ABOUT THE SPEAKER
Marwa Al-Sabouni - Architect
Marwa Al-Sabouni suggests that architecture played a crucial role in the slow unraveling of Syrian cities' social fabric, preparing the way for once-friendly groups to become enemies instead of neighbors.

Why you should listen

Marwa Al-Sabouni was born in Homs, a city in the central-western part of the country, and has a PhD in Islamic Architecture. Despite the destruction of large parts of the city, she has remained in Homs with her husband and two children throughout the war. In her just-released book The Battle for Home (Thames & Hudson, 2016), she explores the role architecture and the built environment play in whether a community crumbles or comes together, and she offers insights on how her country (and a much-needed sense of identity) should be rebuilt so that it will not happen again.

More profile about the speaker
Marwa Al-Sabouni | Speaker | TED.com
TEDSummit

Marwa Al-Sabouni: How Syria's architecture laid the foundation for brutal war

Marwa Al-Sabouni: 建筑结构是如何成为叙利亚残忍战争的导火索的

Filmed:
1,055,569 views

是什么导致了叙利亚战争?压迫,旱灾以及宗教方面的差异都扮演着关键的角色。但是Marwa Al-Sabouni提出了另一个原因:建筑。她从霍姆斯市通过网络告诉我们,在这过去的六年里,她目睹了战争把城市撕裂的过程。Al-Sabouni 提出叙利亚的建筑把曾经包容的,多文化的社会分裂成了,只有单一特征的,被阶级和宗教区分的飞地。现在,这个国家的未来就取决于重建的方式上了。
- Architect
Marwa Al-Sabouni suggests that architecture played a crucial role in the slow unraveling of Syrian cities' social fabric, preparing the way for once-friendly groups to become enemies instead of neighbors. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:19
Hi你好. My name名称 is Marwa马尔瓦,
and I'm an architect建筑师.
0
7893
2865
嗨,我的名字是马尔瓦
我是一个建筑师
00:23
I was born天生 and raised上调 in Homs霍姆斯,
1
11167
1826
我出生成长在霍姆斯
00:25
a city in the central中央
western西 part部分 of Syria叙利亚,
2
13017
2718
一个位于叙利亚中西部的城市
00:27
and I've always lived生活 here.
3
15759
1329
我从来没离开过这里
00:29
After six years年份 of war战争,
4
17905
1572
在为期六年的战争之后
00:31
Homs霍姆斯 is now a half-destroyed半毁 city.
5
19501
1928
霍姆斯现在已经是一个被摧毁掉一半的城市
00:34
My family家庭 and I were lucky幸运;
our place地点 is still standing常设.
6
22001
3127
我的家庭和我是幸运的
我们的家仍然存在
00:37
Although虽然 for two years年份,
we were like prisoners囚犯 at home.
7
25152
3183
尽管在这两年中
我们就像囚犯一般呆在家中
00:40
Outside there were demonstrations示威
and battles战斗 and bombings爆炸 and snipers狙击手.
8
28359
4689
在外面,示威运动,战争
炸弹和狙击手无处不在
00:46
My husband丈夫 and I used to run
an architecture建筑 studio工作室
9
34080
3052
我丈夫和我曾经
运营一个建筑工作室
00:49
in the old town main主要 square广场.
10
37156
1642
在老城区的中心广场
00:51
It's gone走了, as is most
of the old town itself本身.
11
39333
2759
它被摧毁了,就像
大部分老城区一样
00:54
Half of the city's城市的 other neighborhoods社区
12
42685
1881
城市其它地区的一半
00:56
are now rubble瓦砾.
13
44590
1157
现在是断壁残璋
00:58
Since以来 the ceasefire停火 in late晚了 2015,
14
46414
2232
自从2015后半叶的停火开始
01:00
large parts部分 of Homs霍姆斯
have been more or less quiet安静.
15
48670
2915
霍姆斯的大部分地区
都或多或少的萧条了
01:03
The economy经济 is completely全然 broken破碎,
and people are still fighting战斗.
16
51609
3693
经济被完全破坏
人们还在相互争斗
01:07
The merchants商家 who had stalls摊位
in the old city market市场
17
55326
2477
商人们不再在老城区的商场营业
01:09
now trade贸易 out of sheds on the streets街道.
18
57827
2445
而在街上搭棚子进行交易
01:12
Under our apartment公寓, there is a carpenter木匠,
19
60296
2496
在我们的公寓下面,
有着木工店,糖果店,肉店,印刷店,
小作坊以及更多小商铺
01:14
sweetshopssweetshops, a butcher屠夫, a printing印花 house,
workshops研讨会, among其中 many许多 more.
20
62816
4546
01:20
I have started开始 teaching教学 part-time兼职,
21
68251
2124
我开始在业余时间教课
01:22
and with my husband丈夫,
who juggles种子队 several一些 jobs工作,
22
70399
2514
而我的丈夫在多个工作中挣扎
01:24
we've我们已经 opened打开 a small bookshop书店.
23
72937
1636
我们开了个小书店
01:26
Other people do all sorts排序
of jobs工作 to get by.
24
74938
2825
其他人做各种工作来维持生计
01:30
When I look at my destroyed销毁 city,
of course课程, I ask myself:
25
78803
3254
当我看着我被摧毁的家乡
无法避免地, 我问我自己:
01:34
What has led to this senseless无意义 war战争?
26
82081
1927
是什么导致了这场毫无意义的战争?
01:36
Syria叙利亚 was largely大部分 a place地点 of tolerance公差,
27
84778
2231
叙利亚是个包容的城市
01:39
historically历史 accustomed惯常的 to variety品种,
28
87033
2040
历史上的包容多样性
01:41
accommodating包容 a wide range范围
of beliefs信仰, origins起源, customs海关,
29
89097
3281
广泛地接纳不同的信仰
血统,文化
01:44
goods产品, food餐饮.
30
92402
1183
商品和食物
01:46
How did my country国家 --
31
94315
1165
我的国家是如何
01:47
a country国家 with communities社区
living活的 harmoniously和谐地 together一起
32
95504
2698
一个从前所有人都能
和谐地生活在一起
01:50
and comfortable自在 in discussing讨论
their differences分歧 --
33
98226
2491
而且乐于讨论
他们的不同的国家--
01:52
how did it degenerate退化 into civil国内 war战争,
violence暴力, displacement移位
34
100741
4085
是怎么堕落进内战
变得充斥着暴力,人们流离失所
01:56
and unprecedented史无前例 sectarian宗派 hatred?
35
104850
2905
并且陷入这个前所未有的宗教仇恨中的?
02:00
There were many许多 reasons原因
that had led to the war战争 --
36
108239
2808
我觉得,有很多原因导致了这场战争--
02:03
social社会, political政治 and economic经济.
37
111071
2085
社会的,政治的以及经济的原因
02:05
They all have played发挥 their role角色.
38
113743
1564
它们都在这场战争中饰演了推动者。
02:07
But I believe there is one key reason原因
that has been overlooked忽视
39
115331
3872
但是我觉得有一个关键的因素被人们忽视了,
02:11
and which哪一个 is important重要 to analyze分析,
40
119227
1910
而且这个因素对理解这一切非常重要,
02:13
because from it will largely大部分 depend依靠
41
121161
2326
因为通过它,可以极大程度上地判定
02:15
whether是否 we can make sure
that this doesn't happen发生 again.
42
123511
2927
我们是否可以让它不再发生。
02:19
And that reason原因 is architecture建筑.
43
127372
1992
这个原因,就是建筑学。
02:21
Architecture建筑 in my country国家
has played发挥 an important重要 role角色
44
129818
2581
建筑学在我的国家扮演了一个重要的角色,
02:24
in creating创建, directing导演 and amplifying放大
conflict冲突 between之间 warring交战 factions派系,
45
132423
4020
在创造,引导和扩大敌对双方的冲突方面
02:28
and this is probably大概 true真正
for other countries国家 as well.
46
136467
2876
这可能对于其他国家也有同样的作用。
02:31
There is a sure correspondence对应
between之间 the architecture建筑 of a place地点
47
139750
3532
一个地方的建筑和这个地方社区的个性
02:35
and the character字符 of the community社区
that has settled安定 there.
48
143306
2937
有着明显的相关。
02:38
Architecture建筑 plays播放 a key role角色
in whether是否 a community社区 crumbles崩溃
49
146711
3715
建筑扮演者关键的角色,无论是在分散的社区
02:42
or comes together一起.
50
150450
1239
还是在统一的社区。
02:44
Syrian叙利亚的 society社会 has long lived生活
the coexistence共存
51
152060
2505
在叙利亚,不同的传统和背景
02:46
of different不同 traditions传统 and backgrounds背景.
52
154589
2356
已经共存了很长时间。
02:48
Syrians叙利亚人 have experienced有经验的
the prosperity繁荣 of open打开 trade贸易
53
156969
2730
叙利亚在开放贸易和构建和谐社会上经验丰富。
02:51
and sustainable可持续发展 communities社区.
54
159723
1752
02:53
They have enjoyed享受 the true真正 meaning含义
of belonging属于 to a place地点,
55
161499
3071
他们享受着真正的归属感,
02:56
and that was reflected反射的
in their built内置 environment环境,
56
164594
2703
这个也体现在他们的建筑情况上
02:59
in the mosques清真寺 and churches教堂
built内置 back-to-back背靠背,
57
167321
2468
体现在伊斯兰教寺院和基督教堂紧贴的围墙上;
03:01
in the interwoven交织 souks露天市场 and public上市 venues场馆,
58
169813
2247
体现在各种交织的露天市场和各类公共场所上;
03:04
and the proportions比例 and sizes大小 based基于
on principles原则 of humanity人性 and harmony和谐.
59
172084
4213
以及各种从人性与和谐原则上设计的各种尺寸和大小。
03:08
This architecture建筑 of mixity复合比
can still be read in the remains遗迹.
60
176948
3412
这种混合的建筑风格即使只剩下残骸,依然可以被人们认出。
03:12
The old Islamic清真 city in Syria叙利亚
was built内置 over a multilayered多层 past过去,
61
180384
3738
叙利亚的老伊斯兰教城建立于更为复杂的过去。
03:16
integrating整合 with it
and embracing拥抱 its spirit精神.
62
184147
2431
它整合和容纳了各种精神。
03:18
So did its communities社区.
63
186602
1627
当地的人们也是如此。
03:20
People lived生活 and worked工作 with each other
64
188253
1928
他们生活在一起,工作在一起,
03:22
in a place地点 that gave them
a sense of belonging属于
65
190205
2206
在一个给予他们归属感的地方,
03:24
and made制作 them feel at home.
66
192435
2005
让他们有家的感觉。
03:26
They shared共享 a remarkably异常
unified统一 existence存在.
67
194464
2300
他们共同拥有了一个极为和谐的共生环境。
03:29
But over the last century世纪,
68
197748
1465
但是在上个世纪,
03:31
gradually逐渐 this delicate精巧 balance平衡
of these places地方 has been interfered干扰 with;
69
199237
4501
渐渐地,这种地方间的脆弱的平衡被打破了:
03:35
first, by the urban城市的 planners规划者
of the colonial殖民 period,
70
203762
2680
首先,那些殖民时期的城市规划者,
03:38
when the French法国 went
enthusiastically踊跃 about,
71
206466
2214
当法国人热忱地在叙利亚城市里到处走动,
03:40
transforming转型 what they saw
as the un-modern非现代 Syrian叙利亚的 cities城市.
72
208704
3258
他们认为叙利亚是一个不符合时代,未发展的城市。
03:43
They blew自爆 up city streets街道
and relocated搬迁 monuments纪念碑.
73
211986
2977
他们炸掉了城市街道还转移了纪念碑。
03:48
They called them improvements改进,
74
216255
1976
他们美其名曰改良,
03:50
and they were the beginning开始
of a long, slow unraveling解开.
75
218255
3376
然后他们开始了一个又长又慢的拆毁。
03:53
The traditional传统 urbanism城市化
and architecture建筑 of our cities城市
76
221655
2890
霍姆斯的传统城市和建筑
03:56
assured保证 identity身分 and belonging属于
not by separation分割,
77
224569
3166
确保了特征和和归属感并不是依靠分裂,
03:59
but by intertwining纠结.
78
227759
1754
而是依靠不同文化之间的交流,融合。
04:01
But over time, the ancient became成为
worthless无用, and the new, coveted令人垂涎.
79
229537
3737
但是随着时间流去,这些古老的东西失去了其意义,而新的事物取代了它们。
04:05
The harmony和谐 of the built内置 environment环境
and social社会 environment环境
80
233641
2992
建筑环境和社会环境之间的和谐
04:08
got trampled践踏 over
by elements分子 of modernity现代 --
81
236657
2663
被现代元素取代--
04:11
brutal野蛮, unfinished未完成 concrete具体 blocks,
82
239344
2182
被那些残忍的,未完成的混凝土砖块,
04:13
neglect忽略, aesthetic审美 devastation毁坏,
83
241550
2699
和对文化的忽视,对审美的破化,
04:16
divisive分裂 urbanism城市化 that zoned
communities社区 by class, creed信条 or affluence富裕.
84
244273
5141
被那些用社会等级,宗教信仰和经济情况来划分人民的城市分裂主义踩在脚下
04:21
And the same相同 was happening事件
to the community社区.
85
249859
2469
而这同样发生在了社会阶层上。
04:24
As the shape形状 of the built内置
environment环境 changed,
86
252352
2595
当建筑环境发生了改变,
04:26
so the lifestyles生活方式 and sense
of belonging属于 of the communities社区
87
254971
3308
生活方式和人民的归属感
04:30
also started开始 changing改变.
88
258303
1711
也开始改变。
04:32
From a register寄存器
of togetherness和睦, of belonging属于,
89
260038
2617
建筑,从一个亲密和归属的象征,
04:34
architecture建筑 became成为
a way of differentiation区别,
90
262679
2571
变成了一种区别人民的方法。
04:37
and communities社区 started开始 drifting漂流 apart距离
91
265274
2397
人们开始相互疏远。
04:39
from the very fabric
that used to unite团结 them,
92
267695
2971
她原是一个用来团结人们的结构,
04:42
and from the soul灵魂 of the place地点 that used
to represent代表 their common共同 existence存在.
93
270690
4727
原是一个用来象征他们和谐共存的地方精神。
04:47
While many许多 reasons原因 had led
to the Syrian叙利亚的 war战争,
94
275441
2389
尽管许多原因最终导致了这场战争
04:49
we shouldn't不能 underestimate低估
the way in which哪一个,
95
277854
2119
但是我们不应该低估这个因素:
04:51
by contributing贡献 to the loss失利
of identity身分 and self-respect自尊,
96
279997
3849
随着特征和自尊的消失,
04:55
urban城市的 zoning区划 and misguided误导,
inhumane不人道 architecture建筑
97
283870
3377
城市的分区,和错误,薄情的的建筑
04:59
have nurtured培育 sectarian宗派
divisions and hatred.
98
287271
2709
培育了宗教的分裂和仇恨。
05:02
Over time, the united联合的 city
has morphed演变 into a city center中央
99
290416
3389
长久以来,和谐的社会已经变得
05:05
with ghettos贫民区 along沿 its circumference圆周.
100
293829
2517
贫民区紧贴着中心城区。
05:08
And in turn, the coherent相干 communities社区
became成为 distinct不同 social社会 groups,
101
296782
4065
同时,紧密联系着的人们分成了不同的团体,
05:12
alienated疏远 from each other
and alienated疏远 from the place地点.
102
300871
3276
相互之间开始疏离,疏远。
05:17
From my point of view视图,
103
305133
1358
我觉得,
05:18
losing失去 the sense of belonging属于 to a place地点
104
306515
2117
一个地方的归属感
05:20
and a sense of sharing分享 it
with someone有人 else其他
105
308656
2172
和人们交流意愿的消失
05:22
has made制作 it a lot easier更轻松 to destroy破坏.
106
310852
2320
让它变得非常容易被摧毁。
05:25
The clear明确 example can be seen看到
in the informal非正式的 housing住房 system系统,
107
313196
3684
一个明显的例子就是简陋的住房制度:
05:28
which哪一个 used to host主办, before the war战争,
over 40 percent百分 of the population人口.
108
316904
4496
在战争之前,这里居住着超过百分之四十的人口。
05:33
Yes, prior to the war战争,
almost几乎 half of the Syrian叙利亚的 population人口
109
321424
3810
是的,在战争之前,大约一半的叙利亚人民
05:37
lived生活 in slums贫民窟,
110
325258
1435
居住在贫民窟。
05:38
peripheral外围设备 areas
without proper正确 infrastructure基础设施,
111
326717
3102
外围地区没有完好的基础设施,
05:41
made制作 of endless无穷 rows of bare block boxes盒子
112
329843
2873
一行行的简陋毛料组成了这片区域,
05:44
containing people,
113
332740
1428
容纳着人们。
05:46
people who mostly大多 belonged属于
to the same相同 group,
114
334192
2135
人民基本上都属于同一个团体,
05:48
whether是否 based基于 on religion宗教,
class, origin起源 or all of the above以上.
115
336351
4190
基于宗教,阶级,出身或其他因素。
05:53
This ghettoized少数民族集中 urbanism城市化
proved证实 to be a tangible有形 precursor先导 of war战争.
116
341772
4634
这种集中营似的城市
被证明是一种明显的战争先兆。
05:58
Conflict冲突 is much easier更轻松
between之间 pre-categorized预归类 areas --
117
346430
3354
在被疏远的地区之间,
冲突变得更加容易发生--
06:01
where the "others其他" live生活.
118
349808
1293
也就是在 ‘其他人’ 居住的地方。
06:03
The ties联系 that used
to bind捆绑 the city together一起 --
119
351750
2533
曾经使城市连接在一起的纽带--
06:06
whether是否 they were social社会,
through通过 coherent相干 building建造,
120
354307
2660
建筑物紧密联合,连接了不同阶级;
06:08
or economic经济, through通过 trade贸易 in the souk集市,
121
356991
2133
露天市场的交易连接了不同经济基础的人们;
06:11
or religious宗教, through通过
the coexistent共存 presence存在 --
122
359148
2886
这些共生的存在连接了不同信仰的人们,
06:14
were all lost丢失 in the misguided误导
and visionless没头脑 modernization现代化
123
362058
3712
都已经消失在了建筑环境的误导
06:17
of the built内置 environment环境.
124
365794
1364
和未经考虑的现代化之中
06:19
Allow允许 me an aside在旁边.
125
367782
1265
请允许我说句题外话
06:21
When I read about heterogeneous异质 urbanism城市化
in other parts部分 of the world世界,
126
369467
4183
当我了解到存在于世界另一个部分的各种城市化,
06:25
involving涉及 ethnic民族 neighborhoods社区
in British英国的 cities城市
127
373674
2472
例如,英国城市的民族聚集区
06:28
or around Paris巴黎 or Brussels布鲁塞尔,
128
376170
2109
巴黎周边 和 布鲁塞尔,
06:30
I recognize认识 the beginning开始
of the kind of instability不稳定
129
378303
3594
我感觉到了不稳定的开始。
06:33
we have witnessed目击
so disastrously here in Syria叙利亚.
130
381921
2930
这种不稳定我们已经在叙利亚的灾难中见识到了,
06:38
We have severely严重 destroyed销毁 cities城市,
131
386027
2206
我们已经狠狠地摧毁了几个城市
06:40
such这样 as Homs霍姆斯, Aleppo阿勒颇,
Daraa德拉 and many许多 others其他,
132
388257
3181
像霍姆斯,阿勒颇,德拉以及很多其他城市
06:43
and almost几乎 half of the population人口
of the country国家 is now displaced流离失所.
133
391462
3859
大约一半的人口已经被取代。
06:47
Hopefully希望, the war战争 will end结束,
134
395345
2148
但愿,战争将会结束,
06:49
and the question that,
as an architect建筑师, I have to ask, is:
135
397517
3494
作为一个建筑师,我必须问一个问题:
06:53
How do we rebuild重建?
136
401341
1452
我们要如何去重建?
06:55
What are the principles原则
that we should adopt采用
137
403317
2636
我们应该采取的原则又是什么?
06:57
in order订购 to avoid避免 repeating重复
the same相同 mistakes错误?
138
405977
2758
这是为了避免我们再犯同样的错误。
07:01
From my point of view视图, the main主要 focus焦点
should be on creating创建 places地方
139
409099
3539
以我来看,我们应该建造
07:04
that make their people feel they belong属于.
140
412662
2168
让人们能有归属感的房屋。
07:06
Architecture建筑 and planning规划
need to recapture夺回
141
414854
2495
建筑和规划需要重新使用
07:09
some of the traditional传统 values
that did just that,
142
417373
2904
那些能创造和平共处环境的
07:12
creating创建 the conditions条件
for coexistence共存 and peace和平,
143
420301
3231
传统价值观,
07:15
values of beauty美女
that don't exhibit展示 ostentation大吹大擂,
144
423556
3268
重拾对美的审视,而不仅仅是追求排场,
07:18
but rather, approachability可接近 and ease缓解,
145
426848
2365
而是追求更重要的,亲和性和实用性,
07:21
moral道德 values that promote促进
generosity慷慨 and acceptance验收,
146
429237
3507
以及慷慨和包容的道德观。
07:24
architecture建筑 that is for everyone大家
to enjoy请享用, not just for the elite原种,
147
432768
3977
建筑是让任何人都可以享受的东西,
不应只是为了精英们。
07:28
just as used to be in the shadowed附有阴影 alleys小巷
of the old Islamic清真 city,
148
436769
3652
就像以前在老叙利亚城市里的小巷一样,
07:32
mixed designs设计 that encourage鼓励
a sense of community社区.
149
440445
2833
多方混合的设计促进了人民之间团结。
07:36
There is a neighborhood邻里 here in Homs霍姆斯
that's called Baba巴巴 Amr阿姆鲁
150
444326
3239
在霍姆斯有一个地区叫做巴巴阿姆鲁,
07:39
that has been fully充分 destroyed销毁.
151
447589
1663
已经完全的被摧毁了。
07:41
Almost几乎 two years年份 ago,
I introduced介绍 this design设计
152
449714
2526
大约在两年前,为了重建它
07:44
into a UN-Habitat联合国人居署 competition竞争
for rebuilding重建 it.
153
452264
2997
我向联合国人居署介绍了这种设计。
07:47
The idea理念 was to create创建 an urban城市的 fabric
inspired启发 by a tree,
154
455285
4338
这种设计是为了创造一种以树为原型的城市结构,
07:51
capable of growing生长
and spreading传播 organically有机,
155
459647
2921
它能有机的增长和扩张。
07:54
echoing呼应 the traditional传统 bridge
hanging over the old alleys小巷,
156
462592
3222
它模仿了老街巷的传统桥梁
07:57
and incorporating结合 apartments公寓,
private私人的 courtyards庭院, shops商店,
157
465838
3752
并且合并了公寓,私人庭院,超市
08:01
workshops研讨会, places地方 for parking停車處
and playing播放 and leisure闲暇,
158
469614
3373
小作坊,停车场,娱乐和休闲场所,
08:05
trees树木 and shaded阴影 areas.
159
473011
1583
植物和遮阳区域。
08:07
It's far from perfect完善, obviously明显.
160
475625
1986
很明显,它离完美还有很远的距离。
08:09
I drew德鲁 it during the few少数 hours小时
of electricity电力 we get.
161
477635
3271
我是在电力恢复的几个小时中画了它。
08:12
And there are many许多 possible可能 ways方法
to express表现 belonging属于 and community社区
162
480930
3598
建筑上,还有很多的方法去展示
归属感和共同性。
08:16
through通过 architecture建筑.
163
484552
1151
08:17
But compare比较 it with the freestanding独立式的,
disconnected断开的 blocks
164
485727
3044
但是政府为了重建巴巴阿姆鲁而设立的
08:20
proposed建议 by the official官方 project项目
for rebuilding重建 Baba巴巴 Amr阿姆鲁.
165
488795
3955
社区却是无情冰冷的。
08:24
Architecture建筑 is not the axis
around which哪一个 all human人的 life rotates旋转,
166
492774
3608
建筑不是生命转动的核心
08:28
but it has the power功率 to suggest建议
and even direct直接 human人的 activity活动.
167
496406
4372
但是它有指示,甚至引导人类行为的力量。
08:33
In that sense, settlement沉降,
identity身分 and social社会 integration积分
168
501231
4152
在这种意义上,移民,一致性和社会一体化
08:37
are all the producer制片人 and product产品
of effective有效 urbanism城市化.
169
505407
3921
都是有效的城市化的生产者和产品。
08:41
The coherent相干 urbanism城市化
of the old Islamic清真 city
170
509990
2956
在老伊斯兰城,
08:44
and of many许多 old European欧洲的
towns城市, for instance,
171
512970
2896
和许多其他老的欧洲城市,
08:47
promote促进 integration积分,
172
515890
1733
尽管他们提倡融合,
08:49
while rows of soulless没有灵魂 housing住房
or tower blocks,
173
517647
3237
但是这些一排排奢华的房屋和高楼大厦
08:52
even when they are luxurious豪华,
174
520908
1765
是没有灵魂的,
08:54
tend趋向 to promote促进 isolation隔离 and "otherness差异性."
175
522697
2665
这些条例清楚的都市化都倾向于宣传孤立主义和排他性。
08:57
Even simple简单 things
176
525958
1250
在这些城市中,甚至最简单的事情,
08:59
like shaded阴影 places地方 or fruit水果 plants植物
or drinking water inside the city
177
527232
3856
像遮阳,水果种植,喝水,
09:03
can make a difference区别
in how people feel towards the place地点,
178
531112
3175
都会让人们感受到地位的不同
09:06
and whether是否 they consider考虑 it
a generous慷慨 place地点 that gives,
179
534311
3189
无论政府认为它是一个大方的,
09:09
a place地点 that's worth价值 keeping保持,
contributing贡献 to,
180
537524
3172
值得留念的,值得奉献的地方;
09:12
or whether是否 they see it
as an alienating异化 place地点,
181
540720
2357
还是视它为一个疏远的地方,
09:15
full充分 of seeds种子 of anger愤怒.
182
543101
1475
都让这个地方充满了愤怒的种子。
09:17
In order订购 for a place地点 to give,
its architecture建筑 should be giving, too.
183
545291
4016
为了让一个地点给予人们东西,
它的建筑也应该有所给予。
09:22
Our built内置 environment环境 matters事项.
184
550100
2004
我们的建筑环境很重要。
09:24
The fabric of our cities城市 is reflected反射的
in the fabric of our souls灵魂.
185
552128
3984
我们社会的结构反射了我们灵魂的结构。
09:28
And whether是否 in the shape形状
of informal非正式的 concrete具体 slums贫民窟
186
556802
2951
无论在非正规的水泥贫民窟,
09:31
or broken破碎 social社会 housing住房
187
559777
1626
还是被破坏的社会建筑,
09:33
or trampled践踏 old towns城市
188
561427
1759
或者被践踏的老城,
09:35
or forests森林 of skyscrapers摩天大楼,
189
563210
1746
或是摩天大楼的森林,
09:36
the contemporary现代的 urban城市的 archetypes原型
190
564980
2103
这个在整个中东地区出现的
09:39
that have emerged出现
all across横过 the Middle中间 East
191
567107
2708
当代的都市形态
09:41
have been one cause原因 of the alienation异化
and fragmentation碎片 of our communities社区.
192
569839
4299
已经成为了社区异化和碎片化的原因之一。
09:46
We can learn学习 from this.
193
574971
1493
我们可以从中学习。
09:48
We can learn学习 how to rebuild重建
in another另一个 way,
194
576488
2853
我们可以学习如何用另一种方式重建它,
09:51
how to create创建 an architecture建筑
that doesn't contribute有助于 only
195
579365
3317
学习如何去建造一个不仅仅
09:54
to the practical实际的 and economic经济
aspects方面 of people's人们 lives生活,
196
582706
2957
从实际和经济方面帮助人们,
09:57
but also to their social社会, spiritual精神
and psychological心理 needs需求.
197
585687
3919
而且对于社会,精神和心理需要能有所帮助的建筑。
10:02
Those needs需求 were totally完全 overlooked忽视
in the Syrian叙利亚的 cities城市 before the war战争.
198
590043
3905
这些需求在战争之前被完全地忽视了。
10:06
We need to create创建 again
cities城市 that are shared共享
199
594575
2743
我们需要再一次建设
10:09
by the communities社区 that inhabit居住于 them.
200
597342
2031
被居民们所共有,居民乐于去分享的城市。
10:11
If we do so, people will not feel the need
201
599777
2889
如果这样做,人们就不会再需要去追求
10:14
to seek寻求 identities身份 opposed反对
to the other identities身份 all around,
202
602690
3849
人和人之间的差异,
10:18
because they will all feel at home.
203
606563
3095
因为他们会感受到家的温暖。
10:22
Thank you for listening.
204
610246
1388
谢谢你们的聆听。
Translated by Chen Zou
Reviewed by Emma Gao

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Marwa Al-Sabouni - Architect
Marwa Al-Sabouni suggests that architecture played a crucial role in the slow unraveling of Syrian cities' social fabric, preparing the way for once-friendly groups to become enemies instead of neighbors.

Why you should listen

Marwa Al-Sabouni was born in Homs, a city in the central-western part of the country, and has a PhD in Islamic Architecture. Despite the destruction of large parts of the city, she has remained in Homs with her husband and two children throughout the war. In her just-released book The Battle for Home (Thames & Hudson, 2016), she explores the role architecture and the built environment play in whether a community crumbles or comes together, and she offers insights on how her country (and a much-needed sense of identity) should be rebuilt so that it will not happen again.

More profile about the speaker
Marwa Al-Sabouni | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee