ABOUT THE SPEAKER
Marwa Al-Sabouni - Architect
Marwa Al-Sabouni suggests that architecture played a crucial role in the slow unraveling of Syrian cities' social fabric, preparing the way for once-friendly groups to become enemies instead of neighbors.

Why you should listen

Marwa Al-Sabouni was born in Homs, a city in the central-western part of the country, and has a PhD in Islamic Architecture. Despite the destruction of large parts of the city, she has remained in Homs with her husband and two children throughout the war. In her just-released book The Battle for Home (Thames & Hudson, 2016), she explores the role architecture and the built environment play in whether a community crumbles or comes together, and she offers insights on how her country (and a much-needed sense of identity) should be rebuilt so that it will not happen again.

More profile about the speaker
Marwa Al-Sabouni | Speaker | TED.com
TEDSummit

Marwa Al-Sabouni: How Syria's architecture laid the foundation for brutal war

Marwa Al-Sabouni: 建筑结构是如何成为叙利亚残忍战争的导火索的

Filmed:
1,055,569 views

是什么导致了叙利亚战争?压迫,旱灾以及宗教方面的差异都扮演着关键的角色。但是Marwa Al-Sabouni提出了另一个原因:建筑。她从霍姆斯市通过网络告诉我们,在这过去的六年里,她目睹了战争把城市撕裂的过程。Al-Sabouni 提出叙利亚的建筑把曾经包容的,多文化的社会分裂成了,只有单一特征的,被阶级和宗教区分的飞地。现在,这个国家的未来就取决于重建的方式上了。
- Architect
Marwa Al-Sabouni suggests that architecture played a crucial role in the slow unraveling of Syrian cities' social fabric, preparing the way for once-friendly groups to become enemies instead of neighbors. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:19
Hi你好. My name名称 is Marwa马尔瓦,
and I'm an architect建筑师.
0
7893
2865
嗨,我的名字是马尔瓦
我是一个建筑师
00:23
I was born天生 and raised上调 in Homs霍姆斯,
1
11167
1826
我出生成长在霍姆斯
00:25
a city in the central中央
western西 part部分 of Syria叙利亚,
2
13017
2718
一个位于叙利亚中西部的城市
00:27
and I've always lived生活 here.
3
15759
1329
我从来没离开过这里
00:29
After six years年份 of war战争,
4
17905
1572
在为期六年的战争之后
00:31
Homs霍姆斯 is now a half-destroyed半毁 city.
5
19501
1928
霍姆斯现在已经是一个被摧毁掉一半的城市
00:34
My family家庭 and I were lucky幸运;
our place地点 is still standing常设.
6
22001
3127
我的家庭和我是幸运的
我们的家仍然存在
00:37
Although虽然 for two years年份,
we were like prisoners囚犯 at home.
7
25152
3183
尽管在这两年中
我们就像囚犯一般呆在家中
00:40
Outside there were demonstrations示威
and battles战斗 and bombings爆炸 and snipers狙击手.
8
28359
4689
在外面,示威运动,战争
炸弹和狙击手无处不在
00:46
My husband丈夫 and I used to run
an architecture建筑 studio工作室
9
34080
3052
我丈夫和我曾经
运营一个建筑工作室
00:49
in the old town main主要 square广场.
10
37156
1642
在老城区的中心广场
00:51
It's gone走了, as is most
of the old town itself本身.
11
39333
2759
它被摧毁了,就像
大部分老城区一样
00:54
Half of the city's城市的 other neighborhoods社区
12
42685
1881
城市其它地区的一半
00:56
are now rubble瓦砾.
13
44590
1157
现在是断壁残璋
00:58
Since以来 the ceasefire停火 in late晚了 2015,
14
46414
2232
自从2015后半叶的停火开始
01:00
large parts部分 of Homs霍姆斯
have been more or less quiet安静.
15
48670
2915
霍姆斯的大部分地区
都或多或少的萧条了
01:03
The economy经济 is completely全然 broken破碎,
and people are still fighting战斗.
16
51609
3693
经济被完全破坏
人们还在相互争斗
01:07
The merchants商家 who had stalls摊位
in the old city market市场
17
55326
2477
商人们不再在老城区的商场营业
01:09
now trade贸易 out of sheds on the streets街道.
18
57827
2445
而在街上搭棚子进行交易
01:12
Under our apartment公寓, there is a carpenter木匠,
19
60296
2496
在我们的公寓下面,
有着木工店,糖果店,肉店,印刷店,
小作坊以及更多小商铺
01:14
sweetshopssweetshops, a butcher屠夫, a printing印花 house,
workshops研讨会, among其中 many许多 more.
20
62816
4546
01:20
I have started开始 teaching教学 part-time兼职,
21
68251
2124
我开始在业余时间教课
01:22
and with my husband丈夫,
who juggles种子队 several一些 jobs工作,
22
70399
2514
而我的丈夫在多个工作中挣扎
01:24
we've我们已经 opened打开 a small bookshop书店.
23
72937
1636
我们开了个小书店
01:26
Other people do all sorts排序
of jobs工作 to get by.
24
74938
2825
其他人做各种工作来维持生计
01:30
When I look at my destroyed销毁 city,
of course课程, I ask myself:
25
78803
3254
当我看着我被摧毁的家乡
无法避免地, 我问我自己:
01:34
What has led to this senseless无意义 war战争?
26
82081
1927
是什么导致了这场毫无意义的战争?
01:36
Syria叙利亚 was largely大部分 a place地点 of tolerance公差,
27
84778
2231
叙利亚是个包容的城市
01:39
historically历史 accustomed惯常的 to variety品种,
28
87033
2040
历史上的包容多样性
01:41
accommodating包容 a wide range范围
of beliefs信仰, origins起源, customs海关,
29
89097
3281
广泛地接纳不同的信仰
血统,文化
01:44
goods产品, food餐饮.
30
92402
1183
商品和食物
01:46
How did my country国家 --
31
94315
1165
我的国家是如何
01:47
a country国家 with communities社区
living活的 harmoniously和谐地 together一起
32
95504
2698
一个从前所有人都能
和谐地生活在一起
01:50
and comfortable自在 in discussing讨论
their differences分歧 --
33
98226
2491
而且乐于讨论
他们的不同的国家--
01:52
how did it degenerate退化 into civil国内 war战争,
violence暴力, displacement移位
34
100741
4085
是怎么堕落进内战
变得充斥着暴力,人们流离失所
01:56
and unprecedented史无前例 sectarian宗派 hatred?
35
104850
2905
并且陷入这个前所未有的宗教仇恨中的?
02:00
There were many许多 reasons原因
that had led to the war战争 --
36
108239
2808
我觉得,有很多原因导致了这场战争--
02:03
social社会, political政治 and economic经济.
37
111071
2085
社会的,政治的以及经济的原因
02:05
They all have played发挥 their role角色.
38
113743
1564
它们都在这场战争中饰演了推动者。
02:07
But I believe there is one key reason原因
that has been overlooked忽视
39
115331
3872
但是我觉得有一个关键的因素被人们忽视了,
02:11
and which哪一个 is important重要 to analyze分析,
40
119227
1910
而且这个因素对理解这一切非常重要,
02:13
because from it will largely大部分 depend依靠
41
121161
2326
因为通过它,可以极大程度上地判定
02:15
whether是否 we can make sure
that this doesn't happen发生 again.
42
123511
2927
我们是否可以让它不再发生。
02:19
And that reason原因 is architecture建筑.
43
127372
1992
这个原因,就是建筑学。
02:21
Architecture建筑 in my country国家
has played发挥 an important重要 role角色
44
129818
2581
建筑学在我的国家扮演了一个重要的角色,
02:24
in creating创建, directing导演 and amplifying放大
conflict冲突 between之间 warring交战 factions派系,
45
132423
4020
在创造,引导和扩大敌对双方的冲突方面
02:28
and this is probably大概 true真正
for other countries国家 as well.
46
136467
2876
这可能对于其他国家也有同样的作用。
02:31
There is a sure correspondence对应
between之间 the architecture建筑 of a place地点
47
139750
3532
一个地方的建筑和这个地方社区的个性
02:35
and the character字符 of the community社区
that has settled安定 there.
48
143306
2937
有着明显的相关。
02:38
Architecture建筑 plays播放 a key role角色
in whether是否 a community社区 crumbles崩溃
49
146711
3715
建筑扮演者关键的角色,无论是在分散的社区
02:42
or comes together一起.
50
150450
1239
还是在统一的社区。
02:44
Syrian叙利亚的 society社会 has long lived生活
the coexistence共存
51
152060
2505
在叙利亚,不同的传统和背景
02:46
of different不同 traditions传统 and backgrounds背景.
52
154589
2356
已经共存了很长时间。
02:48
Syrians叙利亚人 have experienced有经验的
the prosperity繁荣 of open打开 trade贸易
53
156969
2730
叙利亚在开放贸易和构建和谐社会上经验丰富。
02:51
and sustainable可持续发展 communities社区.
54
159723
1752
02:53
They have enjoyed享受 the true真正 meaning含义
of belonging属于 to a place地点,
55
161499
3071
他们享受着真正的归属感,
02:56
and that was reflected反射的
in their built内置 environment环境,
56
164594
2703
这个也体现在他们的建筑情况上
02:59
in the mosques清真寺 and churches教堂
built内置 back-to-back背靠背,
57
167321
2468
体现在伊斯兰教寺院和基督教堂紧贴的围墙上;
03:01
in the interwoven交织 souks露天市场 and public上市 venues场馆,
58
169813
2247
体现在各种交织的露天市场和各类公共场所上;
03:04
and the proportions比例 and sizes大小 based基于
on principles原则 of humanity人性 and harmony和谐.
59
172084
4213
以及各种从人性与和谐原则上设计的各种尺寸和大小。
03:08
This architecture建筑 of mixity复合比
can still be read in the remains遗迹.
60
176948
3412
这种混合的建筑风格即使只剩下残骸,依然可以被人们认出。
03:12
The old Islamic清真 city in Syria叙利亚
was built内置 over a multilayered多层 past过去,
61
180384
3738
叙利亚的老伊斯兰教城建立于更为复杂的过去。
03:16
integrating整合 with it
and embracing拥抱 its spirit精神.
62
184147
2431
它整合和容纳了各种精神。
03:18
So did its communities社区.
63
186602
1627
当地的人们也是如此。
03:20
People lived生活 and worked工作 with each other
64
188253
1928
他们生活在一起,工作在一起,
03:22
in a place地点 that gave them
a sense of belonging属于
65
190205
2206
在一个给予他们归属感的地方,
03:24
and made制作 them feel at home.
66
192435
2005
让他们有家的感觉。
03:26
They shared共享 a remarkably异常
unified统一 existence存在.
67
194464
2300
他们共同拥有了一个极为和谐的共生环境。
03:29
But over the last century世纪,
68
197748
1465
但是在上个世纪,
03:31
gradually逐渐 this delicate精巧 balance平衡
of these places地方 has been interfered干扰 with;
69
199237
4501
渐渐地,这种地方间的脆弱的平衡被打破了:
03:35
first, by the urban城市的 planners规划者
of the colonial殖民 period,
70
203762
2680
首先,那些殖民时期的城市规划者,
03:38
when the French法国 went
enthusiastically踊跃 about,
71
206466
2214
当法国人热忱地在叙利亚城市里到处走动,
03:40
transforming转型 what they saw
as the un-modern非现代 Syrian叙利亚的 cities城市.
72
208704
3258
他们认为叙利亚是一个不符合时代,未发展的城市。
03:43
They blew自爆 up city streets街道
and relocated搬迁 monuments纪念碑.
73
211986
2977
他们炸掉了城市街道还转移了纪念碑。
03:48
They called them improvements改进,
74
216255
1976
他们美其名曰改良,
03:50
and they were the beginning开始
of a long, slow unraveling解开.
75
218255
3376
然后他们开始了一个又长又慢的拆毁。
03:53
The traditional传统 urbanism城市化
and architecture建筑 of our cities城市
76
221655
2890
霍姆斯的传统城市和建筑
03:56
assured保证 identity身分 and belonging属于
not by separation分割,
77
224569
3166
确保了特征和和归属感并不是依靠分裂,
03:59
but by intertwining纠结.
78
227759
1754
而是依靠不同文化之间的交流,融合。
04:01
But over time, the ancient became成为
worthless无用, and the new, coveted令人垂涎.
79
229537
3737
但是随着时间流去,这些古老的东西失去了其意义,而新的事物取代了它们。
04:05
The harmony和谐 of the built内置 environment环境
and social社会 environment环境
80
233641
2992
建筑环境和社会环境之间的和谐
04:08
got trampled践踏 over
by elements分子 of modernity现代 --
81
236657
2663
被现代元素取代--
04:11
brutal野蛮, unfinished未完成 concrete具体 blocks,
82
239344
2182
被那些残忍的,未完成的混凝土砖块,
04:13
neglect忽略, aesthetic审美 devastation毁坏,
83
241550
2699
和对文化的忽视,对审美的破化,
04:16
divisive分裂 urbanism城市化 that zoned
communities社区 by class, creed信条 or affluence富裕.
84
244273
5141
被那些用社会等级,宗教信仰和经济情况来划分人民的城市分裂主义踩在脚下
04:21
And the same相同 was happening事件
to the community社区.
85
249859
2469
而这同样发生在了社会阶层上。
04:24
As the shape形状 of the built内置
environment环境 changed,
86
252352
2595
当建筑环境发生了改变,
04:26
so the lifestyles生活方式 and sense
of belonging属于 of the communities社区
87
254971
3308
生活方式和人民的归属感
04:30
also started开始 changing改变.
88
258303
1711
也开始改变。
04:32
From a register寄存器
of togetherness和睦, of belonging属于,
89
260038
2617
建筑,从一个亲密和归属的象征,
04:34
architecture建筑 became成为
a way of differentiation区别,
90
262679
2571
变成了一种区别人民的方法。
04:37
and communities社区 started开始 drifting漂流 apart距离
91
265274
2397
人们开始相互疏远。
04:39
from the very fabric
that used to unite团结 them,
92
267695
2971
她原是一个用来团结人们的结构,
04:42
and from the soul灵魂 of the place地点 that used
to represent代表 their common共同 existence存在.
93
270690
4727
原是一个用来象征他们和谐共存的地方精神。
04:47
While many许多 reasons原因 had led
to the Syrian叙利亚的 war战争,
94
275441
2389
尽管许多原因最终导致了这场战争
04:49
we shouldn't不能 underestimate低估
the way in which哪一个,
95
277854
2119
但是我们不应该低估这个因素:
04:51
by contributing贡献 to the loss失利
of identity身分 and self-respect自尊,
96
279997
3849
随着特征和自尊的消失,
04:55
urban城市的 zoning区划 and misguided误导,
inhumane不人道 architecture建筑
97
283870
3377
城市的分区,和错误,薄情的的建筑
04:59
have nurtured培育 sectarian宗派
divisions and hatred.
98
287271
2709
培育了宗教的分裂和仇恨。
05:02
Over time, the united联合的 city
has morphed演变 into a city center中央
99
290416
3389
长久以来,和谐的社会已经变得
05:05
with ghettos贫民区 along沿 its circumference圆周.
100
293829
2517
贫民区紧贴着中心城区。
05:08
And in turn, the coherent相干 communities社区
became成为 distinct不同 social社会 groups,
101
296782
4065
同时,紧密联系着的人们分成了不同的团体,
05:12
alienated疏远 from each other
and alienated疏远 from the place地点.
102
300871
3276
相互之间开始疏离,疏远。
05:17
From my point of view视图,
103
305133
1358
我觉得,
05:18
losing失去 the sense of belonging属于 to a place地点
104
306515
2117
一个地方的归属感
05:20
and a sense of sharing分享 it
with someone有人 else其他
105
308656
2172
和人们交流意愿的消失
05:22
has made制作 it a lot easier更轻松 to destroy破坏.
106
310852
2320
让它变得非常容易被摧毁。
05:25
The clear明确 example can be seen看到
in the informal非正式的 housing住房 system系统,
107
313196
3684
一个明显的例子就是简陋的住房制度:
05:28
which哪一个 used to host主办, before the war战争,
over 40 percent百分 of the population人口.
108
316904
4496
在战争之前,这里居住着超过百分之四十的人口。
05:33
Yes, prior to the war战争,
almost几乎 half of the Syrian叙利亚的 population人口
109
321424
3810
是的,在战争之前,大约一半的叙利亚人民
05:37
lived生活 in slums贫民窟,
110
325258
1435
居住在贫民窟。
05:38
peripheral外围设备 areas
without proper正确 infrastructure基础设施,
111
326717
3102
外围地区没有完好的基础设施,
05:41
made制作 of endless无穷 rows of bare block boxes盒子
112
329843
2873
一行行的简陋毛料组成了这片区域,
05:44
containing people,
113
332740
1428
容纳着人们。
05:46
people who mostly大多 belonged属于
to the same相同 group,
114
334192
2135
人民基本上都属于同一个团体,
05:48
whether是否 based基于 on religion宗教,
class, origin起源 or all of the above以上.
115
336351
4190
基于宗教,阶级,出身或其他因素。
05:53
This ghettoized少数民族集中 urbanism城市化
proved证实 to be a tangible有形 precursor先导 of war战争.
116
341772
4634
这种集中营似的城市
被证明是一种明显的战争先兆。
05:58
Conflict冲突 is much easier更轻松
between之间 pre-categorized预归类 areas --
117
346430
3354
在被疏远的地区之间,
冲突变得更加容易发生--
06:01
where the "others其他" live生活.
118
349808
1293
也就是在 ‘其他人’ 居住的地方。
06:03
The ties联系 that used
to bind捆绑 the city together一起 --
119
351750
2533
曾经使城市连接在一起的纽带--
06:06
whether是否 they were social社会,
through通过 coherent相干 building建造,
120
354307
2660
建筑物紧密联合,连接了不同阶级;
06:08
or economic经济, through通过 trade贸易 in the souk集市,
121
356991
2133
露天市场的交易连接了不同经济基础的人们;
06:11
or religious宗教, through通过
the coexistent共存 presence存在 --
122
359148
2886
这些共生的存在连接了不同信仰的人们,
06:14
were all lost丢失 in the misguided误导
and visionless没头脑 modernization现代化
123
362058
3712
都已经消失在了建筑环境的误导
06:17
of the built内置 environment环境.
124
365794
1364
和未经考虑的现代化之中
06:19
Allow允许 me an aside在旁边.
125
367782
1265
请允许我说句题外话
06:21
When I read about heterogeneous异质 urbanism城市化
in other parts部分 of the world世界,
126
369467
4183
当我了解到存在于世界另一个部分的各种城市化,
06:25
involving涉及 ethnic民族 neighborhoods社区
in British英国的 cities城市
127
373674
2472
例如,英国城市的民族聚集区
06:28
or around Paris巴黎 or Brussels布鲁塞尔,
128
376170
2109
巴黎周边 和 布鲁塞尔,
06:30
I recognize认识 the beginning开始
of the kind of instability不稳定
129
378303
3594
我感觉到了不稳定的开始。
06:33
we have witnessed目击
so disastrously here in Syria叙利亚.
130
381921
2930
这种不稳定我们已经在叙利亚的灾难中见识到了,
06:38
We have severely严重 destroyed销毁 cities城市,
131
386027
2206
我们已经狠狠地摧毁了几个城市
06:40
such这样 as Homs霍姆斯, Aleppo阿勒颇,
Daraa德拉 and many许多 others其他,
132
388257
3181
像霍姆斯,阿勒颇,德拉以及很多其他城市
06:43
and almost几乎 half of the population人口
of the country国家 is now displaced流离失所.
133
391462
3859
大约一半的人口已经被取代。
06:47
Hopefully希望, the war战争 will end结束,
134
395345
2148
但愿,战争将会结束,
06:49
and the question that,
as an architect建筑师, I have to ask, is:
135
397517
3494
作为一个建筑师,我必须问一个问题:
06:53
How do we rebuild重建?
136
401341
1452
我们要如何去重建?
06:55
What are the principles原则
that we should adopt采用
137
403317
2636
我们应该采取的原则又是什么?
06:57
in order订购 to avoid避免 repeating重复
the same相同 mistakes错误?
138
405977
2758
这是为了避免我们再犯同样的错误。
07:01
From my point of view视图, the main主要 focus焦点
should be on creating创建 places地方
139
409099
3539
以我来看,我们应该建造
07:04
that make their people feel they belong属于.
140
412662
2168
让人们能有归属感的房屋。
07:06
Architecture建筑 and planning规划
need to recapture夺回
141
414854
2495
建筑和规划需要重新使用
07:09
some of the traditional传统 values
that did just that,
142
417373
2904
那些能创造和平共处环境的
07:12
creating创建 the conditions条件
for coexistence共存 and peace和平,
143
420301
3231
传统价值观,
07:15
values of beauty美女
that don't exhibit展示 ostentation大吹大擂,
144
423556
3268
重拾对美的审视,而不仅仅是追求排场,
07:18
but rather, approachability可接近 and ease缓解,
145
426848
2365
而是追求更重要的,亲和性和实用性,
07:21
moral道德 values that promote促进
generosity慷慨 and acceptance验收,
146
429237
3507
以及慷慨和包容的道德观。
07:24
architecture建筑 that is for everyone大家
to enjoy请享用, not just for the elite原种,
147
432768
3977
建筑是让任何人都可以享受的东西,
不应只是为了精英们。
07:28
just as used to be in the shadowed附有阴影 alleys小巷
of the old Islamic清真 city,
148
436769
3652
就像以前在老叙利亚城市里的小巷一样,
07:32
mixed designs设计 that encourage鼓励
a sense of community社区.
149
440445
2833
多方混合的设计促进了人民之间团结。
07:36
There is a neighborhood邻里 here in Homs霍姆斯
that's called Baba巴巴 Amr阿姆鲁
150
444326
3239
在霍姆斯有一个地区叫做巴巴阿姆鲁,
07:39
that has been fully充分 destroyed销毁.
151
447589
1663
已经完全的被摧毁了。
07:41
Almost几乎 two years年份 ago,
I introduced介绍 this design设计
152
449714
2526
大约在两年前,为了重建它
07:44
into a UN-Habitat联合国人居署 competition竞争
for rebuilding重建 it.
153
452264
2997
我向联合国人居署介绍了这种设计。
07:47
The idea理念 was to create创建 an urban城市的 fabric
inspired启发 by a tree,
154
455285
4338
这种设计是为了创造一种以树为原型的城市结构,
07:51
capable of growing生长
and spreading传播 organically有机,
155
459647
2921
它能有机的增长和扩张。
07:54
echoing呼应 the traditional传统 bridge
hanging over the old alleys小巷,
156
462592
3222
它模仿了老街巷的传统桥梁
07:57
and incorporating结合 apartments公寓,
private私人的 courtyards庭院, shops商店,
157
465838
3752
并且合并了公寓,私人庭院,超市
08:01
workshops研讨会, places地方 for parking停車處
and playing播放 and leisure闲暇,
158
469614
3373
小作坊,停车场,娱乐和休闲场所,
08:05
trees树木 and shaded阴影 areas.
159
473011
1583
植物和遮阳区域。
08:07
It's far from perfect完善, obviously明显.
160
475625
1986
很明显,它离完美还有很远的距离。
08:09
I drew德鲁 it during the few少数 hours小时
of electricity电力 we get.
161
477635
3271
我是在电力恢复的几个小时中画了它。
08:12
And there are many许多 possible可能 ways方法
to express表现 belonging属于 and community社区
162
480930
3598
建筑上,还有很多的方法去展示
归属感和共同性。
08:16
through通过 architecture建筑.
163
484552
1151
08:17
But compare比较 it with the freestanding独立式的,
disconnected断开的 blocks
164
485727
3044
但是政府为了重建巴巴阿姆鲁而设立的
08:20
proposed建议 by the official官方 project项目
for rebuilding重建 Baba巴巴 Amr阿姆鲁.
165
488795
3955
社区却是无情冰冷的。
08:24
Architecture建筑 is not the axis
around which哪一个 all human人的 life rotates旋转,
166
492774
3608
建筑不是生命转动的核心
08:28
but it has the power功率 to suggest建议
and even direct直接 human人的 activity活动.
167
496406
4372
但是它有指示,甚至引导人类行为的力量。
08:33
In that sense, settlement沉降,
identity身分 and social社会 integration积分
168
501231
4152
在这种意义上,移民,一致性和社会一体化
08:37
are all the producer制片人 and product产品
of effective有效 urbanism城市化.
169
505407
3921
都是有效的城市化的生产者和产品。
08:41
The coherent相干 urbanism城市化
of the old Islamic清真 city
170
509990
2956
在老伊斯兰城,
08:44
and of many许多 old European欧洲的
towns城市, for instance,
171
512970
2896
和许多其他老的欧洲城市,
08:47
promote促进 integration积分,
172
515890
1733
尽管他们提倡融合,
08:49
while rows of soulless没有灵魂 housing住房
or tower blocks,
173
517647
3237
但是这些一排排奢华的房屋和高楼大厦
08:52
even when they are luxurious豪华,
174
520908
1765
是没有灵魂的,
08:54
tend趋向 to promote促进 isolation隔离 and "otherness差异性."
175
522697
2665
这些条例清楚的都市化都倾向于宣传孤立主义和排他性。
08:57
Even simple简单 things
176
525958
1250
在这些城市中,甚至最简单的事情,
08:59
like shaded阴影 places地方 or fruit水果 plants植物
or drinking water inside the city
177
527232
3856
像遮阳,水果种植,喝水,
09:03
can make a difference区别
in how people feel towards the place地点,
178
531112
3175
都会让人们感受到地位的不同
09:06
and whether是否 they consider考虑 it
a generous慷慨 place地点 that gives,
179
534311
3189
无论政府认为它是一个大方的,
09:09
a place地点 that's worth价值 keeping保持,
contributing贡献 to,
180
537524
3172
值得留念的,值得奉献的地方;
09:12
or whether是否 they see it
as an alienating异化 place地点,
181
540720
2357
还是视它为一个疏远的地方,
09:15
full充分 of seeds种子 of anger愤怒.
182
543101
1475
都让这个地方充满了愤怒的种子。
09:17
In order订购 for a place地点 to give,
its architecture建筑 should be giving, too.
183
545291
4016
为了让一个地点给予人们东西,
它的建筑也应该有所给予。
09:22
Our built内置 environment环境 matters事项.
184
550100
2004
我们的建筑环境很重要。
09:24
The fabric of our cities城市 is reflected反射的
in the fabric of our souls灵魂.
185
552128
3984
我们社会的结构反射了我们灵魂的结构。
09:28
And whether是否 in the shape形状
of informal非正式的 concrete具体 slums贫民窟
186
556802
2951
无论在非正规的水泥贫民窟,
09:31
or broken破碎 social社会 housing住房
187
559777
1626
还是被破坏的社会建筑,
09:33
or trampled践踏 old towns城市
188
561427
1759
或者被践踏的老城,
09:35
or forests森林 of skyscrapers摩天大楼,
189
563210
1746
或是摩天大楼的森林,
09:36
the contemporary现代的 urban城市的 archetypes原型
190
564980
2103
这个在整个中东地区出现的
09:39
that have emerged出现
all across横过 the Middle中间 East
191
567107
2708
当代的都市形态
09:41
have been one cause原因 of the alienation异化
and fragmentation碎片 of our communities社区.
192
569839
4299
已经成为了社区异化和碎片化的原因之一。
09:46
We can learn学习 from this.
193
574971
1493
我们可以从中学习。
09:48
We can learn学习 how to rebuild重建
in another另一个 way,
194
576488
2853
我们可以学习如何用另一种方式重建它,
09:51
how to create创建 an architecture建筑
that doesn't contribute有助于 only
195
579365
3317
学习如何去建造一个不仅仅
09:54
to the practical实际的 and economic经济
aspects方面 of people's人们 lives生活,
196
582706
2957
从实际和经济方面帮助人们,
09:57
but also to their social社会, spiritual精神
and psychological心理 needs需求.
197
585687
3919
而且对于社会,精神和心理需要能有所帮助的建筑。
10:02
Those needs需求 were totally完全 overlooked忽视
in the Syrian叙利亚的 cities城市 before the war战争.
198
590043
3905
这些需求在战争之前被完全地忽视了。
10:06
We need to create创建 again
cities城市 that are shared共享
199
594575
2743
我们需要再一次建设
10:09
by the communities社区 that inhabit居住于 them.
200
597342
2031
被居民们所共有,居民乐于去分享的城市。
10:11
If we do so, people will not feel the need
201
599777
2889
如果这样做,人们就不会再需要去追求
10:14
to seek寻求 identities身份 opposed反对
to the other identities身份 all around,
202
602690
3849
人和人之间的差异,
10:18
because they will all feel at home.
203
606563
3095
因为他们会感受到家的温暖。
10:22
Thank you for listening.
204
610246
1388
谢谢你们的聆听。
Translated by Chen Zou
Reviewed by Emma Gao

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Marwa Al-Sabouni - Architect
Marwa Al-Sabouni suggests that architecture played a crucial role in the slow unraveling of Syrian cities' social fabric, preparing the way for once-friendly groups to become enemies instead of neighbors.

Why you should listen

Marwa Al-Sabouni was born in Homs, a city in the central-western part of the country, and has a PhD in Islamic Architecture. Despite the destruction of large parts of the city, she has remained in Homs with her husband and two children throughout the war. In her just-released book The Battle for Home (Thames & Hudson, 2016), she explores the role architecture and the built environment play in whether a community crumbles or comes together, and she offers insights on how her country (and a much-needed sense of identity) should be rebuilt so that it will not happen again.

More profile about the speaker
Marwa Al-Sabouni | Speaker | TED.com