Marwa Al-Sabouni: How Syria's architecture laid the foundation for brutal war
Marwa Al-Sabouni: Jak syryjska architektura doprowadziła do brutalnej wojny
Marwa Al-Sabouni suggests that architecture played a crucial role in the slow unraveling of Syrian cities' social fabric, preparing the way for once-friendly groups to become enemies instead of neighbors. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
w maju 2016 roku]
6-letnią wojną w Syrii.]
Jestem architektem.
and I'm an architect.
western part of Syria,
our place is still standing.
nasz dom przetrwał.
we were like prisoners at home.
w nim praktycznie uwięzieni.
and battles and bombings and snipers.
demonstracje, zamachy.
an architecture studio
studio architektoniczne
of the old town itself.
tak jak całe stare miasto.
pod koniec 2015 roku
have been more or less quiet.
and people are still fighting.
ludzie nadal walczą.
na rynku starego miasta,
in the old city market
warsztaty i wiele innych.
workshops, among many more.
who juggles several jobs,
który pracuje dorywczo,
of jobs to get by.
of course, I ask myself:
myślę rzecz jasna:
bezsensownej wojny?
of beliefs, origins, customs,
living harmoniously together
żyjących w harmonii,
their differences --
o tym, co je różni,
violence, displacement
przemocy, wysiedleń
sekciarskiej nienawiści?
that had led to the war --
that has been overlooked
o jednej rzeczy,
that this doesn't happen again.
has played an important role
conflict between warring factions,
konfliktu między stronami.
for other countries as well.
w innych krajach.
between the architecture of a place
that has settled there.
in whether a community crumbles
czy społeczność się rozpadnie,
the coexistence
the prosperity of open trade
of belonging to a place,
in their built environment,
built back-to-back,
on principles of humanity and harmony.
na zasadzie współpracy i harmonii.
can still be read in the remains.
w ruinach miasta.
was built over a multilayered past,
na wielowarstwowej przeszłości,
and embracing its spirit.
a sense of belonging
czuli się akceptowani,
unified existence.
równowaga został zaburzona.
of these places has been interfered with;
of the colonial period,
enthusiastically about,
as the un-modern Syrian cities.
syryjskiego krajobrazu.
and relocated monuments.
of a long, slow unraveling.
and architecture of our cities
i architektura miast
not by separation,
przez przeplatanie kultur,
worthless, and the new, coveted.
a zapragnięto nowoczesności.
and social environment
by elements of modernity --
communities by class, creed or affluence.
to the community.
environment changed,
of belonging of the communities
i poczucie przynależności.
of togetherness, of belonging,
a way of differentiation,
kontakt z czynnikami,
that used to unite them,
to represent their common existence.
symbolizującym ich wspólne życie.
wywołało wojnę w Syrii,
to the Syrian war,
the way in which,
of identity and self-respect,
i nieludzka architektura,
inhumane architecture
i poczucia wartości,
divisions and hatred.
has morphed into a city center
became distinct social groups,
podzielili się na wyalienowane grupy:
nie czujące się mieszkańcami.
and alienated from the place.
with someone else
in the informal housing system,
prowizoryczne strefy mieszkaniowe,
over 40 percent of the population.
almost half of the Syrian population
prawie połowa Syryjczyków
without proper infrastructure,
to the same group,
class, origin or all of the above.
lub wszystkich tych czynników.
proved to be a tangible precursor of war.
który wywołał wojnę.
between pre-categorized areas --
w podzielonym terenie,
to bind the city together --
through coherent building,
the coexistent presence --
and visionless modernization
narzucaniu "nowoczesności".
in other parts of the world,
w innych częściach świata,
in British cities
w brytyjskich miastach,
of the kind of instability
so disastrously here in Syria.
Daraa and many others,
of the country is now displaced.
as an architect, I have to ask, is:
that we should adopt
the same mistakes?
should be on creating places
na tworzeniu miejsc,
need to recapture
that did just that,
które temu służą.
for coexistence and peace,
that don't exhibit ostentation,
generosity and acceptance,
to enjoy, not just for the elite,
nie tylko dla elit.
dawnego muzułmańskiego miasta:
of the old Islamic city,
dająca poczucie wspólnoty.
a sense of community.
that's called Baba Amr
została całkowicie zniszczona.
I introduced this design
złożyłam projekt jej odbudowy
for rebuilding it.
do spraw Osiedli Ludzkich.
inspired by a tree,
zainspirowany drzewem,
and spreading organically,
hanging over the old alleys,
mostki nad uliczkami,
private courtyards, shops,
and playing and leisure,
place zabaw, parki i drzewa.
nie jest perfekcyjny.
of electricity we get.
z kilkugodzinnych dostaw prądu.
to express belonging and community
i przynależności do miejsca
disconnected blocks
for rebuilding Baba Amr.
odbudowania dzielnicy.
around which all human life rotates,
na wszystkie aspekty życia ludzi,
and even direct human activity.
identity and social integration
i integracja społeczna
of effective urbanism.
przez odpowiedzialną urbanistykę.
of the old Islamic city
dawnych miast muzułmańskich
towns, for instance,
buduje wspólnotę,
or tower blocks,
or drinking water inside the city
in how people feel towards the place,
a generous place that gives,
contributing to,
as an alienating place,
its architecture should be giving, too.
to przyjazna architektura.
in the fabric of our souls.
of informal concrete slums
all across the Middle East
na Bliskim Wschodzie
and fragmentation of our communities.
in another way,
that doesn't contribute only
na praktyczne i ekonomiczne aspekty życia,
aspects of people's lives,
and psychological needs.
duchowym i psychologicznym
in the Syrian cities before the war.
cities that are shared
ze swoimi mieszkańcami.
ludzie nie będą szukać konfliktów
to the other identities all around,
ABOUT THE SPEAKER
Marwa Al-Sabouni - ArchitectMarwa Al-Sabouni suggests that architecture played a crucial role in the slow unraveling of Syrian cities' social fabric, preparing the way for once-friendly groups to become enemies instead of neighbors.
Why you should listen
Marwa Al-Sabouni was born in Homs, a city in the central-western part of the country, and has a PhD in Islamic Architecture. Despite the destruction of large parts of the city, she has remained in Homs with her husband and two children throughout the war. In her just-released book The Battle for Home (Thames & Hudson, 2016), she explores the role architecture and the built environment play in whether a community crumbles or comes together, and she offers insights on how her country (and a much-needed sense of identity) should be rebuilt so that it will not happen again.
Marwa Al-Sabouni | Speaker | TED.com