليستمتع بها الجميع،
وليست حكرا على النخبة فقط،
07:24
architectureهندسة معمارية that is for everyoneكل واحد
to enjoyاستمتع, not just for the eliteنخبة,
147
432768
3977
07:28
just as used to be in the shadowedمظلل alleysالأزقة
of the oldقديم Islamicالإسلامية cityمدينة,
148
436769
3652
تماما كما كانت هناك في الأزقة المسقوفة
في المدينة الإسلامية القديمة،
07:32
mixedمختلط designsتصاميم that encourageالتشجيع
a senseإحساس of communityتواصل اجتماعي.
149
440445
2833
بتصاميمها المختلطة التي تشجع
على الإحساس بالانتماء للمجتمع.
07:36
There is a neighborhoodحي here in Homsحمص
that's calledمسمي Babaبابا Amrعمرو
150
444326
3239
هناك حي هنا في حمص
يدعى حي بابا عمرو
07:39
that has been fullyتماما destroyedدمر.
151
447589
1663
تم تدميره بالكامل.
قبل عامين تقريبا
قدمت هذا التصميم
07:41
Almostتقريبيا two yearsسنوات agoمنذ,
I introducedأدخلت this designالتصميم
152
449714
2526
07:44
into a UN-Habitatغير موئل competitionمنافسة
for rebuildingترميم it.
153
452264
2997
إلى مسابقة الأمم المتحدة للإسكان
من أجل إعادة بنائه.
07:47
The ideaفكرة was to createخلق an urbanالحضاري fabricقماش
inspiredربما by a treeشجرة,
154
455285
4338
وكانت الفكرة إنشاء نسيج حضري
مستوحى من الأشجار،
07:51
capableقادر على of growingمتزايد
and spreadingالانتشار organicallyعضويا,
155
459647
2921
قادر على النمو و التمدد الطبيعي،
ومعيداً صدى إنشاء الجسر التقليدي
فوق الأزقة القديمة،
07:54
echoingمرددا the traditionalتقليدي bridgeجسر
hangingمعلق over the oldقديم alleysالأزقة,
156
462592
3222
07:57
and incorporatingدمج apartmentsشقق سكنية,
privateنشر courtyardsالساحات, shopsمحلات,
157
465838
3752
بحيث يضم التكوين شققاً
وفناءات داخلية ومحالا،
08:01
workshopsورش عمل, placesأماكن for parkingموقف سيارات
and playingتلعب and leisureراحة,
158
469614
3373
وورشات عمل ومواقف للسيارات
وأماكن للعلب والاستجمام،
08:05
treesالأشجار and shadedمظللة areasالمناطق.
159
473011
1583
وأشجارا ومناطق مظللة.
08:07
It's farبعيدا from perfectفي احسن الاحوال, obviouslyبوضوح.
160
475625
1986
بالطبع تصميمي بعيدٌ جداً عن الكمال.
08:09
I drewرسموا it duringأثناء the fewقليل hoursساعات
of electricityكهرباء we get.
161
477635
3271
إذ رسمته خلال ساعات الكهرباء
القليلة التي نحظى بها.
08:12
And there are manyكثير possibleممكن waysطرق
to expressالتعبير belongingانتماء and communityتواصل اجتماعي
162
480930
3598
كما أنّ هناك الكثير من الطرق الأخرى
للتعبيرعن الانتماء وحسّ المجتمع
من خلال العمارة.
08:16
throughعبر architectureهندسة معمارية.
163
484552
1151
08:17
But compareقارن it with the freestandingقائما بذاته,
disconnectedانقطع الاتصال blocksكتل
164
485727
3044
ولكن قارنوه بالكتل المنفصلة والمتباعدة
المفترحة في المشروع الرسمي
لإعادة بناء بابا عمرو.
08:20
proposedالمقترح by the officialالرسمية projectمشروع
for rebuildingترميم Babaبابا Amrعمرو.
165
488795
3955
ليست العمارة هي المحور
الذي تدور حوله كامل الحياة البشرية،
08:24
Architectureهندسة معمارية is not the axisمحور
around whichالتي all humanبشري life rotatesبالتناوب,
166
492774
3608
08:28
but it has the powerقوة to suggestاقترح
and even directمباشرة humanبشري activityنشاط.
167
496406
4372
ولكنها تمتلك القدرة على اقتراح
وحتى توجيه النشاط البشري.
وبهذا المعنى، فإن الاستقرار،
والهوية والدمج الاجتماعي
08:33
In that senseإحساس, settlementمستوطنة,
identityهوية and socialاجتماعي integrationدمج
168
501231
4152
هي في نفس الآن منتج ونتاج العمران الفعال.
08:37
are all the producerمنتج and productالمنتج
of effectiveفعال urbanismالعمران.
169
505407
3921
يدعو العمران المتماسك
للمدينة الإسلامية القديمة
08:41
The coherentمتماسك urbanismالعمران
of the oldقديم Islamicالإسلامية cityمدينة
170
509990
2956
وللعديد من المدن الأوروبيةـ
على سبيل المثال،
08:44
and of manyكثير oldقديم Europeanأوروبية
townsالمدن, for instanceحتة,
171
512970
2896
إلى الاندماج،
08:47
promoteتروج \ يشجع \ يعزز \ ينمى \ يطور integrationدمج,
172
515890
1733
بينما تميل صفوف السكن
أو الكتل البرجية الميتة،
08:49
while rowsالصفوف of soullessلا إنساني housingإسكان
or towerبرج blocksكتل,
173
517647
3237
08:52
even when they are luxuriousفاخر,
174
520908
1765
حتى عندما تكون فارهة،
08:54
tendتميل to promoteتروج \ يشجع \ يعزز \ ينمى \ يطور isolationعزل and "othernessغيرية."
175
522697
2665
إلى بث العزلة و "الغربة عن الآخرين".
08:57
Even simpleبسيط things
176
525958
1250
فحتى الأشياء البسيطة
08:59
like shadedمظللة placesأماكن or fruitفاكهة plantsالنباتات
or drinkingالشرب waterماء insideفي داخل the cityمدينة
177
527232
3856
كالأماكن المظللّة والأغراس المثمرة
ومياه الشرب داخل المدينة
09:03
can make a differenceفرق
in how people feel towardsتجاه the placeمكان,
178
531112
3175
يمكن أن تصنع فرقاً
في كيفيّة شعور الناس تجاه المكان،
09:06
and whetherسواء they considerيعتبر it
a generousكريم - سخي placeمكان that givesيعطي,
179
534311
3189
فيما إذا كانوا سيعتبرونه
مكاناً كريماً يمكن أن يعطي،
09:09
a placeمكان that's worthيستحق keepingحفظ,
contributingالمساهمة to,
180
537524
3172
مكانٌ يستحق الحفاظ عليه والمساهمة فيه،
أم سيرونه كمكانٍ يخلق الغربة،
09:12
or whetherسواء they see it
as an alienatingتنفير placeمكان,
181
540720
2357
09:15
fullممتلئ of seedsبذور of angerغضب.
182
543101
1475
وتملؤه بذور الغضب.
ولكي يستطيع مكان أن يعطي،
فعلى العمارة أن تكون قادرة على العطاء أيضا.
09:17
In orderطلب for a placeمكان to give,
its architectureهندسة معمارية should be givingإعطاء, too.
183
545291
4016
بيئتنا المبنية مهمة.
09:22
Our builtمبني environmentبيئة mattersالقضايا.
184
550100
2004
ونسيج مدننا منعكسٌ في نسيج أرواحنا.
09:24
The fabricقماش of our citiesمدن is reflectedانعكست
in the fabricقماش of our soulsالنفوس.
185
552128
3984
وسواءٌ كان على شكل عشوائيات إسمنتية،
09:28
And whetherسواء in the shapeشكل
of informalغير رسمي concreteالخرسانة slumsالأحياء الفقيرة
186
556802
2951
09:31
or brokenمكسور socialاجتماعي housingإسكان
187
559777
1626
أو سكنٍ اجتماعي سيء،
09:33
or trampledتداس oldقديم townsالمدن
188
561427
1759
أو مدنٍ قديمة مسحوقة،
09:35
or forestsالغابات of skyscrapersناطحات سحاب,
189
563210
1746
أو غاباتٍ من ناطحات السحاب،
09:36
the contemporaryمعاصر urbanالحضاري archetypesالأمثلة
190
564980
2103
فإن النماذج العمرانية المعاصرة
09:39
that have emergedظهرت
all acrossعبر the Middleوسط Eastالشرق
191
567107
2708
التي نشأت عبر كامل الشرق الأوسط
09:41
have been one causeسبب of the alienationعزلة
and fragmentationتجزئة of our communitiesمجتمعات.
192
569839
4299
كانت سبباً للعزلة والتقسيم في مجتمعاتنا.
09:46
We can learnتعلم from this.
193
574971
1493
يمكننا التعلم من هذا.
09:48
We can learnتعلم how to rebuildإعادة بناء
in anotherآخر way,
194
576488
2853
يمكننا تعلم كيفية إعادة
البناء بطريقةٍ أخرى.
09:51
how to createخلق an architectureهندسة معمارية
that doesn't contributeتساهم only
195
579365
3317
كيف نخلق عمارة لا تساهم فقط
في الجوانب العملية
والاقتصادية من حياة الناس،
09:54
to the practicalعملي and economicاقتصادي
aspectsالنواحي of people'sوالناس livesالأرواح,
196
582706
2957
وإنما أيضاً في حاجاتهم الاجتماعية
والنفسية والروحانية.
09:57
but alsoأيضا to theirهم socialاجتماعي, spiritualروحي
and psychologicalنفسي needsالاحتياجات.
197
585687
3919
تلك الحاجات التي تم التغاضي عنها
تماماً في المدن السورية قبل الحرب.
10:02
Those needsالاحتياجات were totallyتماما overlookedالتغاضي
in the Syrianسوري citiesمدن before the warحرب.
198
590043
3905
نحن بحاجةٍ مرة أخرى لخلق مدنٍ تتشارك بها
10:06
We need to createخلق again
citiesمدن that are sharedمشترك
199
594575
2743
10:09
by the communitiesمجتمعات that inhabitتعيش في them.
200
597342
2031
المجتمعات التي تقطنها.
10:11
If we do so, people will not feel the need
201
599777
2889
إن فعلنا ذلك، فلن يشعر الناس أنهم بحاجة
10:14
to seekطلب identitiesالمتطابقات opposedمعارض
to the other identitiesالمتطابقات all around,
202
602690
3849
للبحث عن هوياتٍ مضادة
للهويات الأخرى التي حولهم،
10:18
because they will all feel at home.
203
606563
3095
لأنهم جميعاً سيشعرون بأنهم في وطنهم.
10:22
Thank you for listeningاستماع.
204
610246
1388
شكراً لاستماعكم.

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Marwa Al-Sabouni - Architect
Marwa Al-Sabouni suggests that architecture played a crucial role in the slow unraveling of Syrian cities' social fabric, preparing the way for once-friendly groups to become enemies instead of neighbors.

Why you should listen

Marwa Al-Sabouni was born in Homs, a city in the central-western part of the country, and has a PhD in Islamic Architecture. Despite the destruction of large parts of the city, she has remained in Homs with her husband and two children throughout the war. In her just-released book The Battle for Home (Thames & Hudson, 2016), she explores the role architecture and the built environment play in whether a community crumbles or comes together, and she offers insights on how her country (and a much-needed sense of identity) should be rebuilt so that it will not happen again.

More profile about the speaker
Marwa Al-Sabouni | Speaker | TED.com