Dame Ellen MacArthur: The surprising thing I learned sailing solo around the world
Кавалерственная дама Эллен МакАртур: Удивительная вещь, которую я узнала в одиночном плавании вокруг света
After setting a record for sailing around the world, Dame Ellen MacArthur has turned her attention toward creating a more "circular" economy -- where resources and power recirculate and regenerate. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
is hanging on to that as we grow up.
ты начинаешь сомневаться в этом.
to sail for the first time.
впервые совершить плавание.
the excitement as we closed the coast.
когда мы приблизились к берегу.
приключений, появившийся
as I climbed on board the boat
for the first time.
его маленькую каюту.
было чувство свободы.
was the feeling of freedom,
when we hoisted her sails.
когда мы подняли паруса.
самое невероятное чувство свободы,
that I could ever imagine.
that one day, somehow,
что однажды, каким-то образом,
to get closer to that dream.
чтобы приблизиться к своей мечте.
dinner money change.
сдачу со школьных обедов.
я ела пюре и запечённую фасоль,
I had mashed potato and baked beans,
а соус доставался бесплатно.
on the top of my money box,
сдачу на крышке моей копилки,
I would drop it in
складывала деньги внутрь
I'd drawn on a piece of paper.
которые я нарисовала на бумаге.
dreaming of my goal.
мечтая о своей цели.
о мореплавании, какую нашла.
having been told by my school
мне сказали в школе,
чтобы стать ветеринаром,
my apprenticeship in sailing.
чтобы начать обучение мореплаванию.
just four years later
когда 4 года спустя
совета директоров
could make that dream come true.
может исполнить мою мечту.
depended on that moment,
зависит от этого момента.
as I sat in that first design meeting
когда пришла на первую встречу
on which I was going to sail
на которой я собиралась отправиться
в одиночку без остановок.
to the finish line of the race,
и до финишной черты гонки
amazing parts and tough parts.
моменты и трудные периоды.
проплыв в 6 метрах от него.
of her 90-foot mast.
на тридцатиметровую мачту.
in the Southern Ocean.
and the remoteness
и отдалённость мест
в возрасте всего 24 лет,
that within six months
что всего через 6 месяцев
вокруг света, но на этот раз без гонки:
but this time not in a race:
to sail solo nonstop around the world.
быстрым мореплавателем,
совершившим кругосветное плавание.
I could climb inside her mast
на верхушку мачты внутри неё.
made it solo nonstop
никто никогда в одиночку
вокруг света, хотя многие пытались.
though many had tried,
took a boat 25 percent bigger than her
взял лодку на 25% больше этой
but he took the record from 93 days
но и сбил рекорд с 93 дней до 72.
было волнующе.
off the French coast.
у берегов Франции.
of the five crew members on board.
одним из пяти членов экипажа.
from everything being fine
превратилась в конец света,
затопило водой,
as the windows were thrust underwater,
those guys the sea is.
море от этих ребят.
in the Southern Ocean
когда вы совсем одни:
thousands of miles away from land.
за тысячи километров от берега.
по Южному океану ниже Австралии.
underneath Australia.
from the nearest town.
от ближайшего города.
and the nearest people
была Антарктика, а людьми —
космической станции надо мной.
the European Space Station above me.
for a ship to get to you
чтобы добраться до этого места,
to get you back to port.
не долетит до этого места,
с чем я и лодка могли справиться.
for the boat and I to cope with.
like snow in a blizzard.
we'd be engulfed by that storm,
скоростью, нас бы поглотило штормом
hanging on for our lives
brought with it danger.
была нужна, принесла с собой опасность.
20 miles an hour, 30, 40.
на скорости 30, 50, 60 км/ч.
We can concentrate.
to 80, 90, 100 miles an hour.
разогнать до 130, 145, 160 км/ч?
за руль, что белеют костяшки пальцев.
and you're gripping the steering wheel.
ночью на бездорожье;
the windscreen,
уберём лобовое стекло, фары и тормоз.
in the Southern Ocean.
(Аплодисменты)
спать в такой обстановке,
to sleep in that situation,
you can barely stand up in,
в которой едва можно стоять,
every single decision on board.
необходимо принимать тут же.
physically and mentally.
физически и морально.
three times my body weight,
моего собственного веса,
soaked with sweat
burning the back of my throat.
Южного океана жёг горло.
with the highest of the highs.
с самыми великолепными.
of the back of the low.
с трудностями было покончено.
to drive ahead of the record
мы смогли побить рекорд
seas around us were transformed
чудовищное море превратилось
залитые лунным светом горы.
a different mode when you head out there.
туда, ты словно входишь в иное состояние.
when you leave is all you have.
это всё, что у тебя есть.
"Go off into Vancouver
«Отправляйтесь в Ванкувер
your survival for the next three months,"
чтобы выжить в следующие 3 месяца», —
используем это
and the last packet of food.
и последнего куска хлеба.
не смог бы дать мне лучшего понимания
of the definition of the word "finite."
translated that definition of finite
острее значение слова «ограниченный»,
to anything outside of sailing
с чем угодно, кроме мореплавания,
the finish line having broken that record.
побив тот рекорд.
ничем от этого не отличается.
от исчерпаемых ресурсов,
on finite materials
in the history of humanity.
за всю историю человечества.
you weren't expecting under a stone
чего не ожидаешь увидеть,
и узнаю об этом побольше,
or I put that stone back
of sailing around the world.
своей мечты — плаванием вокруг света.
a new journey of learning,
и начала новое путешествие-обучение,
experts, scientists, economists
экспертами, учёными, экономистами,
our global economy works.
наша мировая экономика.
to some extraordinary places.
в некоторые удивительные места.
of a coal-fired power station.
угольной электростанции.
для мировых энергетических потребностей,
fundamental to our global energy needs,
of his life underground.
и когда смотришь на него,
and when you see that photo,
with a waistband quite that high
с таким высоким поясом
(Смех)
with my great-grandfather,
his real ears. (Laughter)
(Смех)
his knee listening to his mining stories.
на его коленях, слушая шахтёрские истории.
the crusts of their sandwiches
сохраняли хлебные корки,
they worked with underground.
с которыми они работали под землёй.
Coal Association website,
Всемирной ассоциации угля,
of the homepage, it said,
была надпись:
that's well outside my lifetime,
это за пределами моей жизни,
than the predictions for oil.
чем предсказания для нефти».
that my great-grandfather
что мой прадедушка был рождён
before that year,
until I was 11 years old,
пока мне не исполнилось 11.
которое я никогда бы не подумала
I never thought I would make:
of solo sailing behind me
карьеру одиночного мореплавания
I'd ever come across:
задаче, с которой я столкнулась:
just about energy.
что дело не только в энергии.
to extract from the ground:
добываемых из недр земли:
40 лет; серебро — 29 лет.
but we knew those materials were finite.
что данные материалы ограничены.
these materials has increased rapidly,
экспоненциально.
с бóльшим количеством вещей,
with more stuff,
на основное сырьё,
100 years of price declines
испарилось за какой-то десяток.
erased in just 10 years.
значительной неустойчивости цен;
производитель автомобилей
absolutely no control over.
I started to change my own life.
тем больше начинала менять свою жизнь.
делать, использовать.
doing less, using less.
was what we had to do.
как раз то, что мы должны были делать.
Не казалось правильным.
buying ourselves time.
it wouldn't solve the problem.
это не решило бы проблемы,
but what fascinated me was,
необходимо для перехода,
What could actually work?
Что могло сработать?
the framework within which we live,
та структура, в которой мы живём,
the way our economy functions,
то, как работает наша экономика,
is a system in itself.
это система сама по себе.
complex systems.
разбираться в сложных системах.
фактов, обрабатывать их
I realized it too is that system,
я поняла, она — такая же система,
can't run in the long term.
эффективно работать долгое время.
what's effectively a linear economy
совершенствовали линейную экономику
out of the ground,
and then ultimately
and yes, we do recycle some of it,
и да, какую-то часть мы перерабатываем,
what we can at the end,
can't run in the long term,
работать в долгосрочной перспективе.
have finite materials,
что материалы ограничены,
that would effectively use things up,
которая расходует материалы,
for billions of years
to use materials effectively.
к эффективному использованию ресурсов.
but within it, there is no waste.
но в её пределах нет отходов.
at all, but circular.
экономика, а цикличная.
I could see exactly where we were headed.
я видела, куда мы направляемся.
use things rather than use them up,
которая бы использовала, а не расходовала,
could work in the long term.
способное существовать долгое время.
куда мы движемся.
We just had to work out how to get there,
как туда добраться.
Эллен МакАртур в сентябре 2010 года.
Foundation in September 2010.
and pointed to this model:
наше мышление и указали на эту модель:
sharing economy, biomimicry,
экономики, экономика участия, биомимикрия
as either technical or biological,
технические, либо как биологические,
that could function
в долгосрочной перспективе.
but we'd pay for the service of light,
приборы, а платили за услугу света,
would recover the materials
заканчивались работающие товары.
when we had more efficient products.
it could dissolve in water
что могла растворяться в воде,
она никогда не стала бы отходом.
It would never become waste.
были восстанавливаемыми
the component materials
материалы компонентов
from circuit boards, reutilize them,
восстановить компоненты плат,
а затем восстановить их материалы?
the materials within them
пищевые и человеческие отходы?
food waste, human waste?
into fertilizer, heat, energy,
в удобрения, тепло, энергию,
is to move around.
средства передвижения,
из которых они сделаны.
the materials within them.
в будущем стать услугой
mobility in the future?
aren't just ideas, they're real today,
но это не только идеи — это реальность.
of the circular economy.
линии цикличной экономики.
and scale them up.
и применить повсюду.
from linear to circular?
от линейной экономики к цикличной?
thought you might want to work
что над этим необходимо работать
лидирующими компаниями,
площадками мира
platforms in the world,
to work with the best analysts
с лучшими аналитиками и задать им вопрос:
без завимости от ограниченных ресурсов?
growth from resource constraints?
to rebuild natural capital?
природный капитал?
replace current chemical fertilizer use?"
потребление химических удобрений?
current fertilizer use
существующее использование удобрений
about the circular economy
вдохновить молодёжь.
through a circular lens,
через призму цикличности,
on exactly the same horizon.
на том же горизонте, что есть сейчас.
and knowledge
свои знания и изобретательность,
in their lifetimes?
в течение их жизни?
my great-grandfather, anything's possible.
понимаешь, что всё возможно.
25 cars in the world;
в мире было всего 25 автомобилей,
for the first time in history.
мы впервые в истории полетели.
the first computer.
был создан первый компьютер.
but it did, and just 20 years later
но он прижился, и 20 лет спустя
in this room here today.
можно насчитать тысячи.
был создан первый мобильный телефон.
we built the first mobile phone.
по правде говоря,
left this Earth, the Internet arrived.
отошёл в мир иной, появился Интернет.
ABOUT THE SPEAKER
Dame Ellen MacArthur - Circular economy advocateAfter setting a record for sailing around the world, Dame Ellen MacArthur has turned her attention toward creating a more "circular" economy -- where resources and power recirculate and regenerate.
Why you should listen
It's a tradition among British citizens: If you circumnavigate the globe by sail, you'll earn royal honors. Ellen MacArthur was made a dame in 2005 after the fastest solo sail around the world. But when you sail alone around the world, things come into focus. Dame Ellen, at the top of her sailing career, had become acutely aware of the finite nature of the resources our linear economy relies on.
In 2010, she launched the Ellen MacArthur Foundation, which works with education and business to accelerate the transition to a regenerative circular economy. She also runs the Ellen MacArthur Cancer Trust, using sailing to build confidence for kids following cancer treatment.
Dame Ellen MacArthur | Speaker | TED.com