Marwa Al-Sabouni: How Syria's architecture laid the foundation for brutal war
Marwa Al-Sabouni: Suriye'nin mimarisi savaşa nasıl bir zemin oluşturdu?
Marwa Al-Sabouni suggests that architecture played a crucial role in the slow unraveling of Syrian cities' social fabric, preparing the way for once-friendly groups to become enemies instead of neighbors. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
tahrip edilmiş bir şehir olan Humus'ta
üzerinden kaydedilmiştir.
ve bir mimarım.
and I'm an architect.
western part of Syria,
yıkılmış bir şehir.
our place is still standing.
çünkü evimiz hâlâ ayakta.
we were like prisoners at home.
evde tutsak hayatı yaşadık.
and battles and bombings and snipers.
eylemler ve keskin nişancılar vardı.
an architecture studio
of the old town itself.
o da yerle bir oldu.
ateşkesten bu yana,
have been more or less quiet.
aşağı yukarı sakin.
and people are still fighting.
ve insanlar hâlâ mücadele ediyor.
in the old city market
dükkânı olan tüccarlar
ticaret yapıyorlar.
workshops, among many more.
bir fabrika ve daha niceleri var.
who juggles several jobs,
yapan eşimle beraber
of jobs to get by.
için çeşitli işler yapıyorlar.
of course, I ask myself:
ister istemez kendime soruyorum:
of beliefs, origins, customs,
eşyaya ve yiyeceğe ev sahipliği
living harmoniously together
birlikte yaşadığı
ele alabilen bir ülke --
their differences --
violence, displacement
ve eşi benzeri görülmemiş
that had led to the war --
that has been overlooked
gözden kaçırılan ve incelenmesi gereken,
gerçekleşmeyeceğine
that this doesn't happen again.
has played an important role
savaşan taraflar arasında
conflict between warring factions,
ve büyütmede önemli bir role sahip,
for other countries as well.
between the architecture of a place
topluluğun karakteri arasında
that has settled there.
in whether a community crumbles
birleşmesinde de
geleneklerin birlikteliği ile
the coexistence
sürdürülebilir toplum politikasının
the prosperity of open trade
of belonging to a place,
in their built environment,
built back-to-back,
inşa edilen kiliselere,
halka açık alanlara
on principles of humanity and harmony.
dayalı ölçülere yansıtıldı.
can still be read in the remains.
kalıntılar sayesinde gözlenebilir.
was built over a multilayered past,
kendisiyle bütünleşen ve o ruhu kucaklayan
and embracing its spirit.
a sense of belonging
hissettiren bir yerde
unified existence.
hayatı paylaştılar.
of these places has been interfered with;
Fransızlar çağ dışı olarak gördükleri
of the colonial period,
dönüştürmeye koyulduklarında,
enthusiastically about,
şehir planlayıcıları tarafından
as the un-modern Syrian cities.
and relocated monuments.
ve anıtları değiştirdiler.
of a long, slow unraveling.
bir yıkım sürecinin başlangıcıydı.
and architecture of our cities
kentleşmesi ve mimarisi
not by separation,
birliği ve aidiyeti
worthless, and the new, coveted.
kaybetti ve yenisi öne çıktı.
and social environment
by elements of modernity --
ayaklar altına alındı:
communities by class, creed or affluence.
zenginliğe göre ayıran bir şehircilik.
to the community.
meydana geliyordu.
environment changed,
of belonging of the communities
of togetherness, of belonging,
a way of differentiation,
that used to unite them,
to represent their common existence.
uzaklaşmaya başladılar.
to the Syrian war,
pek çok sebep varken,
the way in which,
of identity and self-respect,
yok olmasına katkı sağlayarak
inhumane architecture
divisions and hatred.
has morphed into a city center
bir çember boyunca uzanan azınlık
became distinct social groups,
uyumlu toplumlar birbirine ve çevreye
and alienated from the place.
gruplar hâline geldi.
with someone else
in the informal housing system,
nüfusun %40'ından fazlasına
over 40 percent of the population.
kaçak yapılanma planları.
almost half of the Syrian population
Suriye nüfusunun neredeyse yarısı
without proper infrastructure,
kökenlerine ya da tamamına
to the same group,
class, origin or all of the above.
sınır bölgelerinde yaşıyordu.
proved to be a tangible precursor of war.
somut bir habercisi olarak ortaya çıktı.
between pre-categorized areas --
önceden belirlenmiş alanlar arasında
to bind the city together --
through coherent building,
ticaret aracılığıyla
the coexistent presence --
yaşamakla sağlanan bağlar,
and visionless modernization
gerçekleştirilmiş kentleşmeyle beraber
in other parts of the world,
aralarında bulunduğu,
in British cities
şehircilik hakkında bir şeyler okuduğumda,
of the kind of instability
so disastrously here in Syria.
başlangıcını görüyorum.
Daraa and many others,
of the country is now displaced.
yarısı göç etmiş durumda.
as an architect, I have to ask, is:
sormam gereken soruysa şu:
that we should adopt
the same mistakes?
should be on creating places
kendilerini oraya ait hissedeceği
need to recapture
that did just that,
ve kolaylığı sergileyen estetik unsurlarla
for coexistence and peace,
that don't exhibit ostentation,
generosity and acceptance,
tüm insanlığa hitap eden,
to enjoy, not just for the elite,
gibi bir toplum olma algısını güçlendiren
of the old Islamic city,
bazı geleneksek değerleri
a sense of community.
tamamen imha edilmiş
that's called Baba Amr
yeniden inşa etmek adına bu tasarıyı
I introduced this design
Programı'nın yarışmasına sundum.
for rebuilding it.
inspired by a tree,
büyüyebilen ve yayılabilen
and spreading organically,
hanging over the old alleys,
klasik köprüleri anımsatan
private courtyards, shops,
dükkânları, iş yerlerini,
and playing and leisure,
ağaçları ve taralı alanları kapsayan
of electricity we get.
birkaç saat içinde çizmiştim.
to express belonging and community
ve toplumu ifade etmenin
resmi proje olarak sunulan
disconnected blocks
for rebuilding Baba Amr.
around which all human life rotates,
bir eksen değildir
and even direct human activity.
güce sahiptir.
identity and social integration
ve toplumsal bütünleşme
of effective urbanism.
hem de ürünüdür.
of the old Islamic city
birçok eski Avrupa şehrinin
towns, for instance,
birleşmeyi desteklerken,
ve yüksek binalar
or tower blocks,
or drinking water inside the city
bir çeşme gibi en basit şeyler dahi
in how people feel towards the place,
bakış açısını değiştirebilir
a generous place that gives,
contributing to,
katkıda bulunulmasına önem vermelerini
as an alienating place,
yabancı bir mekân olarak
its architecture should be giving, too.
o yerin mimarisi de bahşedici olmalıdır.
in the fabric of our souls.
of informal concrete slums
all across the Middle East
and fragmentation of our communities.
ve dağılmasının bir sebebidir.
in another way,
that doesn't contribute only
ve ekonomik açıdan katkıda bulunmayan,
aspects of people's lives,
ve psikolojik ihtiyaçlarını da karşılayan
and psychological needs.
öğrenebiliriz.
in the Syrian cities before the war.
Suriye şehirlerinde göz ardı edilmişti.
cities that are shared
halklar tarafından paylaşılan
to the other identities all around,
girme ihtiyacı hissetmeyecek,
ABOUT THE SPEAKER
Marwa Al-Sabouni - ArchitectMarwa Al-Sabouni suggests that architecture played a crucial role in the slow unraveling of Syrian cities' social fabric, preparing the way for once-friendly groups to become enemies instead of neighbors.
Why you should listen
Marwa Al-Sabouni was born in Homs, a city in the central-western part of the country, and has a PhD in Islamic Architecture. Despite the destruction of large parts of the city, she has remained in Homs with her husband and two children throughout the war. In her just-released book The Battle for Home (Thames & Hudson, 2016), she explores the role architecture and the built environment play in whether a community crumbles or comes together, and she offers insights on how her country (and a much-needed sense of identity) should be rebuilt so that it will not happen again.
Marwa Al-Sabouni | Speaker | TED.com