Marwa Al-Sabouni: How Syria's architecture laid the foundation for brutal war
Marwa Al-Sabouni: Como a arquitetura da Síria estabeleceu a base para uma guerra brutal
Marwa Al-Sabouni suggests that architecture played a crucial role in the slow unraveling of Syrian cities' social fabric, preparing the way for once-friendly groups to become enemies instead of neighbors. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
em maio de 2016, através da internet,
por seis anos de guerra na Síria.]
and I'm an architect.
western part of Syria,
Homs é hoje uma cidade semidestruída.
our place is still standing.
nossa casa ainda está em pé.
we were like prisoners at home.
como prisioneiros em nossa casa.
and battles and bombings and snipers.
batalhas, bombardeios e atiradores.
an architecture studio
um escritório de arquitetura
of the old town itself.
como toda a cidade velha.
da cidade virou escombros.
mais ou menos calma.
have been more or less quiet.
and people are still fighting.
e as pessoas ainda estão lutando.
in the old city market
no antigo mercado municipal
há um carpinteiro, confeitarias,
workshops, among many more.
oficinas, entre muitas outras.
who juggles several jobs,
que se vira em vários empregos,
of jobs to get by.
para conseguirem sobreviver.
of course, I ask myself:
é claro que eu me pergunto:
um lugar de tolerância,
of beliefs, origins, customs,
origens, costumes, produtos e comidas.
living harmoniously together
que viviam em harmonia
com tranquilidade,
their differences --
violence, displacement
violência, fuga de refugiados
that had led to the war --
that has been overlooked
que tem sido negligenciado
that this doesn't happen again.
que isso não se repita novamente.
has played an important role
teve um papel importante
conflict between warring factions,
os conflitos entre as facções em guerra,
for other countries as well.
ocorre em outros países.
between the architecture of a place
entre a arquitetura de um lugar
that has settled there.
ali estabelecida.
in whether a community crumbles
na forma como a comunidade
the coexistence
e origens coexistiram na sociedade síria.
the prosperity of open trade
a prosperidade do mercado aberto
of belonging to a place,
de pertencer a um lugar,
in their built environment,
built back-to-back,
construídas lado a lado,
e locais públicos,
on principles of humanity and harmony.
em princípios de humanidade e harmonia.
can still be read in the remains.
ainda pode ser vista no que restou.
was built over a multilayered past,
camadas do passado,
and embracing its spirit.
uma sensação de pertencimento
a sense of belonging
unified existence.
incrivelmente unificada.
of these places has been interfered with;
desses lugares sofreu interferências;
of the colonial period,
urbanos do período colonial,
enthusiastically about,
as the un-modern Syrian cities.
que consideravam antiquadas.
and relocated monuments.
e mudaram monumentos de lugar.
of a long, slow unraveling.
de um longo e lento desfecho.
and architecture of our cities
tradicionais de nossas cidades
not by separation,
worthless, and the new, coveted.
sem valor, e o novo, cobiçado.
and social environment
social e arquitetônico
by elements of modernity --
por elementos de modernidade:
urbanismo separatista,
communities by class, creed or affluence.
por classe, credo ou posses.
to the community.
environment changed,
das áreas construídas mudava,
of belonging of the communities
de pertencimento das comunidades
of togetherness, of belonging,
de proximidade e pertencimento,
a way of differentiation,
uma forma de diferenciação,
that used to unite them,
to represent their common existence.
representar sua existência comum.
to the Syrian war,
the way in which,
a forma pela qual,
of identity and self-respect,
de identidade e respeito próprio,
inhumane architecture
equivocada e desumana
divisions and hatred.
has morphed into a city center
em um centro urbano rodeado por guetos.
became distinct social groups,
tornaram-se grupos sociais distintos,
and alienated from the place.
a sensação de pertencimento a um lugar
com outras pessoas
with someone else
in the informal housing system,
no sistema informal de moradia,
over 40 percent of the population.
mais de 40% da população.
almost half of the Syrian population
da população síria vivia em favelas:
without proper infrastructure,
sem infraestrutura adequada,
de tijolos crus contendo pessoas.
pertenciam ao mesmo grupo,
to the same group,
class, origin or all of the above.
origem ou todos esses critérios.
proved to be a tangible precursor of war.
um precursor tangível da guerra.
between pre-categorized areas --
entre áreas pré-categorizadas,
to bind the city together --
manter a cidade unida,
through coherent building,
de construções coerentes,
do comércio no mercado,
the coexistent presence --
and visionless modernization
equivocada e sem visão
in other parts of the world,
em outras partes do mundo,
in British cities
ou ao redor de Paris ou Bruxelas,
of the kind of instability
do tipo de instabilidade
so disastrously here in Syria.
tão desastrosamente aqui na Síria.
Daraa and many others,
of the country is now displaced.
do país está refugiada.
as an architect, I have to ask, is:
enquanto arquiteta, é:
that we should adopt
the same mistakes?
should be on creating places
deve ser a criação de lugares
need to recapture
precisam reconquistar
that did just that,
que faziam justamente isso,
for coexistence and peace,
para a coexistência e a paz:
that don't exhibit ostentation,
que não exibem ostentação,
acessibilidade e conforto;
generosity and acceptance,
generosidade e aceitação;
to enjoy, not just for the elite,
desfrutam, não só a elite,
of the old Islamic city,
sombreadas da antiga cidade islâmica;
a sense of community.
um senso de comunidade.
that's called Baba Amr
I introduced this design
este projeto de reconstrução do bairro
for rebuilding it.
inspired by a tree,
inspirado em uma árvore,
and spreading organically,
e se espalhar organicamente,
hanging over the old alleys,
sobre as vielas antigas,
private courtyards, shops,
pátios privados, lojas, oficinas,
and playing and leisure,
brincadeiras e lazer,
of electricity we get.
em que temos energia elétrica.
to express belonging and community
e comunidade através da arquitetura.
com os blocos autônomos e desconectados
disconnected blocks
for rebuilding Baba Amr.
de reconstrução de Baba Amr.
around which all human life rotates,
ao redor do qual gira a vida humana,
and even direct human activity.
e até mesmo direcionar a atividade humana.
identity and social integration
a identidade e a integração social
of effective urbanism.
do urbanismo efetivo.
of the old Islamic city
da antiga cidade islâmica
towns, for instance,
europeias, por exemplo,
or tower blocks,
de casas sem alma ou prédios,
or drinking water inside the city
ou água potável na cidade
in how people feel towards the place,
se sentem em relação ao lugar,
a generous place that gives,
contributing to,
contribuindo para isso,
as an alienating place,
its architecture should be giving, too.
sua arquitetura também deve ser.
in the fabric of our souls.
reflete no tecido de nossas almas.
of informal concrete slums
informais de concreto,
cidades antigas arrasadas,
que emergiram por todo o Oriente Médio
all across the Middle East
e fragmentação das nossas comunidades.
and fragmentation of our communities.
in another way,
como reconstruir de outra forma,
that doesn't contribute only
que não contribua apenas
aspects of people's lives,
e econômicos da vida das pessoas,
and psychological needs.
sociais, espirituais e psicológicas.
in the Syrian cities before the war.
eram totalmente ignoradas
cities that are shared
que sejam compartilhadas
não sentirão necessidade
to the other identities all around,
às outras identidades a seu redor,
ABOUT THE SPEAKER
Marwa Al-Sabouni - ArchitectMarwa Al-Sabouni suggests that architecture played a crucial role in the slow unraveling of Syrian cities' social fabric, preparing the way for once-friendly groups to become enemies instead of neighbors.
Why you should listen
Marwa Al-Sabouni was born in Homs, a city in the central-western part of the country, and has a PhD in Islamic Architecture. Despite the destruction of large parts of the city, she has remained in Homs with her husband and two children throughout the war. In her just-released book The Battle for Home (Thames & Hudson, 2016), she explores the role architecture and the built environment play in whether a community crumbles or comes together, and she offers insights on how her country (and a much-needed sense of identity) should be rebuilt so that it will not happen again.
Marwa Al-Sabouni | Speaker | TED.com