ABOUT THE SPEAKER
Dame Ellen MacArthur - Circular economy advocate
After setting a record for sailing around the world, Dame Ellen MacArthur has turned her attention toward creating a more "circular" economy -- where resources and power recirculate and regenerate.

Why you should listen

It's a tradition among British citizens: If you circumnavigate the globe by sail, you'll earn royal honors. Ellen MacArthur was made a dame in 2005 after the fastest solo sail around the world. But when you sail alone around the world, things come into focus. Dame Ellen, at the top of her sailing career, had become acutely aware of the finite nature of the resources our linear economy relies on.

In 2010, she launched the Ellen MacArthur Foundation, which works with education and business to accelerate the transition to a regenerative circular economy. She also runs the Ellen MacArthur Cancer Trust, using sailing to build confidence for kids following cancer treatment.

More profile about the speaker
Dame Ellen MacArthur | Speaker | TED.com
TED2015

Dame Ellen MacArthur: The surprising thing I learned sailing solo around the world

Елън МакАртър: Изненадващото нещо, което научих, докато плавах соло около света

Filmed:
2,007,003 views

Какво научавате, когато плавате сами около света? Когато соло плавателката Елън МакАртър обиколила земното кълбо - носейки със себе си всичко - тя се завръща с нови прозрения за начина, по който функционира света, като място на взаимосвързани цикли и ограничени ресурси, където решенията, които вземаме днес, засягат това, което остава за утре. Тя предлага смел нов начин да видим икономическите системи в света: не като линейни, а като кръгови, където всичко идва наоколо.
- Circular economy advocate
After setting a record for sailing around the world, Dame Ellen MacArthur has turned her attention toward creating a more "circular" economy -- where resources and power recirculate and regenerate. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
When you're a childдете,
0
597
1881
Когато си дете,
00:14
anything and everything is possibleвъзможен.
1
2478
3599
всичко ти се вижда възможно.
00:18
The challengeпредизвикателство, so oftenчесто,
is hangingобесване on to that as we growрастат up.
2
6147
4039
Често пъти, най-важното е докато растем,
да съхраним това.
00:22
And as a four-year-oldчетири-годишен,
3
10596
1585
На четиригодишна възраст,
00:24
I had the opportunityвъзможност
to sailплатно for the first time.
4
12181
2660
за пръв път имах възможността да плавам.
00:27
I will never forgetзабравям
the excitementвълнение as we closedзатворен the coastкрайбрежие.
5
15671
4207
Никога няма да забравя вълнението,
когато брегът се скри от погледа ни.
00:31
I will never forgetзабравям
6
19878
1765
Никога няма да забравя
00:33
the feelingчувство of adventureприключение
as I climbedизкачи on boardборд the boatлодка
7
21643
2995
усещането за приключение,
когато се качих на палубата на лодката
00:36
and staredзагледа into her tinyмъничък cabinкабина
for the first time.
8
24638
3642
и за пръв път се вторачих
в малката й кабинка.
00:40
But the mostнай-много amazingудивителен feelingчувство
was the feelingчувство of freedomсвобода,
9
28280
3208
Но най-удивителното чувство бе
чувството на свобода,
00:43
the feelingчувство that I feltчувствах
when we hoistedиздига her sailsплатна.
10
31488
3738
чувството, което изпитах,
когато издигнахме платната й.
00:47
As a four-year-oldчетири-годишен childдете,
11
35226
2374
За четиригодишно дете,
00:49
it was the greatestнай велик senseсмисъл of freedomсвобода
that I could ever imagineПредставете си.
12
37600
3849
това бе най-великото чувство на свобода,
което изобщо можех да си представя.
00:53
I madeизработен my mindум up there and then
that one day, somehowнякак си,
13
41449
3343
Там и тогава, реших,
че някой ден, някак си,
00:56
I was going to sailплатно around the worldсвят.
14
44792
3058
ще плавам около света.
01:00
So I did what I could in my life
to get closerпо близо to that dreamмечта.
15
48530
3830
И така, в живота си направих всичко
възможно да се доближа до тази мечта.
01:04
AgeВъзраст 10, it was savingспестяване my schoolучилище
dinnerвечеря moneyпари changeпромяна.
16
52360
3066
На 10 години, то бе да спестявам
рестото от обяда си.
01:07
EveryВсеки singleединичен day for eightосем yearsгодини,
I had mashedпюре potatoкартофи and bakedПечен beansФасул,
17
55426
3918
Всеки ден в продължение на осем години,
ядях картофено пюре и печен фасул
01:11
whichкойто costцена 4p eachвсеки, and gravyсос was freeБезплатно.
18
59344
2653
за 4 пенита, сосът беше безплатен.
01:13
EveryВсеки day I would pileкупчина up the changeпромяна
on the topвръх of my moneyпари boxкутия,
19
61997
3017
Всеки ден трупах рестото
върху касичката си,
01:17
and when that pileкупчина reachedдостигнал a poundпаунд,
I would dropизпускайте it in
20
65014
2590
и когато купчинката стигнеше една лира,
я пусках вътре
01:19
and crossкръст off one of the 100 squaresплощади
I'd drawnсъставен on a pieceпарче of paperхартия.
21
67604
4563
и зачертавах едно от 100-те квадратчета
които бях разчертала върху лист хартия.
01:24
FinallyНакрая, I boughtкупих a tinyмъничък dinghyмалка гумена лодка.
22
72167
3251
Накрая си купих малка лодка.
01:27
I spentпрекарах hoursчаса sittingседнал on it in the gardenградина
dreamingмечтаете of my goalцел.
23
75418
3963
С часове седях върху нея в градината
и си мечтаех за моята цел.
01:31
I readПрочети everyвсеки bookКнига I could on sailingветроходство,
24
79381
3119
Изчетох всички възможни книги
за ветроходството
01:34
and then eventuallyв крайна сметка,
havingкато been told by my schoolучилище
25
82500
2995
и накрая, един ден,
след като от училище ми казаха,
01:37
I wasn'tне е cleverумен enoughдостатъчно to be a vetПОО,
26
85495
2276
че не съм достатъчно умна
за ветеринарна лекарка,
01:39
left schoolучилище ageвъзраст 17 to beginзапочвам
my apprenticeshipчиракуване in sailingветроходство.
27
87771
4683
на 17 напуснах училище, за да
стана чирак във ветроходството.
01:44
So imagineПредставете си how it feltчувствах
just fourчетирима yearsгодини laterпо късно
28
92739
4091
Представете си какво бе чувството,
само четири години по-късно,
01:48
to be sittingседнал in a boardroomзаседателна зала
29
96830
1676
да седя в зала
01:50
in frontпреден of someoneнякой who I knewЗнаех
could make that dreamмечта come trueвярно.
30
98506
4009
пред някого, който знаех, че
може да сбъдне тази мечта.
01:54
I feltчувствах like my life
dependedзависеше on that momentмомент,
31
102895
3108
Чувствах се сякаш животът ми
зависеше от този момент,
01:58
and incrediblyневероятно, he said yes.
32
106003
2641
и не повярвах, когато той каза 'да'.
02:00
And I could barelyедва containсъдържа my excitementвълнение
as I satсб in that first designдизайн meetingсреща
33
108644
4110
Едва сдържах вълнението си, докато седях
на онази първа дизайнерска среща
02:04
designingпроектиране a boatлодка
on whichкойто I was going to sailплатно
34
112754
2810
за проекта на лодката,
с която щях да плавам
02:07
soloсоло nonstopNonstop around the worldсвят.
35
115564
2879
соло нонстоп около света.
02:10
From that first meetingсреща
to the finishзавършек lineлиния of the raceраса,
36
118443
2856
От онази първа среща
до финалната линия на състезанието,
02:13
it was everything I'd ever imaginedпредставял.
37
121299
2298
бе всичко, което си бях
представяла някога.
02:15
Just like in my dreamsсънища, there were
amazingудивителен partsчасти and toughтруден partsчасти.
38
123597
3901
Точно като в мечтите ми, имаше
удивителни моменти и тежки моменти.
02:19
We missedпропуснал an icebergайсберг by 20 feetкрака.
39
127498
2160
Разминахме се с айсберг на 6 метра.
02:21
NineДевет timesпъти, I climbedизкачи to the topвръх
of her 90-foot-крак mastмачта.
40
129658
3273
Девет пъти се изкачвах до върха
на 27-метровата мачта.
02:24
We were blownиздухан on our sideстрана
in the SouthernЮжна OceanОкеан.
41
132931
2369
В Южния океан вятърът
ни обърна настрани.
02:27
But the sunsetsзалези, the wildlifeдива природа,
and the remotenessотдалеченост
42
135300
2972
Но залезите, дивата природа
и отдалечеността
02:30
were absolutelyабсолютно breathtakingспиращ дъха.
43
138272
3325
спираха дъха ни безусловно.
02:33
After threeтри monthsмесеца at seaморе, ageвъзраст just 24,
44
141857
2647
След три месеца по море,
едва 24 годишна,
02:36
I finishedзавършен in secondвтори positionпозиция.
45
144504
2295
завърших на второ място.
02:39
I'd lovedобичал it, so much so
that withinв рамките на sixшест monthsмесеца
46
147359
3391
Бях влюбена в преживяването и
след шест месеца реших отново
02:42
I decidedреши to go around the worldсвят again,
but this time not in a raceраса:
47
150750
4576
да обиколя света,
но този път не в състезание:
02:47
to try to be the fastestНай-бързият personчовек ever
to sailплатно soloсоло nonstopNonstop around the worldсвят.
48
155326
4888
да опитам да бъда най-бързият
човек, плавал някога соло около света.
02:52
Now for this, I neededнеобходима a differentразличен craftправя:
49
160789
2861
За целта ми бе нужен
различен плавателен съд:
02:55
biggerпо-голям, widerпо-широк, fasterпо-бързо, more powerfulмощен.
50
163650
3594
по-голям, по-широк, по-бърз, по-мощен.
02:59
Just to give that boatлодка some scaleмащаб,
I could climbизкачвам се insideвътре her mastмачта
51
167244
3715
За да получите представа за мащаба му,
ще ви кажа само, че можех да се изкача
03:02
all the way to the topвръх.
52
170959
1904
до върха на мачтата по вътрешността й.
03:04
Seventy-fiveСедемдесет и пет footкрак long, 60 footкрак wideширок.
53
172863
3110
Двадесет и три метра широка,
18 метра дълга.
03:08
I affectionatelyпредано calledНаречен her MobyМоби.
54
176253
2119
Наричах я нежно Моби.
03:10
She was a multihullmultihull.
55
178552
1579
Беше многокорпусна.
03:12
When we builtпостроен her, no one had ever
madeизработен it soloсоло nonstopNonstop
56
180311
3581
Когато я построихме, никой никога
не бе успявал соло нонстоп около света
03:15
around the worldсвят in one,
thoughвъпреки че manyмного had triedопитах,
57
183892
2299
на един път, макар че мнозина
бяха опитвали,
03:18
but whilstдокато we builtпостроен her, a FrenchmanФранцузин
tookвзеха a boatлодка 25 percentна сто biggerпо-голям than her
58
186191
4872
но докато я строяхме, един французин
взе лодка 25% по-голяма от нея
03:23
and not only did he make it,
but he tookвзеха the recordрекорд from 93 daysдни
59
191063
3789
и не само успя, но свали рекорда от 93
03:26
right down to 72.
60
194852
2496
на 72 дни.
03:29
The barбар was now much, much higherпо-висок.
61
197568
2587
Сега летвата беше много, много по-висока.
03:32
And these boatsлодки were excitingвълнуващ to sailплатно.
62
200155
1950
И бе вълнуващо да плаваш с тези лодки.
03:34
This was a trainingобучение sailплатно
off the FrenchФренски coastкрайбрежие.
63
202105
3367
Това бе тренировъчно плаване
в близост до френския бряг.
03:37
This I know well because I was one
of the fiveпет crewекипаж membersчленове on boardборд.
64
205472
3715
Знам това добре, понеже бях една
от петчленния екипаж на борда.
03:41
FiveПет secondsсекунди is all it tookвзеха
from everything beingсъщество fine
65
209187
4351
Само 5 секунди и, както всичко е наред,
03:45
to our worldсвят going blackчерно
as the windowsпрозорци were thrustтласък underwaterпод вода,
66
213538
3079
прозорците са под водата
и светът ни става черен,
03:48
and that fiveпет secondsсекунди goesотива quicklyбързо.
67
216617
2159
а тези пет секунди минават бързо.
03:50
Just see how farдалече belowПо-долу
those guys the seaморе is.
68
218776
2903
Погледнете само колко дълбоко
е морето под тези момчета.
03:53
ImagineПредставете си that aloneсам
in the SouthernЮжна OceanОкеан
69
221679
4113
Представете си това, сами
в Южния океан,
03:57
plungedпадна into icyМразовито waterвода,
thousandsхиляди of milesмили away from landземя.
70
225792
4158
потопени в ледена вода,
на хиляди мили от сушата.
04:03
It was ChristmasКоледа Day.
71
231270
2290
Бе денят на Рождество Христово.
04:05
I was forgingковане into the SouthernЮжна OceanОкеан
underneathотдолу AustraliaАвстралия.
72
233560
3373
Напредвах в Южния океан
под Австралия.
04:08
The conditionsусловия were horrendousужасяващо.
73
236933
2617
Условията бяха ужасни.
04:11
I was approachingнаближава a partчаст in the oceanокеан
74
239550
1981
Наближавах част в океана,
04:13
whichкойто was 2,000 milesмили away
from the nearestблизкото townград.
75
241531
3901
която бе на 2000 мили разстояние
от най-близкия град.
04:17
The nearestблизкото landземя was AntarcticaАнтарктида,
and the nearestблизкото people
76
245432
2879
Най-близката суша бе Антарктида,
а най-близките хора -
04:20
would be those manningекипаж
the EuropeanЕвропейската SpaceПространство StationСтанция aboveпо-горе me.
77
248311
2869
тези от екипажа на Европейската
космическа станция над мен.
04:23
(LaughterСмях)
78
251180
1380
(Смях)
04:24
You really are in the middleсреден of nowhereникъде.
79
252560
2809
Наистина сте по средата на никъде.
04:27
If you need help,
80
255369
1811
Ако ви е нужна помощ,
04:29
and you're still aliveжив,
81
257180
1556
и още сте живи,
04:30
it takes fourчетирима daysдни
for a shipкораб to get to you
82
258736
2995
трябват четири дни,
за да стигне до вас кораб,
04:33
and then fourчетирима daysдни for that shipкораб
to get you back to portпорт.
83
261731
3414
а после четири дни, за да ви откара
корабът обратно до пристанището.
04:37
No helicopterхеликоптер can reachдостигнат you out there,
84
265145
2321
Там не може
да стигне хеликоптер до вас,
04:39
and no planeсамолет can landземя.
85
267466
1844
нито да кацне самолет.
04:41
We are forgingковане aheadнапред of a hugeогромен stormбуря.
86
269310
3274
Напредваме бавно пред огромна буря.
04:44
WithinВ рамките на it, there was 80 knotsвъзела of windвятър,
87
272944
2426
В нея имаше 80 възела вятър,
04:47
whichкойто was farдалече too much windвятър
for the boatлодка and I to copeсправи with.
88
275370
2926
което беше твърде силен вятър
за мен и за лодката.
04:50
The wavesвълни were alreadyвече 40 to 50 feetкрака highВисоко,
89
278296
3041
Вълните бяха вече 12 до 15 метра високи,
04:53
and the sprayспрей from the breakingскъсване crestsгребени
90
281337
2090
а пръските от разбиващите се гребени
04:55
was blownиздухан horizontallyхоризонтално
like snowсняг in a blizzardСнежна виелица.
91
283427
3065
се навяваха хоризонтално
като сняг във виелица.
04:58
If we didn't sailплатно fastбърз enoughдостатъчно,
we'dние искаме be engulfedпогълнат by that stormбуря,
92
286492
3878
Ако не плавахме достатъчно бързо,
бурята щеше да ни погълне
05:02
and eitherедин capsizedпреобърнала or smashedсъкрушителен удар to piecesпарчета.
93
290370
3157
и да ни преобърне или
разбие на парчета.
05:05
We were quiteсъвсем literallyбуквално
hangingобесване on for our livesживота
94
293527
2787
Буквално се държахме на ръба за живота си
05:08
and doing so on a knifeнож edgeръб, край.
95
296314
3204
и при това, на острието на нож.
05:11
The speedскорост I so desperatelyотчаяно neededнеобходима
broughtдонесе with it dangerопасност.
96
299518
3833
Скоростта, от която така отчаяно
се нуждаех, донесе със себе си опасност.
05:15
We all know what it's like drivingшофиране a carкола
20 milesмили an hourчас, 30, 40.
97
303351
4224
Всички знаем какво е да караш кола
с 40 километра в час, 60, 70.
05:19
It's not too stressfulстресиращо.
We can concentrateконцентрирам.
98
307575
2879
Не е твърде стресиращо.
Можем да се концентрираме.
05:22
We can turnзавой on the radioрадио.
99
310454
1788
Можем да включим радиото.
05:24
Take that 50, 60, 70, accelerateускоряване throughпрез
to 80, 90, 100 milesмили an hourчас.
100
312242
4458
Увеличете на 90, 100, 130,
после на 140, 160, 180 километра в час.
05:28
Now you have whiteбял knucklesстави на пръстите
and you're grippingзахващане the steeringнасочване wheelколело.
101
316700
3274
Сега кокалчетата на ръцете ви са бели
и стискате здраво волана.
05:31
Now take that carкола off roadпът at night
102
319974
2563
Сега подкарайте тази кола по
страничен път нощем,
05:34
and removeпремахнете the windscreenпредното стъкло wipersчистачки,
the windscreenпредното стъкло,
103
322537
2336
свалете чистачките на предното стъкло,
05:36
the headlightsфарове and the brakesспирачки.
104
324873
1625
фаровете и спирачките.
05:38
That's what it's like
in the SouthernЮжна OceanОкеан.
105
326498
2206
Ето това е да си в Южния океан.
05:40
(LaughterСмях) (ApplauseАплодисменти)
106
328704
3488
(Смях) (Аплодисменти)
05:45
You could imagineПредставете си
107
333172
869
Можете да си представите,
05:46
it would be quiteсъвсем difficultтруден
to sleepсън in that situationситуация,
108
334041
2790
би било твърде трудно да спиш
в такава ситуация,
05:48
even as a passengerпътнически.
109
336831
1680
дори като пътник.
05:50
But you're not a passengerпътнически.
110
338781
1525
Но вие не сте пътник.
05:52
You're aloneсам on a boatлодка
you can barelyедва standстоя up in,
111
340306
2399
Сами сте в лодка, в която
едва можете да стоите
05:54
and you have to make
everyвсеки singleединичен decisionрешение on boardборд.
112
342705
2508
и трябва да вземате
всяко едно решение на борда.
05:57
I was absolutelyабсолютно exhaustedизчерпани,
physicallyфизически and mentallyпсихически.
113
345213
3274
Бях напълно изтощена,
физически и умствено.
06:00
EightОсем sailплатно changesпромени in 12 hoursчаса.
114
348487
2113
Осем смени на платна за 12 часа.
06:02
The mainsailгрот weighedпретегля
threeтри timesпъти my bodyтяло weightтегло,
115
350600
2530
Главното платно тежеше
три пъти колкото мен,
06:05
and after eachвсеки changeпромяна,
116
353130
1697
и след всяка смяна
06:06
I would collapseколапс on the floorетаж
soakedнапоена with sweatпот
117
354827
2297
колабирах на пода
плувнала в пот,
06:09
with this freezingзамразяване SouthernЮжна OceanОкеан airвъздух
burningизгаряне the back of my throatгърло.
118
357124
4597
с този леден южноокеански въздух,
изгарящ гърлото ми.
06:13
But out there, those lowestнай-ниската of the lowsспадовете
119
361721
2555
Но пак там, най-ниското на низините
06:16
are so oftenчесто contrastedконтрастира
with the highestнай-висока of the highsвърхове.
120
364276
3320
така често контрастира
с най-високото на висините.
06:19
A fewмалцина daysдни laterпо късно, we cameдойде out
of the back of the lowниско.
121
367596
4063
Няколко дни по-късно, излязохме
от отстъплението на депресията.
06:23
AgainstСрещу all oddsшансове, we'dние искаме been ableспособен
to driveпът aheadнапред of the recordрекорд
122
371659
3738
Напук на всичко,
в онази депресия
06:27
withinв рамките на that depressionдепресия.
123
375397
2067
бяхме успели
да надминем рекорда.
06:29
The skyнебе clearedизчиства, the rainдъжд stoppedспряна,
124
377464
2786
Небето се проясни, спря дъждът,
06:32
and our heartbeatсърдечен ритъм, the monstrousчудовищни
seasморета around us were transformedтрансформиран
125
380250
4319
а пулсът на сърцата ни, чудовищните
води около нас се трансформираха
06:36
into the mostнай-много beautifulкрасив moonlitлунна светлина mountainsпланини.
126
384569
3599
в най-красивите, огрени от луна планини.
06:40
It's hardтвърд to explainобяснявам, but you enterвъведете
a differentразличен modeвид when you headглава out there.
127
388168
4597
Трудно е да се обясни, но плавайки навътре
в океана, влизате в различен режим.
06:44
Your boatлодка is your entireцял worldсвят,
128
392765
1985
Вашата лодка е целият ви свят
06:46
and what you take with you
when you leaveоставям is all you have.
129
394750
2845
и което вземете със себе си
на тръгване, е всичко, което имате.
06:49
If I said to you all now,
"Go off into VancouverВанкувър
130
397595
3017
Ако сега кажа на всички ви:
"Идете във Ванкувър и
06:52
and find everything you will need for
your survivalоцеляване for the nextследващия threeтри monthsмесеца,"
131
400612
3736
намерете всичко нужно за оцеляването ви
през следващите три месеца",
06:56
that's quiteсъвсем a taskзадача.
132
404348
1768
това е доста трудна задача.
06:58
That's foodхрана, fuelгориво, clothesдрехи,
133
406116
2438
Това е храна, гориво, дрехи,
07:00
even toiletтоалетна rollролка and toothpasteпаста за зъби.
134
408554
2415
дори тоалетна хартия и паста за зъби.
07:02
That's what we do,
135
410969
1463
Ние правим това
07:04
and when we leaveоставям we manageуправлявам it
136
412432
1904
и на тръгване изчисляваме
07:06
down to the last dropизпускайте of dieselдизел
and the last packetпакет of foodхрана.
137
414336
3664
до последната капка гориво
и последния пакет храна.
07:10
No experienceопит in my life
138
418000
1833
Никое преживяване в живота ми
07:11
could have givenдаден me a better understandingразбиране
of the definitionдефиниция of the wordдума "finiteограничен."
139
419833
3907
не би могло да ми даде по-добра представа
за дефиницията на думата "ограничено".
07:15
What we have out there is all we have.
140
423740
2112
Каквото имаме там, е всичко,
което имаме.
07:17
There is no more.
141
425852
1719
Няма повече.
07:19
And never in my life had I ever
translatedпреведена that definitionдефиниция of finiteограничен
142
427571
3320
Никога през живота си не бях превеждала
тази дефиниция на ограничено,
07:22
that I'd feltчувствах on boardборд
to anything outsideизвън of sailingветроходство
143
430891
3320
която изпитах на борда спрямо
всичко извън плаването,
07:26
untilдо I steppedпристъпи off the boatлодка at
the finishзавършек lineлиния havingкато brokenсчупено that recordрекорд.
144
434211
4598
докато не слязох от лодката на финалната
линия след като бях надминала рекорда.
07:30
(ApplauseАплодисменти)
145
438809
3146
(Аплодисменти)
07:36
SuddenlyИзведнъж I connectedсвързан the dotsточки.
146
444265
2670
Изведнъж съединих точките.
07:38
Our globalв световен мащаб economyикономика is no differentразличен.
147
446935
2229
Нашата глобална икономика
не е по-различна.
07:41
It's entirelyизцяло dependentзависим
on finiteограничен materialsматериали
148
449774
2502
Тя е изцяло зависима от
ограничени материали,
07:44
we only have onceведнъж
in the historyистория of humanityчовечество.
149
452276
2588
които имаме само веднъж
в историята на човечеството.
07:46
And it was a bitмалко like seeingвиждане something
you weren'tне са били expectingочакваме underпри a stoneкамък
150
454864
3774
Беше сякаш виждате нещо,
което не сте очаквали под камъка
07:50
and havingкато two choicesизбор:
151
458638
1509
и имате два избора:
07:52
I eitherедин put that stoneкамък to one sideстрана
152
460147
2554
или да обърна камъка настрани
07:54
and learnуча more about it,
or I put that stoneкамък back
153
462701
3413
и да науча повече за това,
или да върна камъка обратно
07:58
and I carryнося on with my dreamмечта jobработа
of sailingветроходство around the worldсвят.
154
466114
3762
и да продължа с мечтаната си работа
да плавам около света.
08:02
I choseизбрах the first.
155
470526
1602
Избрах първото.
08:04
I put it to one sideстрана and I beganзапочна
a newнов journeyпътуване of learningизучаване на,
156
472128
3483
Поставих камъка настрана и започнах
ново образователно пътуване,
08:07
speakingговорещ to chiefглавен executivesръководители,
expertsексперти, scientistsучени, economistsикономисти
157
475611
3506
разговарях с главни директори, експерти,
учени, икономисти,
08:11
to try to understandразбирам just how
our globalв световен мащаб economyикономика worksвърши работа.
158
479117
3622
за да се опитам да разбера как точно
функционира глобалната ни икономика.
08:14
And my curiosityлюбопитство tookвзеха me
to some extraordinaryнеобикновен placesместа.
159
482739
3692
Любопитството ми ме отведе
до изключителни места.
08:18
This photoснимка was takenвзета in the burnerзаписващо устройство
of a coal-firedвъглища powerмощност stationстанция.
160
486431
3552
Тази снимка е направена в реактора
на въглищна електроцентрала.
08:23
I was fascinatedочарован by coalвъглища,
fundamentalосновен to our globalв световен мащаб energyенергия needsпотребности,
161
491183
3134
Бях омагьосана от въглищата,
фундаментално важни за нуждите на
08:26
but alsoсъщо very closeблизо to my familyсемейство.
162
494317
2957
глобалната ни енергетика, но и
много близки до семейството ми.
08:29
My great-grandfatherпрадядо was a coalвъглища minerминьор,
163
497274
2006
Моят прадядо бил въглищен миньор
08:31
and he spentпрекарах 50 yearsгодини
of his life undergroundпод земята.
164
499280
3320
и той прекарал 50 години
от живота си под земята.
08:35
This is a photoснимка of him,
and when you see that photoснимка,
165
503520
2795
Това е негова снимка
и като гледате тази снимка,
08:38
you see someoneнякой from anotherоще eraера.
166
506315
2165
виждате някого от друга епоха.
08:40
No one wearsноси trousersпанталони
with a waistbandпояса quiteсъвсем that highВисоко
167
508800
3018
Никой не носи панталони
с толкова висок пояс
08:43
in this day and ageвъзраст. (LaughterСмях)
168
511818
2485
в днешния ден и епоха. (Смях)
08:46
But yetоще, that's me
with my great-grandfatherпрадядо,
169
514303
2670
Но все пак, това съм аз
с моя прадядо,
08:48
and by the way, they are not
his realреален earsушите. (LaughterСмях)
170
516973
4133
и между другото, това не са
истинските му уши. (Смях)
08:53
We were closeблизо. I rememberпомня sittingседнал on
his kneeколяно listeningслушане to his miningминен storiesистории.
171
521106
4458
Бяхме близки. Помня как седнала
на коляното му, слушах миньорските му
08:57
He talkedговорих of the camaraderieприятелството undergroundпод земята,
172
525564
2252
истории. Разказваше за другарството
под земята
08:59
and the factфакт that the minersминьори used to saveспасяване
the crustsкорички of theirтехен sandwichesсандвичи
173
527816
3437
и как миньорите запазвали
коричките на сандвичите си,
09:03
to give to the poniesпонита
they workedработил with undergroundпод земята.
174
531253
3088
за да ги дадат на понитата, с които
работели под земята.
09:06
It was like it was yesterdayвчера.
175
534341
2391
Сякаш бе вчера.
09:08
And on my journeyпътуване of learningизучаване на,
176
536732
1788
В образователното си пътуване,
посетих
09:10
I wentотидох to the WorldСветът
CoalВъглища AssociationАсоциация websiteуебсайт,
177
538520
2322
уебсайт на "Световна асоциация
за въглищата",
09:12
and there in the middleсреден
of the homepageначална страница, it said,
178
540842
2322
и там, в средата на началната страница,
пишеше:
09:15
"We have about 118 yearsгодини of coalвъглища left."
179
543164
3158
"Остават ни въглища за около 118 години".
09:18
And I thought to myselfсебе си, well,
that's well outsideизвън my lifetimeживот,
180
546322
3134
Помислих си, добре, това е
отвъд обсега на моя живот,
09:21
and a much greaterпо-голяма figureфигура
than the predictionsпрогнози for oilмасло.
181
549456
2879
и много по-голяма цифра
от прогнозната за петрола.
09:24
But I did the mathматематика, and I realizedосъзнах
that my great-grandfatherпрадядо
182
552335
3065
Но изчислих и осъзнах,
че прадядо ми
09:27
had been bornроден exactlyточно 118 yearsгодини
before that yearгодина,
183
555400
4574
се родил точно 118 години
преди тази година,
09:31
and I satсб on his kneeколяно
untilдо I was 11 yearsгодини oldстар,
184
559974
2763
а аз седях на коляното му
до 11-годишната си възраст,
09:34
and I realizedосъзнах it's nothing
185
562737
1904
и разбрах, че това е нищо
09:36
in time, norнито in historyистория.
186
564641
2322
във времето, както и в историята.
09:38
And it madeизработен me make a decisionрешение
I never thought I would make:
187
566963
3158
И това ме накара да взема решение,
за което не съм и помисляла:
09:42
to leaveоставям the sportспорт
of soloсоло sailingветроходство behindзад me
188
570121
2345
да оставя спорта на
соло плаване зад себе си
09:44
and focusфокус on the greatestнай велик challengeпредизвикателство
I'd ever come acrossпрез:
189
572466
3065
и да се фокусирам върху най-голямото
за мен предизвикателство:
09:47
the futureбъдеще of our globalв световен мащаб economyикономика.
190
575531
2330
бъдещето на глобалната ни икономика.
09:49
And I quicklyбързо realizedосъзнах it wasn'tне е
just about energyенергия.
191
577861
2709
Бързо осъзнах, че то не означаваше
просто енергетика.
09:52
It was alsoсъщо materialsматериали.
192
580570
2043
Означаваше и материали.
09:54
In 2008, I pickedизбран up a scientificнаучен studyуча
193
582613
2159
През 2008 взех едно научно изследване,
09:56
looking at how manyмного yearsгодини we have
194
584772
2044
което разглеждаше колко години ни остават
09:58
of valuableценен materialsматериали
to extractекстракт from the groundприземен:
195
586816
2716
за ценните материали, които можем
да извличаме от земята:
10:01
copperмед, 61; tinкалай, zincцинк, 40; silverсребърен, 29.
196
589532
4389
мед, 61; калай, цинк, 40; сребро, 29.
10:05
These figuresфигури couldn'tне можех be exactточен,
but we knewЗнаех those materialsматериали were finiteограничен.
197
593921
4016
Тези цифри не биха могли да са точни, но
знаехме, че материалите са ограничени.
10:09
We only have them onceведнъж.
198
597937
1737
Имаме ги само веднъж.
10:11
And yetоще, our speedскорост that we'veние имаме used
these materialsматериали has increasedувеличава rapidlyбързо,
199
599674
3534
И все пак, скоростта с която използваме
тези материали, нараства бързо,
10:15
exponentiallyекспоненциално.
200
603208
1742
експоненциално.
10:16
With more people in the worldсвят
with more stuffматерия,
201
604950
2856
С повече хора в света
с повече вещи,
10:19
we'veние имаме effectivelyефективно seenвидян
100 yearsгодини of priceцена declinesспадовете
202
607806
2774
свидетели сме как
100 години спадове в цените
10:22
in those basicосновен commoditiesстоки
erasedзаличен in just 10 yearsгодини.
203
610580
2845
на тези основни стоки бяха
заличени само за 10 години.
10:25
And this affectsзасяга all of us.
204
613425
1787
И това засяга всички ни.
10:27
It's broughtдонесе hugeогромен volatilityлетливост in pricesцени,
205
615212
2020
То донесе огромна подвижност на цените,
10:29
so much so that in 2011,
206
617232
2849
дотолкова, че през 2011 г.,
10:32
your averageсредно аритметично EuropeanЕвропейската carкола manufacturerпроизводител
207
620081
2538
средният европейски производител
на автомобили
10:34
saw a rawсуров materialматериал priceцена increaseнараства
208
622619
2554
видя увеличение в цената на суровините
10:37
of 500 millionмилион EurosЕвро,
209
625173
2206
от 500 милиона евро,
10:39
wipingизбърсване away halfнаполовина theirтехен operatingексплоатационен profitsпечалби
210
627379
2322
което изтри половината от
оперативните им печалби
10:41
throughпрез something they have
absolutelyабсолютно no controlконтрол over.
211
629701
3559
чрез нещо, върху което те нямат
абсолютно никакъв контрол.
10:45
And the more I learnedнаучен, the more
I startedзапочна to changeпромяна my ownсобствен life.
212
633260
3130
Като научавах повече, започвах
да променям повече и живота си.
Започнах по-малко да пътувам,
по-малко да върша, да ползвам.
10:48
I startedзапочна travelingпътуване lessпо-малко,
doing lessпо-малко, usingизползвайки lessпо-малко.
213
636560
2289
10:50
It feltчувствах like actuallyвсъщност doing lessпо-малко
was what we had to do.
214
638849
3541
Сякаш това, което трябваше да правим,
бе просто да правим по-малко.
10:54
But it satсб uneasyпритеснен with me.
215
642390
2350
Но за мен това бе тревожно.
10:56
It didn't feel right.
216
644740
1122
Не изглеждаше правилно.
10:57
It feltчувствах like we were
buyingкупуване ourselvesсебе си time.
217
645862
2496
Сякаш си купувахме време.
11:00
We were ekingeking things out a bitмалко longerповече време.
218
648358
1892
Просто си удължавахме срока.
11:02
Even if everybodyвсички changedпроменен,
it wouldn'tне би solveрешавам the problemпроблем.
219
650250
3227
Дори и всеки да се промени,
това не би решило проблема.
11:05
It wouldn'tне би fixфиксира the systemсистема.
220
653477
2044
Няма да оправи системата.
11:07
It was vitalжизненоважен in the transitionпреход,
but what fascinatedочарован me was,
221
655521
3041
В прехода това бе
жизнено важно, но се питах:
11:10
in the transitionпреход to what?
What could actuallyвсъщност work?
222
658562
4389
в прехода към какво?
Кое ще е действително работещо решение?
11:14
It struckпоразен me that the systemсистема itselfсебе си,
the frameworkрамка withinв рамките на whichкойто we liveживея,
223
662951
4295
Порази ме това, че самата система,
рамката, в която живеем,
11:19
is fundamentallyв основата си flawedпогрешен,
224
667246
2299
е сбъркана из основи
11:21
and I realizedосъзнах ultimatelyв края на краищата
225
669545
3259
и в крайна сметка осъзнах,
че нашата оперативна система, начинът,
по който функционира икономиката ни,
11:24
that our operatingексплоатационен systemсистема,
the way our economyикономика functionsфункции,
226
672804
3033
11:27
the way our economy'sна икономиката been builtпостроен,
is a systemсистема in itselfсебе си.
227
675837
3483
начинът, по който е построена
икономиката ни, е система сама по себе си.
11:31
At seaморе, I had to understandразбирам
complexкомплекс systemsсистеми.
228
679320
2902
В морето, трябваше да разбирам
от сложни системи,
11:34
I had to take multipleмногократни inputsвходове,
229
682222
1878
да регистрирам множество данни,
11:36
I had to processпроцес them,
230
684100
1512
да ги обработвам,
11:37
and I had to understandразбирам the systemсистема to winпечеля.
231
685612
2888
и за да победя, трябваше
да разбирам системата.
11:40
I had to make senseсмисъл of it.
232
688500
1733
Трябваше да я проумявам.
11:42
And as I lookedпогледнах at our globalв световен мащаб economyикономика,
I realizedосъзнах it too is that systemсистема,
233
690233
4063
Вглеждайки се в глобалната ни икономика,
осъзнах, че тя също е система,
11:46
but it's a systemсистема that effectivelyефективно
can't runтичам in the long termтермин.
234
694296
4412
но система, която не може да е
ефективна в дългосрочен план.
11:50
And I realizedосъзнах we'veние имаме been perfectingусъвършенстване на
what's effectivelyефективно a linearлинеен economyикономика
235
698708
3761
Осъзнах, че 150 години
усъвършенстваме нещо, което
11:54
for 150 yearsгодини,
236
702469
1870
в същността си е линейна икономика,
11:56
where we take a materialматериал
out of the groundприземен,
237
704339
2031
при която изземваме
материал от земята,
11:58
we make something out of it,
and then ultimatelyв края на краищата
238
706370
2508
правим нещо от него,
а след това, в крайна сметка
12:00
that productпродукт getsполучава thrownхвърлен away,
and yes, we do recycleрециклиране some of it,
239
708878
3274
този продукт бива изхвърлен,
и да, рециклираме нещо от него,
12:04
but more an attemptопит to get out
what we can at the endкрай,
240
712152
2995
но то е повече опит да получим
каквото можем накрая,
12:07
not by designдизайн.
241
715147
2206
не по план.
12:09
It's an economyикономика that fundamentallyв основата си
can't runтичам in the long termтермин,
242
717353
3204
Това е икономика, която принципно
не може да работи дългосрочно,
12:12
and if we know that we
have finiteограничен materialsматериали,
243
720557
3033
и ако знаем, че имаме
ограничени материали,
12:15
why would we buildпострои an economyикономика
that would effectivelyефективно use things up,
244
723590
3329
защо да градим икономика,
която фактически изчерпва нещата,
12:18
that would createсъздавам wasteотпадъци?
245
726919
1858
която би създала пустош?
12:20
Life itselfсебе си has existedсъществувало
for billionsмилиарди of yearsгодини
246
728777
2925
Самият живот съществува
от милиарди години
12:23
and has continuallyнепрекъснато adaptedадаптиран
to use materialsматериали effectivelyефективно.
247
731702
3622
и постоянно се е адаптирал
да използва ефективно материалите.
12:27
It's a complexкомплекс systemсистема,
but withinв рамките на it, there is no wasteотпадъци.
248
735324
3321
Той е комплексна система,
но в нея няма отпадъци.
12:30
Everything is metabolizedметаболизира.
249
738645
2229
Всичко се метаболизира.
12:33
It's not a linearлинеен economyикономика
at all, but circularкръгъл.
250
741244
3539
Въобще не е линейна икономика,
а кръгообразна.
12:37
And I feltчувствах like the childдете in the gardenградина.
251
745934
2997
Почувствах се като детето в градината.
12:40
For the first time on this newнов journeyпътуване,
I could see exactlyточно where we were headedозаглавен.
252
748931
4667
За пръв път в това ново пътуване,
можех да видя точно накъде вървим.
12:45
If we could buildпострои an economyикономика that would
use things ratherпо-скоро than use them up,
253
753598
3784
Ако можем да построим икономика, която
да използва нещата вместо да ги изчерпва,
12:49
we could buildпострои a futureбъдеще that really
could work in the long termтермин.
254
757382
3228
можем да построим бъдеще, което
наистина да работи дългосрочно.
12:52
I was excitedвъзбуден.
255
760610
1904
Бях развълнувана.
12:54
This was something to work towardsкъм.
256
762514
2159
Това бе нещо, за което да се работи.
12:56
We knewЗнаех exactlyточно where we were headedозаглавен.
We just had to work out how to get there,
257
764673
3777
Знаехме точно къде отиваме.
Трябваше просто да открием
13:00
and it was exactlyточно with this in mindум
258
768450
1930
как да стигнем там,
и точно с тази идея
13:02
that we createdсъздаден the EllenЕлън MacArthurМакартър
FoundationФондация in SeptemberСептември 2010.
259
770380
3715
създадохме фондацията Елън МакАртър
през септември 2010 г.
13:07
ManyМного schoolsучилища of thought fedхранени our thinkingмислене
and pointedзаострен to this modelмодел:
260
775485
3863
Много философски школи подхранваха
мисленето ни и сочеха този модел:
13:11
industrialиндустриален symbiosisсимбиоза, performanceпроизводителност economyикономика,
sharingсподеляне economyикономика, biomimicryбиомимикрия,
261
779348
4620
промишлена симбиоза, пърформънс икономика,
икономика на споделянето, биомимикрия,
13:15
and of courseкурс, cradle-to-cradleот люлка до люлка designдизайн.
262
783968
2756
и разбира се,
проектиране "от люлка до люлка".
13:18
MaterialsМатериали would be definedдефинирани
as eitherедин technicalтехнически or biologicalбиологичен,
263
786894
3685
Материалите ще се определят
или като технически или като биологични,
13:22
wasteотпадъци would be designedпроектиран out entirelyизцяло,
264
790579
3021
отпадъкът ще бъде изцяло изключен
още при проектирането,
13:25
and we would have a systemсистема
that could functionфункция
265
793600
2512
и ще имаме система, която
да е напълно работеща
13:28
absolutelyабсолютно in the long termтермин.
266
796112
2182
в дългосрочен план.
13:30
So what could this economyикономика look like?
267
798294
2067
И така, как би изглеждала тази икономика?
13:33
Maybe we wouldn'tне би buyКупувам lightсветлина fittingsфитинги,
but we'dние искаме payплащам for the serviceобслужване of lightсветлина,
268
801151
3938
Навярно няма да купуваме крушки,
но ще плащаме за услугата осветление,
13:37
and the manufacturersпроизводители
would recoverвъзвръщам the materialsматериали
269
805089
2443
а производителите
ще възстановяват материалите
13:39
and changeпромяна the lightсветлина fittingsфитинги
when we had more efficientефикасен productsпродукти.
270
807532
3161
и ще сменят осветителните тела,
когато имаме по-ефективни продукти.
13:42
What if packagingопаковки was so nontoxicnontoxic
it could dissolveразтвори in waterвода
271
810693
3297
Какво би било, ако опаковките са
така нетоксични, че да можем да
13:45
and we could ultimatelyв края на краищата drinkпитие it?
It would never becomeда стане wasteотпадъци.
272
813990
3112
ги разтворим във вода и изпием?
Никога нямаше да станат отпадък.
13:49
What if enginesдвигатели were re-manufacturableре manufacturable,
273
817102
2113
Ако можем повторно
да произвеждаме двигателите
13:51
and we could recoverвъзвръщам
the componentкомпонент materialsматериали
274
819215
2275
и можем да извличаме
съставните материали
13:53
and significantlyзначително reduceнамаляване на energyенергия demandтърсене.
275
821490
2230
и значително да намалим
търсенето на енергия.
13:55
What if we could recoverвъзвръщам componentsелементи
from circuitверига boardsдъски, reutilizereutilize them,
276
823720
3440
Ако можем да възстановяваме компоненти
от платки, да ги ползваме повторно,
13:59
and then fundamentallyв основата си recoverвъзвръщам
the materialsматериали withinв рамките на them
277
827160
2663
а после основно да възстановим
материалите в тях
14:01
throughпрез a secondвтори stageсцена?
278
829823
1402
чрез втори етап?
Ако можем да събираме отпадъците
от храна, човешките отпадъци?
14:03
What if we could collectсъбирам
foodхрана wasteотпадъци, humanчовек wasteотпадъци?
279
831225
2292
14:05
What if we could turnзавой that
into fertilizerторове, heatтоплина, energyенергия,
280
833517
3181
Да превърнем това в
обогатителен тор, топлина, енергия,
14:08
ultimatelyв края на краищата reconnectingповторно свързване nutrientsхранителни вещества systemsсистеми
281
836698
2996
като в крайна сметка свържем наново
хранителните системи
14:11
and rebuildingвъзстановяване naturalестествен capitalкапитал?
282
839694
3111
и възобновим природния капитал?
14:14
And carsавтомобили -- what we want
is to moveход around.
283
842805
2902
А автомобилите - това, което искаме,
е да се придвижваме.
14:17
We don't need to ownсобствен
the materialsматериали withinв рамките на them.
284
845707
2643
Не ни е нужно да притежаваме
материалите в тях.
14:20
Could carsавтомобили becomeда стане a serviceобслужване
285
848350
1639
Могат ли колите да станат услуга
14:21
and provideпредоставяне us with
mobilityподвижност in the futureбъдеще?
286
849989
2554
и да ни осигурят
мобилност в бъдеще?
14:25
All of this soundsзвуци amazingудивителен, but these
aren'tне са just ideasидеи, they're realреален todayднес,
287
853033
4197
Всичко това звучи удивително, но
не са просто идеи, те са реални днес
14:29
and these lieлъжа at the forefrontредици
of the circularкръгъл economyикономика.
288
857230
2720
и са на първа линия
в кръговата икономика.
14:31
What liesлъжи before us is to expandразширят them
and scaleмащаб them up.
289
859950
4504
Задачата ни е да ги разширим
и увеличим мащаба им.
14:36
So how would you shiftизместване
from linearлинеен to circularкръгъл?
290
864454
2975
И така, как бихте преминали от
линейно към кръгово?
14:39
Well, the teamекип and I at the foundationфундамент
thought you mightбиха могли, може want to work
291
867899
3296
С екипа във фондацията сметнахме,
че бихте могли да искате да работите
14:43
with the topвръх universitiesуниверситетите in the worldсвят,
292
871195
1874
в топ университетите в света,
14:45
with leadingводещ businessesбизнеса withinв рамките на the worldсвят,
293
873069
2020
с водещи предприятия по света,
14:47
with the biggestНай-големият conveningсвикване
platformsплатформи in the worldсвят,
294
875089
2348
с най-големите събиращи платформи
в света,
14:49
and with governmentsправителства.
295
877437
1002
и с правителства.
Сметнахме, че бихте искали
да работите с най-добрите анализатори
14:50
We thought you mightбиха могли, може want
to work with the bestнай-доброто analystsанализатори
296
878439
2620
14:53
and askпитам them the questionвъпрос,
297
881059
1254
и да ги питате,
"Може ли кръговата икономика
14:54
"Can the circularкръгъл economyикономика decoupleотделяне на
growthрастеж from resourceсредство constraintsограничения?
298
882313
3201
да освободи растежа от
ресурсните ограничения?
14:57
Is the circularкръгъл economyикономика ableспособен
to rebuildвъзстановяване naturalестествен capitalкапитал?
299
885514
3622
Може ли кръговата икономика
да възобнови природния капитал?
15:01
Could the circularкръгъл economyикономика
replaceзамени currentтекущ chemicalхимически fertilizerторове use?"
300
889136
3645
Може ли кръговата икономика да замени
сегашната употреба на химически торове?"
15:04
Yes was the answerотговор to the decouplingотделяне,
301
892781
2346
"Да" беше отговорът на освобождаването,
15:07
but alsoсъщо yes, we could replaceзамени
currentтекущ fertilizerторове use
302
895127
3018
и също "да", можем да заменим
сегашната употреба на тор
15:10
by a staggeringпотресаващ 2.7 timesпъти.
303
898145
3785
с изумителното 2,7 пъти.
15:14
But what inspiredвдъхновен me mostнай-много
about the circularкръгъл economyикономика
304
902690
2560
Най-много ме вдъхнови
кръговата икономика
15:17
was its abilityспособност to inspireвдъхновяват youngмлад people.
305
905250
2989
със способността й
да вдъхновява млади хора.
15:20
When youngмлад people see the economyикономика
throughпрез a circularкръгъл lensлещи,
306
908779
3135
Когато младите погледнат
икономиката през кръгла леща,
15:23
they see brandмарка newнов opportunitiesвъзможности
on exactlyточно the sameедин и същ horizonхоризонт.
307
911914
4536
те виждат чисто нови възможности
върху същия този хоризонт.
15:28
They can use theirтехен creativityтворчество
and knowledgeзнание
308
916488
2605
Могат да използват
креативността и знанията си,
15:31
to rebuildвъзстановяване the entireцял systemсистема,
309
919093
2387
за да възобновят цялата система,
15:33
and it's there for the takingприемате right now,
310
921480
2113
и то е там и ни очаква точно сега,
15:35
and the fasterпо-бързо we do this, the better.
311
923593
2456
колкото по-бързо го направим,
толкова по-добре.
15:38
So could we achieveпостигане this
in theirтехен lifetimesживоти?
312
926049
3070
Можем ли да постигнем това
в рамките на техния живот?
15:41
Is it actuallyвсъщност possibleвъзможен?
313
929119
2136
Възможно ли е в действителност?
15:43
I believe yes.
314
931255
1510
Аз вярвам, че да.
15:45
When you look at the lifetimeживот of
my great-grandfatherпрадядо, anything'sвсичко е possibleвъзможен.
315
933105
3839
Когато погледнете времето на живот на
моя прадядо, всичко е възможно.
15:49
When he was bornроден, there were only
25 carsавтомобили in the worldсвят;
316
937574
3736
Когато той се родил, имало само
25 коли в света;
15:53
they had only just been inventedизобретен.
317
941310
2430
току-що били изобретени.
15:55
When he was 14, we flewотлетя
for the first time in historyистория.
318
943740
3931
Когато бил на 14, сме полетели
за пръв път в историята.
15:59
Now there are 100,000 charterхарта flightsполети
319
947671
2489
Сега има 100 000 чартърни полети
16:02
everyвсеки singleединичен day.
320
950160
1946
всеки един ден.
16:04
When he was 45, we builtпостроен
the first computerкомпютър.
321
952106
3994
Когато бил на 45, сме създали
първия компютър.
16:08
ManyМного said it wouldn'tне би catchулов on,
but it did, and just 20 yearsгодини laterпо късно
322
956100
3157
Мнозина казвали, че няма да има
успех, но само 20 години по-късно
16:11
we turnedоказа it into a microchipмикрочип
323
959257
2021
превърнахме компютъра в микрочип,
16:13
of whichкойто there will be thousandsхиляди
in this roomстая here todayднес.
324
961278
4202
от който днес, в тази зала, има хиляди.
16:17
TenДесет yearsгодини before he diedпочинал,
we builtпостроен the first mobileПодвижен phoneтелефон.
325
965480
2879
Десет години преди той да умре,
създадохме първия мобифон.
16:20
It wasn'tне е that mobileПодвижен, to be fairсправедлив,
326
968359
1974
Е, честно казано, не беше
толкова мобилен,
16:22
but now it really is,
327
970333
1974
но сега наистина е,
16:24
and as my great-grandfatherпрадядо
left this EarthЗемята, the InternetИнтернет arrivedпристигнал.
328
972307
3970
а когато прадядо ми напусна
тази Земя, пристигна Интернет.
16:28
Now we can do anything,
329
976277
2113
Сега можем да направим всичко,
16:30
but more importantlyважно,
330
978390
1280
но още по-важно,
16:31
now we have a planплан.
331
979670
2315
сега имаме план.
16:33
Thank you.
332
981985
2005
Благодаря ви.
16:36
(ApplauseАплодисменти)
333
984640
8641
(Аплодисменти)
Translated by Valentina Mihaylova
Reviewed by Anton Hikov

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Dame Ellen MacArthur - Circular economy advocate
After setting a record for sailing around the world, Dame Ellen MacArthur has turned her attention toward creating a more "circular" economy -- where resources and power recirculate and regenerate.

Why you should listen

It's a tradition among British citizens: If you circumnavigate the globe by sail, you'll earn royal honors. Ellen MacArthur was made a dame in 2005 after the fastest solo sail around the world. But when you sail alone around the world, things come into focus. Dame Ellen, at the top of her sailing career, had become acutely aware of the finite nature of the resources our linear economy relies on.

In 2010, she launched the Ellen MacArthur Foundation, which works with education and business to accelerate the transition to a regenerative circular economy. She also runs the Ellen MacArthur Cancer Trust, using sailing to build confidence for kids following cancer treatment.

More profile about the speaker
Dame Ellen MacArthur | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee