Dame Ellen MacArthur: The surprising thing I learned sailing solo around the world
Елън МакАртър: Изненадващото нещо, което научих, докато плавах соло около света
After setting a record for sailing around the world, Dame Ellen MacArthur has turned her attention toward creating a more "circular" economy -- where resources and power recirculate and regenerate. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
is hanging on to that as we grow up.
да съхраним това.
to sail for the first time.
the excitement as we closed the coast.
когато брегът се скри от погледа ни.
as I climbed on board the boat
когато се качих на палубата на лодката
for the first time.
в малката й кабинка.
was the feeling of freedom,
чувството на свобода,
when we hoisted her sails.
когато издигнахме платната й.
that I could ever imagine.
което изобщо можех да си представя.
that one day, somehow,
че някой ден, някак си,
to get closer to that dream.
възможно да се доближа до тази мечта.
dinner money change.
рестото от обяда си.
I had mashed potato and baked beans,
ядях картофено пюре и печен фасул
on the top of my money box,
върху касичката си,
I would drop it in
я пусках вътре
I'd drawn on a piece of paper.
които бях разчертала върху лист хартия.
dreaming of my goal.
и си мечтаех за моята цел.
за ветроходството
having been told by my school
след като от училище ми казаха,
за ветеринарна лекарка,
my apprenticeship in sailing.
стана чирак във ветроходството.
just four years later
само четири години по-късно,
could make that dream come true.
може да сбъдне тази мечта.
depended on that moment,
зависеше от този момент,
as I sat in that first design meeting
на онази първа дизайнерска среща
on which I was going to sail
с която щях да плавам
to the finish line of the race,
до финалната линия на състезанието,
представяла някога.
amazing parts and tough parts.
удивителни моменти и тежки моменти.
of her 90-foot mast.
на 27-метровата мачта.
in the Southern Ocean.
ни обърна настрани.
and the remoteness
и отдалечеността
едва 24 годишна,
that within six months
след шест месеца реших отново
but this time not in a race:
но този път не в състезание:
to sail solo nonstop around the world.
човек, плавал някога соло около света.
различен плавателен съд:
I could climb inside her mast
ще ви кажа само, че можех да се изкача
18 метра дълга.
made it solo nonstop
не бе успявал соло нонстоп около света
though many had tried,
бяха опитвали,
took a boat 25 percent bigger than her
взе лодка 25% по-голяма от нея
but he took the record from 93 days
off the French coast.
в близост до френския бряг.
of the five crew members on board.
от петчленния екипаж на борда.
from everything being fine
as the windows were thrust underwater,
и светът ни става черен,
those guys the sea is.
е морето под тези момчета.
in the Southern Ocean
в Южния океан,
thousands of miles away from land.
на хиляди мили от сушата.
underneath Australia.
под Австралия.
from the nearest town.
от най-близкия град.
and the nearest people
а най-близките хора -
the European Space Station above me.
космическа станция над мен.
for a ship to get to you
за да стигне до вас кораб,
to get you back to port.
корабът обратно до пристанището.
да стигне хеликоптер до вас,
for the boat and I to cope with.
за мен и за лодката.
like snow in a blizzard.
като сняг във виелица.
we'd be engulfed by that storm,
бурята щеше да ни погълне
разбие на парчета.
hanging on for our lives
brought with it danger.
се нуждаех, донесе със себе си опасност.
20 miles an hour, 30, 40.
с 40 километра в час, 60, 70.
We can concentrate.
Можем да се концентрираме.
to 80, 90, 100 miles an hour.
после на 140, 160, 180 километра в час.
and you're gripping the steering wheel.
и стискате здраво волана.
страничен път нощем,
the windscreen,
in the Southern Ocean.
to sleep in that situation,
в такава ситуация,
you can barely stand up in,
едва можете да стоите
every single decision on board.
всяко едно решение на борда.
physically and mentally.
физически и умствено.
three times my body weight,
три пъти колкото мен,
soaked with sweat
плувнала в пот,
burning the back of my throat.
изгарящ гърлото ми.
with the highest of the highs.
с най-високото на висините.
of the back of the low.
от отстъплението на депресията.
to drive ahead of the record
в онази депресия
да надминем рекорда.
seas around us were transformed
води около нас се трансформираха
a different mode when you head out there.
в океана, влизате в различен режим.
when you leave is all you have.
на тръгване, е всичко, което имате.
"Go off into Vancouver
"Идете във Ванкувър и
your survival for the next three months,"
през следващите три месеца",
and the last packet of food.
и последния пакет храна.
of the definition of the word "finite."
за дефиницията на думата "ограничено".
което имаме.
translated that definition of finite
тази дефиниция на ограничено,
to anything outside of sailing
всичко извън плаването,
the finish line having broken that record.
линия след като бях надминала рекорда.
не е по-различна.
on finite materials
ограничени материали,
in the history of humanity.
в историята на човечеството.
you weren't expecting under a stone
което не сте очаквали под камъка
or I put that stone back
или да върна камъка обратно
of sailing around the world.
да плавам около света.
a new journey of learning,
ново образователно пътуване,
experts, scientists, economists
учени, икономисти,
our global economy works.
функционира глобалната ни икономика.
to some extraordinary places.
до изключителни места.
of a coal-fired power station.
на въглищна електроцентрала.
fundamental to our global energy needs,
фундаментално важни за нуждите на
много близки до семейството ми.
of his life underground.
от живота си под земята.
and when you see that photo,
и като гледате тази снимка,
with a waistband quite that high
с толкова висок пояс
with my great-grandfather,
с моя прадядо,
his real ears. (Laughter)
истинските му уши. (Смях)
his knee listening to his mining stories.
на коляното му, слушах миньорските му
под земята
the crusts of their sandwiches
коричките на сандвичите си,
they worked with underground.
работели под земята.
посетих
Coal Association website,
за въглищата",
of the homepage, it said,
пишеше:
that's well outside my lifetime,
отвъд обсега на моя живот,
than the predictions for oil.
от прогнозната за петрола.
that my great-grandfather
че прадядо ми
before that year,
преди тази година,
until I was 11 years old,
до 11-годишната си възраст,
I never thought I would make:
за което не съм и помисляла:
of solo sailing behind me
соло плаване зад себе си
I'd ever come across:
за мен предизвикателство:
just about energy.
просто енергетика.
to extract from the ground:
да извличаме от земята:
but we knew those materials were finite.
знаехме, че материалите са ограничени.
these materials has increased rapidly,
тези материали, нараства бързо,
with more stuff,
с повече вещи,
100 years of price declines
100 години спадове в цените
erased in just 10 years.
заличени само за 10 години.
на автомобили
оперативните им печалби
absolutely no control over.
абсолютно никакъв контрол.
I started to change my own life.
да променям повече и живота си.
по-малко да върша, да ползвам.
doing less, using less.
was what we had to do.
бе просто да правим по-малко.
buying ourselves time.
it wouldn't solve the problem.
това не би решило проблема.
but what fascinated me was,
жизнено важно, но се питах:
What could actually work?
Кое ще е действително работещо решение?
the framework within which we live,
рамката, в която живеем,
по който функционира икономиката ни,
the way our economy functions,
is a system in itself.
икономиката ни, е система сама по себе си.
complex systems.
от сложни системи,
да разбирам системата.
I realized it too is that system,
осъзнах, че тя също е система,
can't run in the long term.
ефективна в дългосрочен план.
what's effectively a linear economy
усъвършенстваме нещо, което
out of the ground,
материал от земята,
and then ultimately
а след това, в крайна сметка
and yes, we do recycle some of it,
и да, рециклираме нещо от него,
what we can at the end,
каквото можем накрая,
can't run in the long term,
не може да работи дългосрочно,
have finite materials,
ограничени материали,
that would effectively use things up,
която фактически изчерпва нещата,
for billions of years
от милиарди години
to use materials effectively.
да използва ефективно материалите.
but within it, there is no waste.
но в нея няма отпадъци.
at all, but circular.
а кръгообразна.
I could see exactly where we were headed.
можех да видя точно накъде вървим.
use things rather than use them up,
да използва нещата вместо да ги изчерпва,
could work in the long term.
наистина да работи дългосрочно.
We just had to work out how to get there,
Трябваше просто да открием
и точно с тази идея
Foundation in September 2010.
през септември 2010 г.
and pointed to this model:
мисленето ни и сочеха този модел:
sharing economy, biomimicry,
икономика на споделянето, биомимикрия,
проектиране "от люлка до люлка".
as either technical or biological,
или като технически или като биологични,
още при проектирането,
that could function
да е напълно работеща
but we'd pay for the service of light,
но ще плащаме за услугата осветление,
would recover the materials
ще възстановяват материалите
when we had more efficient products.
когато имаме по-ефективни продукти.
it could dissolve in water
така нетоксични, че да можем да
It would never become waste.
Никога нямаше да станат отпадък.
да произвеждаме двигателите
the component materials
съставните материали
търсенето на енергия.
from circuit boards, reutilize them,
от платки, да ги ползваме повторно,
the materials within them
материалите в тях
от храна, човешките отпадъци?
food waste, human waste?
into fertilizer, heat, energy,
обогатителен тор, топлина, енергия,
хранителните системи
is to move around.
е да се придвижваме.
the materials within them.
материалите в тях.
mobility in the future?
мобилност в бъдеще?
aren't just ideas, they're real today,
не са просто идеи, те са реални днес
of the circular economy.
в кръговата икономика.
and scale them up.
и увеличим мащаба им.
from linear to circular?
линейно към кръгово?
thought you might want to work
че бихте могли да искате да работите
platforms in the world,
в света,
да работите с най-добрите анализатори
to work with the best analysts
"Може ли кръговата икономика
growth from resource constraints?
ресурсните ограничения?
to rebuild natural capital?
да възобнови природния капитал?
replace current chemical fertilizer use?"
сегашната употреба на химически торове?"
current fertilizer use
сегашната употреба на тор
about the circular economy
кръговата икономика
да вдъхновява млади хора.
through a circular lens,
икономиката през кръгла леща,
on exactly the same horizon.
върху същия този хоризонт.
and knowledge
креативността и знанията си,
толкова по-добре.
in their lifetimes?
в рамките на техния живот?
my great-grandfather, anything's possible.
моя прадядо, всичко е възможно.
25 cars in the world;
25 коли в света;
for the first time in history.
за пръв път в историята.
the first computer.
първия компютър.
but it did, and just 20 years later
успех, но само 20 години по-късно
in this room here today.
we built the first mobile phone.
създадохме първия мобифон.
толкова мобилен,
left this Earth, the Internet arrived.
тази Земя, пристигна Интернет.
ABOUT THE SPEAKER
Dame Ellen MacArthur - Circular economy advocateAfter setting a record for sailing around the world, Dame Ellen MacArthur has turned her attention toward creating a more "circular" economy -- where resources and power recirculate and regenerate.
Why you should listen
It's a tradition among British citizens: If you circumnavigate the globe by sail, you'll earn royal honors. Ellen MacArthur was made a dame in 2005 after the fastest solo sail around the world. But when you sail alone around the world, things come into focus. Dame Ellen, at the top of her sailing career, had become acutely aware of the finite nature of the resources our linear economy relies on.
In 2010, she launched the Ellen MacArthur Foundation, which works with education and business to accelerate the transition to a regenerative circular economy. She also runs the Ellen MacArthur Cancer Trust, using sailing to build confidence for kids following cancer treatment.
Dame Ellen MacArthur | Speaker | TED.com