Marwa Al-Sabouni: How Syria's architecture laid the foundation for brutal war
마르와 알 사부니(Marwa Al-Sabouni): 어떻게 시리아의 건축이 잔인한 전쟁을 불러왔는가
Marwa Al-Sabouni suggests that architecture played a crucial role in the slow unraveling of Syrian cities' social fabric, preparing the way for once-friendly groups to become enemies instead of neighbors. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
시리아의 홈즈에서 인터넷으로 녹화되었습니다. ]
저는 건축가입니다.
and I'm an architect.
western part of Syria,
our place is still standing.
아직은 살고 있는 곳이 괜찮습니다.
we were like prisoners at home.
죄수처럼 갇혀 있었지만 말이죠.
and battles and bombings and snipers.
폭격, 총격이 일어났습니다.
an architecture studio
of the old town itself.
함께 사라졌습니다.
폐허가 되었습니다.
have been more or less quiet.
and people are still fighting.
사람들은 아직도 싸우고 있습니다.
in the old city market
장사를 하고 있습니다.
workshops, among many more.
작업장 등이 있습니다.
who juggles several jobs,
작은 서점을 열었습니다.
of jobs to get by.
그럭저럭 살아가고 있습니다.
of course, I ask myself:
이런 생각이 듭니다.
관용적인 곳이었습니다.
of beliefs, origins, customs,
living harmoniously together
their differences --
violence, displacement
파벌싸움까지 일어났을까요?
that had led to the war --
여러가지가 있습니다.
that has been overlooked
중요한 이유가 있다고 믿습니다.
that this doesn't happen again.
할 수 있기 때문입니다.
has played an important role
파벌간의 다툼을 일으켜
conflict between warring factions,
중요한 역활을 했습니다.
for other countries as well.
마찬가지일 것입니다.
between the architecture of a place
공동체의 특징 간에는
that has settled there.
in whether a community crumbles
붕괴되거나 합쳐지는 데에
the coexistence
the prosperity of open trade
지속 가능한 지역사회의
of belonging to a place,
지역 구성원의 삶을 살았고
in their built environment,
반영이 되었습니다.
built back-to-back,
on principles of humanity and harmony.
조화로움을 고려해서 결정되었죠.
can still be read in the remains.
아직까지 볼 수 있습니다.
was built over a multilayered past,
오랜 역사를 통해 지어졌고
and embracing its spirit.
그 정신을 받아들였습니다.
a sense of belonging
unified existence.
하나되어 살아갔습니다.
of these places has been interfered with;
무너지기 시작했습니다.
of the colonial period,
그 시작이었습니다.
enthusiastically about,
as the un-modern Syrian cities.
시리아 도시를 바꾸려 했고
and relocated monuments.
기념물을 옮겼습니다.
of a long, slow unraveling.
해체되기 시작했습니다.
and architecture of our cities
not by separation,
worthless, and the new, coveted.
새로움이 요구됐습니다.
and social environment
by elements of modernity --
communities by class, creed or affluence.
계급, 신앙, 재력으로 분열시켰습니다.
to the community.
같은 일이 일어 났습니다.
environment changed,
of belonging of the communities
of togetherness, of belonging,
a way of differentiation,
분단되기 시작했습니다.
that used to unite them,
to represent their common existence.
to the Syrian war,
시리아 전쟁이 일어났지만
the way in which,
of identity and self-respect,
inhumane architecture
잘못된 비인도적 건축물이
divisions and hatred.
기여했다는 것입니다.
has morphed into a city center
빈민가로 바뀌었습니다.
became distinct social groups,
구분된 사회 그룹으로 바뀌었습니다.
and alienated from the place.
지역끼리도 배척하면서 말이죠.
with someone else
훨씬 더 쉬웠을 겁니다.
in the informal housing system,
체계에서 볼 수 있습니다.
over 40 percent of the population.
이런 주거체계에서 살았습니다.
almost half of the Syrian population
인구의 거의 절반이
without proper infrastructure,
사람들이 살고 있었습니다.
to the same group,
그룹에 속해 있습니다.
class, origin or all of the above.
그 무엇도 상관없이 말이죠.
proved to be a tangible precursor of war.
전쟁의 발단이 되었습니다.
between pre-categorized areas --
훨씬 쉽게 일어납니다.
to bind the city together --
through coherent building,
the coexistent presence --
and visionless modernization
건축환경의 현대화로
in other parts of the world,
도시계획에 대한 자료를 보면
in British cities
of the kind of instability
so disastrously here in Syria.
목격한 것과 마찬가지로요.
Daraa and many others,
그 외 많은 도시들이요.
of the country is now displaced.
as an architect, I have to ask, is:
that we should adopt
the same mistakes?
should be on creating places
장소를 만드는 것입니다.
need to recapture
that did just that,
다시 되찾아야 합니다.
for coexistence and peace,
that don't exhibit ostentation,
가치를 만드는 것입니다.
generosity and acceptance,
도덕적 가치관을 가져야 합니다.
to enjoy, not just for the elite,
모두가 즐길 수 있는 건축이 필요합니다.
of the old Islamic city,
a sense of community.
that's called Baba Amr
I introduced this design
for rebuilding it.
재건축 공모에 제출했습니다.
inspired by a tree,
받은 도시구조 입니다.
and spreading organically,
뻗어나갈 수 있는 나무처럼
hanging over the old alleys,
전통적인 다리를 모방해서
private courtyards, shops,
and playing and leisure,
여가공간을 연결해서
of electricity we get.
동안에 이걸 그렸거든요.
to express belonging and community
공동체를 표현할 수 있는
disconnected blocks
재건축 계획에서 제안된
for rebuilding Baba Amr.
지역 구획과 비교해 보세요.
around which all human life rotates,
삶이 그 주위를 겉도는 것이 아니라
and even direct human activity.
심지어 직접 개입하는 힘을 가집니다.
identity and social integration
of effective urbanism.
이끄는 동시에 그 결과물이기도 합니다.
of the old Islamic city
일관성있는 도시계획과
towns, for instance,
or tower blocks,
or drinking water inside the city
유실수 혹은 식수대 같은 것은
in how people feel towards the place,
다른 감정을 갖게 할 수 있습니다.
a generous place that gives,
contributing to,
곳으로 느낄 것인가
as an alienating place,
씨앗이 가득한 공간으로
its architecture should be giving, too.
건축도 베풀어야 합니다.
in the fabric of our souls.
우리 정신세계를 반영합니다.
of informal concrete slums
슬럼가의 모습에서나
all across the Middle East
나타나는 이런 모습들이
and fragmentation of our communities.
분열시키는 원인이 되고 있습니다.
교훈을 얻을 수 있습니다.
in another way,
건설할 방법을 배울 수 있습니다.
that doesn't contribute only
경제적인 면에서
aspects of people's lives,
and psychological needs.
기여하는 건축을 창조하는 방법이죠.
in the Syrian cities before the war.
그런 요구들이 완전히 무시되었습니다.
cities that are shared
함께 공유하는 도시를
to the other identities all around,
자신의 정체성을 찾지 않아도 될 겁니다.
ABOUT THE SPEAKER
Marwa Al-Sabouni - ArchitectMarwa Al-Sabouni suggests that architecture played a crucial role in the slow unraveling of Syrian cities' social fabric, preparing the way for once-friendly groups to become enemies instead of neighbors.
Why you should listen
Marwa Al-Sabouni was born in Homs, a city in the central-western part of the country, and has a PhD in Islamic Architecture. Despite the destruction of large parts of the city, she has remained in Homs with her husband and two children throughout the war. In her just-released book The Battle for Home (Thames & Hudson, 2016), she explores the role architecture and the built environment play in whether a community crumbles or comes together, and she offers insights on how her country (and a much-needed sense of identity) should be rebuilt so that it will not happen again.
Marwa Al-Sabouni | Speaker | TED.com