Marwa Al-Sabouni: How Syria's architecture laid the foundation for brutal war
マルワ・アル=サブーニ: シリアで建築が残酷な戦争を生むことになった背景
Marwa Al-Sabouni suggests that architecture played a crucial role in the slow unraveling of Syrian cities' social fabric, preparing the way for once-friendly groups to become enemies instead of neighbors. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
ホムスからのインターネット通信を録画 ]
建築家です
and I'm an architect.
western part of Syria,
our place is still standing.
なんとか もっていますが
we were like prisoners at home.
自宅で軟禁状態でした
and battles and bombings and snipers.
爆発や狙撃もあったからです
an architecture studio
旧市街のメイン広場で
of the old town itself.
旧市街は ほぼ消え去りました
have been more or less quiet.
多少なりとも落ち着きを見せ始め
and people are still fighting.
人々は もがき続けています
in the old city market
店を構えていた人たちは
商売をしています
workshops, among many more.
作業場などがあります
who juggles several jobs,
of jobs to get by.
何とか食いつないでいます
of course, I ask myself:
こう自問自答します
of beliefs, origins, customs,
物、食べ物を幅広く
living harmoniously together
平和に共存し
their differences --
語り合える関係であったのに
violence, displacement
派閥同士が かつてないほど
なり下がってしまったのでしょう
that had led to the war --
様々な理由があります
that has been overlooked
見落とされてきており
that this doesn't happen again.
has played an important role
敵対勢力間の紛争を
conflict between warring factions,
重要な役割を担ってきました
for other countries as well.
そうでしょう
between the architecture of a place
そこにある建築には
that has settled there.
in whether a community crumbles
散り散りになるか 結束するか
the coexistence
共存してきました
the prosperity of open trade
持続可能な地域社会による繁栄を
of belonging to a place,
真の意義と喜びを感じ
in their built environment,
反映されてきていました
built back-to-back,
背中合わせに建てられ
on principles of humanity and harmony.
割合や大きさが決まっていました
can still be read in the remains.
今も残骸の中に見て取れます
was built over a multilayered past,
塗り重ねられた過去の上に建てられ
and embracing its spirit.
その精神を包み込んでいました
互いに協働することで
a sense of belonging
帰属意識が芽生え
なっていたのです
unified existence.
素晴らしい一体感がありました
of these places has been interfered with;
次第に くずれ始めたのです
of the colonial period,
enthusiastically about,
as the un-modern Syrian cities.
熱心に生まれ変わらせようとしました
and relocated monuments.
記念建造物も移設されました
of a long, slow unraveling.
解体がされていったのです
and architecture of our cities
都市のあり方や建築は
not by separation,
アイデンティティや帰属意識を
worthless, and the new, coveted.
新しさが求められるようになります
and social environment
by elements of modernity --
踏みにじられたのです
コンクリートブロックの建物
対立を招く都市計画が
communities by class, creed or affluence.
様々な地域社会を生みました
to the community.
起こっていきます
environment changed,
of belonging of the communities
帰属意識もまた
of togetherness, of belonging,
確認する手段だった建築は
a way of differentiation,
that used to unite them,
to represent their common existence.
失い始めたのです
to the Syrian war,
the way in which,
of identity and self-respect,
間違った非人間的な建築によって
inhumane architecture
divisions and hatred.
助長されてきたことです
has morphed into a city center
街は 中心地と
姿を変えました
became distinct social groups,
個々の社会集団に分かれ
and alienated from the place.
土地からも離れたものとなりました
with someone else
in the informal housing system,
その最たる例でしょう
over 40 percent of the population.
そこに住んでいました
almost half of the Syrian population
シリアの人口の約半分が
without proper infrastructure,
延々と並ぶ―
to the same group,
宗教、階級や出身などの
class, origin or all of the above.
proved to be a tangible precursor of war.
戦争の火種を容易に生むこととなります
between pre-categorized areas --
紛争はより生まれやすいのです
to bind the city together --
through coherent building,
社会的なつながり
経済的なつながり
the coexistent presence --
宗教なつながりなど―
and visionless modernization
ビジョンのない間違った建造環境の近代化で
in other parts of the world,
異なる人たちを受け入れている街があります
in British cities
パリ、ブリュッセルにおける
of the kind of instability
ここシリアで目の当たりにしてきた
so disastrously here in Syria.
生まれつつあるのを感じます
Daraa and many others,
多くの都市を壊しました
of the country is now displaced.
避難民となっています
as an architect, I have to ask, is:
that we should adopt
the same mistakes?
should be on creating places
作ることです
need to recapture
かつて そうした意識を育んだ―
that did just that,
取り戻すものでなくてはなりません
for coexistence and peace,
that don't exhibit ostentation,
生み出しながらも
generosity and acceptance,
醸成するのです
to enjoy, not just for the elite,
誰もがその恩恵を享受する建築
of the old Islamic city,
奥まった路地にあったような
a sense of community.
複合的なデザインを作るのです
that's called Baba Amr
ババアムルと呼ばれる
I introduced this design
国連ハビタットで
for rebuilding it.
私は このデザインを出しました
inspired by a tree,
and spreading organically,
有機的に広がり
hanging over the old alleys,
伝統的な橋をよみがえらせ
private courtyards, shops,
作業場、駐車場
and playing and leisure,
of electricity we get.
描きあげたものですから
to express belonging and community
表現する方法は 他にも
disconnected blocks
比べてみてください
for rebuilding Baba Amr.
公式プロジェクトで提案されたものです
around which all human life rotates,
建築を中心に回るわけではありません
and even direct human activity.
行動に導く力さえあります
identity and social integration
アイデンティティ、社会統合はすべて
of effective urbanism.
それから生まれるものでもあります
of the old Islamic city
towns, for instance,
一体感ある都市様式は
or tower blocks,
高層ビルは
深める傾向にあります
or drinking water inside the city
日陰や果樹、飲み水でさえ
in how people feel towards the place,
変わります
a generous place that gives,
contributing to,
as an alienating place,
怒りの種がある場所なのか
its architecture should be giving, too.
建築も与えなければいけません
in the fabric of our souls.
人々の心をも作ります
of informal concrete slums
どの形であろうと
all across the Middle East
and fragmentation of our communities.
分解する一つの原因となっています
in another way,
すなわち
that doesn't contribute only
実際的、経済的な側面だけでなく
aspects of people's lives,
訴えかける建築を
and psychological needs.
in the Syrian cities before the war.
こうしたニーズが蔑ろにされていました
cities that are shared
様々な地域社会が
まわりの「他人」に対抗して
to the other identities all around,
必要もありません
ABOUT THE SPEAKER
Marwa Al-Sabouni - ArchitectMarwa Al-Sabouni suggests that architecture played a crucial role in the slow unraveling of Syrian cities' social fabric, preparing the way for once-friendly groups to become enemies instead of neighbors.
Why you should listen
Marwa Al-Sabouni was born in Homs, a city in the central-western part of the country, and has a PhD in Islamic Architecture. Despite the destruction of large parts of the city, she has remained in Homs with her husband and two children throughout the war. In her just-released book The Battle for Home (Thames & Hudson, 2016), she explores the role architecture and the built environment play in whether a community crumbles or comes together, and she offers insights on how her country (and a much-needed sense of identity) should be rebuilt so that it will not happen again.
Marwa Al-Sabouni | Speaker | TED.com