ABOUT THE SPEAKER
William Ury - Mediator
William Ury is a mediator, writer and speaker, working with conflicts ranging from family feuds to boardroom battles to ethnic wars. He's the author of "Getting to Yes."

Why you should listen

William L. Ury co-founded Harvard's Program on Negotiation and is currently a Senior Fellow of the Harvard Negotiation Project. He is the author of The Power of a Positive No: How to Say No & Still Get to Yes, and co-author (with Roger Fisher) of Getting to Yes: Negotiating Agreement Without Giving In, translated into 30+ languages. He is also author of the award-winning Getting Past No: Negotiating with Difficult People and Getting To Peace (released in paperback under the title The Third Side).

Over the last 30 years, Ury has served as a negotiation adviser and mediator in conflicts ranging from corporate mergers to wildcat strikes in a Kentucky coal mine to ethnic wars in the Middle East, the Balkans, and the former Soviet Union. With former president Jimmy Carter, he co- founded the International Negotiation Network, a non-governmental body seeking to end civil wars around the world. During the 1980s, he helped the US and Soviet governments create nuclear crisis centers designed to avert an accidental nuclear war. In that capacity, he served as a consultant to the Crisis Management Center at the White House. More recently, Ury has served as a third party in helping to end a civil war in Aceh, Indonesia, and helping to prevent one in Venezuela.

Ury has taught negotiation to tens of thousands of corporate executives, labor leaders, diplomats and military officers around the world. He helps organizations try to reach mutually profitable agreements with customers, suppliers, unions, and joint-venture partners.

More profile about the speaker
William Ury | Speaker | TED.com
TEDxMidwest

William Ury: The walk from "no" to "yes"

William Ury: Put od "Ne" do "Da"

Filmed:
2,393,780 views

William Ury, pisac knjige "Dolazak do Da", nudi elegantan, jednostavan (ali ne lak) način za stvaranje sporazuma čak i u najtežim situacijama - od porodičnih sukoba do, možda i, Bliskog Istoka.
- Mediator
William Ury is a mediator, writer and speaker, working with conflicts ranging from family feuds to boardroom battles to ethnic wars. He's the author of "Getting to Yes." Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
Well, the subjectpredmet of difficultteško negotiationpregovaranje
0
0
3000
Tema teških pregovora
00:18
remindspodseća me of one of my favoriteomiljeni storiespriče
1
3000
2000
podsjeća me na jednu od mojih omiljenih priča
00:20
from the MiddleSrednji EastIstok,
2
5000
2000
sa Bliskog Istoka,
00:22
of a man who left to his threetri sonssinovi 17 camelsdeve.
3
7000
3000
o čovjeku koji je trojici svojih sinova ostavio u nasljedstvo 17 kamila.
00:25
To the first sonsin, he left halfpola the camelsdeve.
4
10000
3000
Prvom sinu je ostavio pola kamila;
00:28
To the secondsekunda sonsin, he left a thirdtreće of the camelsdeve,
5
13000
2000
drugom trećinu;
00:30
and to the youngestNajmlađa sonsin, he left a ninthdeveti of the camelsdeve.
6
15000
2000
i najmlađem sinu jednu devetinu.
00:32
Well threetri sonssinovi got into a negotiationpregovaranje.
7
17000
2000
I tako su sinovi počeli pregovarati.
00:34
SeventeenSedamnaest doesn't dividepodelite by two.
8
19000
2000
17 nije djeljivo sa 2.
00:36
It doesn't dividepodelite by threetri.
9
21000
2000
Nije djeljivo sa 3.
00:38
It doesn't dividepodelite by ninedevet.
10
23000
2000
I nije djeljivo sa 9.
00:40
BrotherlyBratska temperstempers startedzapočet to get strainednapete.
11
25000
2000
Napetost među braćom je počela da raste.
00:42
FinallyKonačno, in desperationočaj,
12
27000
2000
Najzad, u očaju,
00:44
they wentotišao and they consultedkonzultirani a wisemudar oldstari womanžena.
13
29000
3000
odlučiše da traže savjet od stare mudre žene.
00:47
The wisemudar oldstari womanžena thought about theirnjihova problemproblem for a long time,
14
32000
2000
Ona je dugo razmišljala o njihovom problemu,
00:49
and finallykonačno she camedošao back and said,
15
34000
2000
i kad se vratila reče:
00:51
"Well, I don't know if I can help you,
16
36000
2000
"Ne znam da li vam mogu pomoći,
00:53
but at leastnajmanje, if you want, you can have my cameldeva."
17
38000
2000
ali bar, ako hoćete, možete uzeti moju kamilu."
00:55
So then they had 18 camelsdeve.
18
40000
2000
Tako da su sad imali 18 kamila.
00:57
The first sonsin tookuzela his halfpola -- halfpola of 18 is ninedevet.
19
42000
3000
Prvi sin je uzeo svoju polovinu - pola od 18 je 9.
01:00
The secondsekunda sonsin tookuzela his thirdtreće -- a thirdtreće of 18 is sixšest.
20
45000
3000
Drugi sin svoju trećinu - trećina od 18 je 6.
01:03
The youngestNajmlađa sonsin tookuzela his ninthdeveti --
21
48000
2000
Najmlađi sin uze svoju devetinu -
01:05
a ninthdeveti of 18 is two.
22
50000
2000
devetina od 18 je 2.
01:07
You get 17.
23
52000
2000
Dobijemo 17.
01:09
They had one cameldeva left over.
24
54000
2000
Jedna kamila ostade viška.
01:11
They gavedala it back to the wisemudar oldstari womanžena.
25
56000
2000
Vrate je nazad mudroj ženi.
01:13
(LaughterSmijeh)
26
58000
2000
(Smijeh)
01:15
Now if you think about that storypriča for a momentmomenat,
27
60000
2000
Ako razmislite o ovoj priči na trenutak,
01:17
I think it resemblesliči
28
62000
2000
Ja mislim da podsjeća
01:19
a lot of the difficultteško negotiationspregovori we get involveduključeni in.
29
64000
3000
na dosta teških pregovora u kojim učestvujemo.
01:22
They startpočnite off like 17 camelsdeve -- no way to resolverešiti it.
30
67000
2000
Počinju sa 17 kamila - nema šanse da to riješe.
01:24
SomehowNekako, what we need to do
31
69000
2000
Ono šta trebamo uraditi je na neki način
01:26
is stepkorak back from those situationssituacije, like that wisemudar oldstari womanžena,
32
71000
3000
odstupanje od tih situacija, kao ta mudra žena,
01:29
look at the situationsituacija throughkroz freshsveže eyesoči
33
74000
2000
i sa svježim pogledom
01:31
and come up with an 18thth cameldeva.
34
76000
3000
doći do osamnaeste kamile.
01:35
Now findingpronalaženje that 18thth cameldeva in the world'ssvetske conflictssukobi
35
80000
2000
Pronalazak te osamnaeste kamile u svijetskim konfliktima
01:37
has been my life passionstrast.
36
82000
3000
je bila i jeste strast mog života.
01:40
I basicallyu suštini see humanityčovečanstvo a bitbit like those threetri brothersbraća.
37
85000
3000
Ja u suštini vidim čovječanstvo pomalo kao ona 3 brata;
01:43
We're all one familyporodica.
38
88000
2000
svi smo jedna porodica.
01:45
We know that scientificallynaučno,
39
90000
2000
Mi to naučno znamo,
01:47
thankshvala to the communicationskomunikacije revolutionrevolucija,
40
92000
2000
zahvaljujući revoluciji u komunikacijama,
01:49
all the tribesplemena on the planetplaneta, all 15,000 tribesplemena,
41
94000
3000
sva plemena na planeti, svih 15 hiljada,
01:52
are in touchdodirni with eachsvaki other.
42
97000
3000
su u kontaktu jedno s drugim.
01:55
And it's a bigveliki familyporodica reunionponovno okupljanje,
43
100000
2000
I to je jedno veliko porodično okupljanje.
01:57
and yetjoš uvek, like manymnogi familyporodica reunionsokupljanja,
44
102000
2000
Ali opet, kao dosta porodičnih okupljanja,
01:59
it's not all peacemir and lightsvetlo.
45
104000
2000
nije sve veselo.
02:01
There's a lot of conflictkonflikt,
46
106000
2000
Nađe se dosta sukoba.
02:03
and the questionpitanje is,
47
108000
2000
I pitanje je,
02:05
how do we dealdogovoriti with our differencesrazlike?
48
110000
2000
kako se nositi sa našim različitostima?
02:07
How do we dealdogovoriti with our deepestduboko differencesrazlike,
49
112000
2000
Kako se nositi prema onom u čemu se duboko razlikujemo,
02:09
givendat the humančovjek propensitysklonost for conflictkonflikt
50
114000
2000
znajući ljudsku sklonost ka sukobu
02:11
and the humančovjek geniusgenije
51
116000
2000
i ljudskog genija
02:13
at devisingosmišljavanje weaponsoružje of enormousogromno destructionuništenje?
52
118000
3000
za osmišljavanje oružja ogromnog uništavanja?
02:16
That's the questionpitanje.
53
121000
2000
To je pitanje.
02:18
As I've spentpotrošeno the last better partdeo of threetri decadesdecenijama,
54
123000
3000
Provodeći veći dio zadnje 3 decenije -
02:21
almostgotovo fourčetiri,
55
126000
2000
i skoro 4 -
02:23
travelingputovanje the worldsvet,
56
128000
2000
putujući svijetom,
02:25
tryingpokušavajući to work, gettingdobivanje involveduključeni in conflictssukobi
57
130000
3000
pokušavajući raditi na konfliktima
02:28
rangingu rasponu from YugoslaviaJugoslavija to the MiddleSrednji EastIstok
58
133000
3000
od Jugoslavije do Bliskog Istoka
02:31
to ChechnyaČečenija to VenezuelaVenezuela,
59
136000
2000
od Čečenije do Venecuele,
02:33
some of the mostnajviše difficultteško conflictssukobi on the facelice of the planetplaneta,
60
138000
3000
na nekim od najtežih sukoba na planeti Zemlji,
02:36
I've been askingpitajući myselfja that questionpitanje.
61
141000
2000
pitao sam se to isto pitanje.
02:38
And I think I've foundpronađeno, in some waysnačina,
62
143000
2000
I mislim da sam otkrion, na neki način,
02:40
what is the secrettajna to peacemir.
63
145000
2000
šta je tajna Mira.
02:42
It's actuallyzapravo surprisinglyiznenađujuće simplejednostavno.
64
147000
3000
U stvari je jako jednostavno.
02:45
It's not easylako, but it's simplejednostavno.
65
150000
3000
Nije lako, ali je jednostavno.
02:48
It's not even newnovo.
66
153000
2000
Nije čak ni nešto novo.
02:50
It maymože be one of our mostnajviše ancientdrevni humančovjek heritagesnaslijeđa.
67
155000
2000
Može biti da čak dolazi od naše drevne ljudske baštine.
02:52
The secrettajna to peacemir is us.
68
157000
3000
Tajna Mira smo Mi.
02:55
It's us who actčiniti
69
160000
2000
To smo Mi, kao predstavnici
02:57
as the surroundingokolo communityzajednica
70
162000
2000
zajednice koja okružuje
02:59
around any conflictkonflikt,
71
164000
2000
bilo koji konflikt,
03:01
who can playigraj a constructivekonstruktivan roleuloga.
72
166000
2000
koji možemo da imamo konstruktivnu ulogu.
03:03
Let me give you just a storypriča, an exampleprimer.
73
168000
3000
Evo jedne priče, kao primjer ovoga.
03:07
About 20 yearsgodine agopre, I was in SouthJug AfricaAfrika
74
172000
2000
Otprilike prije 20 godina bio sam u Južnoj Africi
03:09
workingraditi with the partiesstranke in that conflictkonflikt,
75
174000
2000
radeći sa stranama u tom sukobu,
03:11
and I had an extraekstra monthmesec,
76
176000
2000
i imao sam slobodnih mjesec dana,
03:13
so I spentpotrošeno some time livingživi
77
178000
2000
tako da sam ih proveo živjeći
03:15
with severalnekoliko groupsgrupe of SanSan BushmenBušmani.
78
180000
2000
sa nekoliko grupa San Bušmana.
03:17
I was curiousradoznao about them and about the way in whichšto they resolverešiti conflictkonflikt.
79
182000
3000
Bio sam zainteresiran o njima i načinu na koji oni rješavaju sukobe.
03:21
Because, after all, withinunutar livingživi memorymemorije,
80
186000
2000
Jer ipak, od kad znaju za sebe,
03:23
they were hunterslovci and gatherersSakupljači,
81
188000
2000
bili su lovci i skupljači,
03:25
livingživi prettylepo much like our ancestorspredaka livedživela
82
190000
2000
živjeći manje ili više kao naši preci
03:27
for maybe 99 percentprocenta of the humančovjek storypriča.
83
192000
3000
za skoro 99 posto ljudskog postojanja.
03:30
And all the menmuškarci have these poisonotrov arrowsstrelice that they use for huntinglov --
84
195000
3000
I svi muškarci imaju te otrovne strele koje koriste za lov -
03:33
absolutelyapsolutno fatalfatalan.
85
198000
2000
potpuno smrtonosne.
03:35
So how do they dealdogovoriti with theirnjihova differencesrazlike?
86
200000
2000
I kako se oni nose sa svojim razlikama?
03:37
Well what I learnednaučio
87
202000
2000
Saznao sam
03:39
is wheneverkad god temperstempers risepodići in those communitieszajednice,
88
204000
3000
da svaki put kad napetost počne rasti u tim zajednicama,
03:42
someoneneko goeside and hidesskriva the poisonotrov arrowsstrelice out in the bushgrm,
89
207000
3000
neko ode i sakrije otrovne strele vani u grmlje,
03:45
and then everyonesvi sitssedi around in a circlekrug like this,
90
210000
4000
i onda svi sjednu u krugu kao što je ovaj,
03:49
and they sitsedite, and they talk, and they talk.
91
214000
3000
i tu sjede, i pričaju, i pričaju.
03:52
It maymože take two daysdana, threetri daysdana, fourčetiri daysdana,
92
217000
2000
Može trajati dva dana, tri, četiri,
03:54
but they don't restodmor
93
219000
2000
ali oni ne odmaraju
03:56
untildo they find a resolutionrezolucija,
94
221000
2000
dok ne dođu do rješenja,
03:58
or better yetjoš uvek, a reconciliationpomirenje.
95
223000
2000
ili bolje rečeno, pomirenja.
04:00
And if temperstempers are still too highvisoka,
96
225000
2000
A ako je situacija još uvijek napeta,
04:02
then they sendpošalji someoneneko off to visitposjetite some relativesrođaci
97
227000
2000
tada nekog pošalju da ode posjetiti rođake
04:04
as a cooling-offhlađenja periodperiod.
98
229000
2000
da se malo ohladi.
04:06
Well that systemsistem
99
231000
2000
Ovaj njihov sistem
04:08
is, I think, probablyvjerovatno the systemsistem that keptčuva us aliveživ to this pointtačka,
100
233000
3000
je, mislim, sistem koji nas je održao u životu do sada,
04:11
givendat our humančovjek tendenciestendencije.
101
236000
2000
ako uzmemo u obzir naše ljudske tendencije.
04:13
That systemsistem, I call the "thirdtreće sidestrana."
102
238000
3000
Taj sistem ja zovem Treća Strana.
04:16
Because if you think about it,
103
241000
2000
Jer ako razmislite,
04:18
normallynormalno when we think of conflictkonflikt, when we describeopišite it,
104
243000
3000
obično kad mislimo o konfliktu, kad ga opisujemo,
04:21
there's always two sidesstrane --
105
246000
2000
tu su uvijek dvije strane.
04:23
it's ArabsArapi versusprotiv IsraelisIzraelci, laborrad versusprotiv managementupravljanje,
106
248000
2000
Tu su Arapi protiv Izraelaca, radnici protiv rukovodstva,
04:25
husbandmuž versusprotiv wifesupruga, RepublicansRepublikanci versusprotiv DemocratsDemokrati.
107
250000
3000
muž protiv žene, Republikanci protiv Demokrata,
04:28
But what we don't oftenčesto see
108
253000
2000
ali šta mi obično ne vidimo
04:30
is that there's always a thirdtreće sidestrana,
109
255000
2000
je to da je uvijek tu treća strana.
04:32
and the thirdtreće sidestrana of the conflictkonflikt is us,
110
257000
2000
I ta treća strana konflikta smo mi,
04:34
it's the surroundingokolo communityzajednica,
111
259000
2000
ta okružujuća zajednica,
04:36
it's the friendsprijatelji, the alliessaveznici,
112
261000
2000
to su prijatelji, saveznici,
04:38
the familyporodica membersčlanovi, the neighborssusjedi.
113
263000
2000
članovi familije, komšije.
04:40
And we can playigraj an incrediblyNeverovatno constructivekonstruktivan roleuloga.
114
265000
3000
I, mi možemo imati nevjerojatno konstruktivnu ulogu.
04:43
PerhapsMožda the mostnajviše fundamentalfundamentalni way
115
268000
2000
Možda najosnovniji način
04:45
in whichšto the thirdtreće sidestrana can help
116
270000
3000
na koji treća strana može pomoći
04:48
is to remindpodsjetite the partiesstranke of what's really at stakeuloga.
117
273000
3000
je da podsjeti strane šta je ovdje stvarno u pitanju.
04:51
For the sakesake of the kidsdeca, for the sakesake of the familyporodica,
118
276000
2000
Radi djece, radi familije,
04:53
for the sakesake of the communityzajednica, for the sakesake of the futurebudućnost,
119
278000
3000
radi društva, radi budućnosti,
04:56
let's stop fightingborbe for a momentmomenat and startpočnite talkingpričaju.
120
281000
3000
prestanimo se boriti za trenutak i počnimo razgovarati.
04:59
Because, the thing is,
121
284000
2000
Stvar je u tome,
05:01
when we're involveduključeni in conflictkonflikt,
122
286000
2000
da kada smo u konfliktu,
05:03
it's very easylako to losegube perspectiveperspektiva.
123
288000
2000
jako je lako izgubiti perspektivu.
05:05
It's very easylako to reactreagovati.
124
290000
2000
Jako je lako reagirati.
05:07
HumanLjudski beingsbića -- we're reactionreakcija machinesmašine.
125
292000
3000
Ljudska bića: mi smo mašine za reakciju.
05:10
And as the sayinggovoreći goeside,
126
295000
2000
I kako ona poslovica ide,
05:12
when angryljuti, you will make the bestnajbolje speechgovor
127
297000
2000
kad si ljut, daćeš najbolji govor
05:14
you will ever regretžaljenje.
128
299000
3000
koji ćeš ikad zažaliti.
05:17
And so the thirdtreće sidestrana remindspodseća us of that.
129
302000
3000
Tako da nas treća strana podsjeća na to.
05:20
The thirdtreće sidestrana helpspomaže us go to the balconybalkon,
130
305000
2000
Treća strana nam pomaže da izađemo na balkon,
05:22
whichšto is a metaphormetafora for a placemesto of perspectiveperspektiva,
131
307000
3000
što je metafora perspektivnoga mjesta,
05:25
where we can keep our eyesoči on the prizenagrada.
132
310000
3000
gdje možemo zadržati oči na meti.
05:28
Let me tell you a little storypriča from my ownvlastiti negotiatingpregovaranje experienceiskustvo.
133
313000
3000
Ispričaću vam malu priču iz mog pregovaračkog iskustva.
05:31
Some yearsgodine agopre, I was involveduključeni as a facilitatorfacilitatora
134
316000
3000
Prije nekoliko godina, bio sam uključen kao posrednik
05:34
in some very toughteško talksrazgovore
135
319000
2000
u jako teške pregovore
05:36
betweenizmeđu the leaderslideri of RussiaRusija
136
321000
2000
između lidera iz Rusije
05:38
and the leaderslideri of ChechnyaČečenija.
137
323000
2000
i lidera iz Čečenije.
05:40
There was a warrat going on, as you know.
138
325000
2000
Rat se dešavao, kao što znate.
05:42
And we metispunjen in the HagueHag,
139
327000
2000
I susreli smo se u Hagu,
05:44
in the PeaceMira PalacePalača,
140
329000
2000
u Palači Mira,
05:46
in the sameisto roomsoba where the YugoslavJugoslovenska warrat crimesza zločine tribunalsud
141
331000
3000
u istoj sobi gdje se Jugoslovenski sud za ratne zločine
05:49
was takinguzimajući placemesto.
142
334000
2000
također održavao.
05:51
And the talksrazgovore got off to a ratherpre rockyRoki startpočnite
143
336000
2000
Pregovori su loše počeli
05:53
when the vicevice presidentpredsjednik of ChechnyaČečenija
144
338000
2000
kad je potpredsjednik Čečenije
05:55
beganpočeo by pointingpokazivanjem at the RussiansRusi and said,
145
340000
3000
počeo upirati prstom na Ruse i rekao,
05:58
"You should stayostani right here in your seatssedišta,
146
343000
2000
"Vi možete slobodno ostati sjediti tu u vašim stolicama,
06:00
because you're going to be on trialsuđenje for warrat crimesza zločine."
147
345000
2000
jer će te ionako biti na sudu za ratne zločine."
06:02
And then he wentotišao on, and then he turnedokrenuo se to me and said,
148
347000
2000
I onda je nastavio, okrenuo se prema meni i rekao,
06:04
"You're an AmericanAmerički.
149
349000
2000
"Ti si Amerikanac.
06:06
Look at what you AmericansAmerikanci are doing in PuertoPuerto RicoRico."
150
351000
3000
Pogledajte šta vi Amerikanci radite u Porto Riku."
06:09
And my mindum startedzapočet racingtrke, "PuertoPuerto RicoRico? What do I know about PuertoPuerto RicoRico?"
151
354000
3000
I počeo sam brzo da razmišljam, "Porto Riko? Šta ja znam o Porto Riku?"
06:12
I startedzapočet reactingreagovanje,
152
357000
2000
I počeo sam reagirati,
06:14
but then I triedpokušao to rememberzapamtite to go to the balconybalkon.
153
359000
3000
ali tada sam se pokušao sjetiti da odem na "Balkon".
06:17
And then when he pausedpauzirana,
154
362000
2000
Kad je on zastao,
06:19
and everyonesvi lookedpogledao at me for a responseodgovor,
155
364000
2000
i kad su se svi okrenuli prema meni očekujući moj odgovor,
06:21
from a balconybalkon perspectiveperspektiva, I was ablesposoban to thank him for his remarksprimjedbe
156
366000
3000
sa perspektive "Balkona", bio sam u stanju da mu zahvalim za njegove komentare
06:24
and say, "I appreciatecenite your criticismkritike of my countryzemlju,
157
369000
3000
i kažem, "Cjenim vaše kritikovanje moje države,
06:27
and I take it as a signznak that we're amongmeđu friendsprijatelji
158
372000
2000
i uzeću to kao znak da smo među prijateljima
06:29
and can speakgovori candidlyotvoreno to one anotherdrugi.
159
374000
3000
i da možemo otvoreno razgovarati.
06:32
And what we're here to do is not to talk about PuertoPuerto RicoRico or the pastprošlost.
160
377000
3000
Razlog zbog kojeg smo mi ovdje nije da pričamo o Porto Riku ili o prošlosti.
06:35
What we're here to do is to see if we can figurefigura out a way
161
380000
3000
Mi smo ovdje da vidimo da li možemo naći način
06:38
to stop the sufferingpatnja and the bloodshedkrvoproliće in ChechnyaČečenija."
162
383000
3000
da zaustavimo muku i krvoproliće u Čečeniji."
06:41
The conversationrazgovor got back on trackstaza.
163
386000
3000
Stim smo se vratili na temu razgovora.
06:44
That's the roleuloga of the thirdtreće sidestrana,
164
389000
2000
To je uloga treće strane,
06:46
is to help the partiesstranke to go to the balconybalkon.
165
391000
2000
da pomogne stranama da odu na "Balkon".
06:48
Now let me take you for a momentmomenat
166
393000
3000
A sada vas dovodim do,
06:51
to what's widelyširoko regardedsmatrano as the world'ssvetske mostnajviše difficultteško conflictkonflikt,
167
396000
2000
što je šire poznato, najtežeg svjetskog konflikta,
06:53
or the mostnajviše impossiblenemoguće conflictkonflikt,
168
398000
2000
ili nemogućeg za riješiti,
06:55
is the MiddleSrednji EastIstok.
169
400000
2000
a to je Bliski Istok.
06:57
QuestionPitanje is: where'sgde je the thirdtreće sidestrana there?
170
402000
3000
Pitanje je: gdje je tu treća strana?
07:00
How could we possiblymoguće go to the balconybalkon?
171
405000
2000
Da li je moguće tu doći do "Balkona"?
07:02
Now I don't pretendpretvarati se to have an answerodgovor
172
407000
2000
Ja se ne pretvaram da imam rješenje
07:04
to the MiddleSrednji EastIstok conflictkonflikt,
173
409000
2000
za konflikt na Bliskom Istoku,
07:06
but I think I've got a first stepkorak,
174
411000
2000
ali mislim da sam došao do prvog koraka,
07:08
literallybukvalno, a first stepkorak,
175
413000
2000
bukvalno prvog koraka,
07:10
something that any one of us could do as third-siderstreće-Sideri.
176
415000
3000
nešto što bilo ko od nas može da uradi kao pripadnk treće strane.
07:13
Let me just askpitajte you one questionpitanje first.
177
418000
2000
Ali da vas prvo upitam jedno pitanje.
07:15
How manymnogi of you
178
420000
2000
Koliko vas
07:17
in the last yearsgodine
179
422000
2000
je u poslednjih
07:19
have ever foundpronađeno yourselfsami worryingzabrinjavajuće about the MiddleSrednji EastIstok
180
424000
3000
par godina uhvatilo sebe da se brine za Bliski Istok
07:22
and wonderingpitajući se what anyonebilo ko could do?
181
427000
2000
i da se pitate šta tu bilo ko može da uradi?
07:24
Just out of curiosityradoznalost, how manymnogi of you?
182
429000
2000
Samo iz znatiželje, koliko vas?
07:26
Okay, so the great majorityvećina of us.
183
431000
3000
U redu, znači većina nas.
07:29
And here, it's so fardaleko away.
184
434000
2000
Iako je tako daleko.
07:31
Why do we payplatiti so much attentionpažnja to this conflictkonflikt?
185
436000
3000
Zašto dajemo toliko pažnje ovom konfliktu?
07:34
Is it the numberbroj of deathssmrti?
186
439000
2000
Da li je zbog broja mrtvih?
07:36
There are a hundredsto timesputa more people who dieumri
187
441000
2000
Stotinu puta više ljudi pogine
07:38
in a conflictkonflikt in AfricaAfrika than in the MiddleSrednji EastIstok.
188
443000
2000
u konfliktima u Africi nego na Bliskom Istoku.
07:40
No, it's because of the storypriča,
189
445000
2000
Znači ne, razlog je u priči,
07:42
because we feel personallylično involveduključeni
190
447000
2000
zato što osjećamo da lično učestvujemo
07:44
in that storypriča.
191
449000
2000
u toj priči.
07:46
WhetherDa li we're ChristiansKršćani, MuslimsMuslimani or JewsŽidovi,
192
451000
2000
Bili mi Kršćani, Muslimani ili Jevreji,
07:48
religiousreligiozno or non-religiousNe vjerske,
193
453000
2000
religiozni ili ne,
07:50
we feel we have a personallični stakeuloga in it.
194
455000
2000
osjećamo da tu imamo ličnog udjela.
07:52
StoriesPriče matterstvar. As an anthropologistantropolog, I know that.
195
457000
3000
Priče su važne. Kao antropolog, ja to znam.
07:55
StoriesPriče are what we use to transmitprenose knowledgeznanje.
196
460000
3000
Sa pričama mi prenosimo znanje.
07:58
They give meaningznačenje to our livesživi.
197
463000
2000
One daju značenje našim životima.
08:00
That's what we tell here at TEDTED, we tell storiespriče.
198
465000
2000
To je ono što mi radimo ovdje na TED-u, pričamo priče.
08:02
StoriesPriče are the keyključ.
199
467000
2000
Priče su ključne.
08:04
And so my questionpitanje is,
200
469000
3000
I moje pitanje je,
08:07
yes, let's try and resolverešiti the politicspolitika
201
472000
2000
da, hajde da probamo riješiti politička pitanja
08:09
there in the MiddleSrednji EastIstok,
202
474000
2000
na Bliskom Istoku,
08:11
but let's alsotakođe take a look at the storypriča.
203
476000
3000
ali isto tako pogledajmo priču.
08:14
Let's try to get at the rootroot of what it's all about.
204
479000
2000
Pokušajmo da dođemo do korijena čitave situacije.
08:16
Let's see if we can applyprimijeniti the thirdtreće sidestrana to it.
205
481000
2000
Da vidimo možemo li tu primijeniti treću stranu.
08:18
What would that mean? What is the storypriča there?
206
483000
3000
Šta bi to značilo? O čemu se ovdje radi?
08:21
Now as anthropologistsantropolozi, we know
207
486000
2000
Kao antropolozi znamo
08:23
that everysvaki culturekultura has an originporeklo storypriča.
208
488000
3000
da svaka kultura ima svoje porijeklo.
08:26
What's the originporeklo storypriča of the MiddleSrednji EastIstok?
209
491000
2000
Šta je porijeklo Bliskog Istoka?
08:28
In a phrasefraza, it's:
210
493000
2000
Ide nešto kao:
08:30
4,000 yearsgodine agopre, a man and his familyporodica
211
495000
3000
Prije 4 hiljade godina, čovjek i njegova familija
08:33
walkedhodao acrosspreko the MiddleSrednji EastIstok,
212
498000
2000
je hodajući prešla preko Bliskog Istoka,
08:35
and the worldsvet has never been the sameisto sinceod tada.
213
500000
3000
i od tad svijet više nije bio isti.
08:38
That man, of coursekurs,
214
503000
2000
Taj čovjek, naravno,
08:40
was AbrahamAbraham.
215
505000
2000
je bio Ibrahim (Abraham).
08:42
And what he stoodstajao for was unityJedinstvo,
216
507000
2000
I on je bio za jedinstvo,
08:44
the unityJedinstvo of the familyporodica.
217
509000
2000
familijarno jedinstvo.
08:46
He's the fatherotac of us all.
218
511000
2000
On je otac od nas sviju.
08:48
But it's not just what he stoodstajao for, it's what his messageporuka was.
219
513000
2000
Ali ne samo da je bio za jedinstvo, njegova poruka je važna.
08:50
His basicosnovni messageporuka was unityJedinstvo too,
220
515000
3000
Njegova osnovna poruka je također bila ujedinjenje,
08:53
the interconnectednessmeđusobnu povezanost of it all, the unityJedinstvo of it all,
221
518000
3000
međusobna povezanost i ujedinjenje svega.
08:56
and his basicosnovni valuevrednost was respectpoštovanje,
222
521000
3000
I njegova osnovna vrijednost je bila poštovanje,
08:59
was kindnessljubaznost towardka strangersstranci.
223
524000
2000
dobrota prema strancima.
09:01
That's what he's knownpoznato for, his hospitalitygostoljubivost.
224
526000
3000
Po tom je poznat, po svom gostoprimstvu.
09:04
So in that sensesmisao,
225
529000
2000
U tom smislu,
09:06
he's the symbolicSimbolički thirdtreće sidestrana
226
531000
2000
on je simbolična treća strana
09:08
of the MiddleSrednji EastIstok.
227
533000
2000
Bliskog Istoka.
09:10
He's the one who remindspodseća us
228
535000
3000
On je taj koji nas podsjeća
09:13
that we're all partdeo of a greaterveće wholecjelina.
229
538000
2000
da smo svi mi dio veće cijeline.
09:15
Now how would you --
230
540000
2000
Sad, kako bi vi -
09:17
now think about that for a momentmomenat.
231
542000
2000
razmislite o tome na trenutak.
09:19
TodayDanas we facelice the scourgepošast of terrorismterorizam.
232
544000
3000
Trenutno se suočavamo sa terorizmom.
09:22
What is terrorismterorizam?
233
547000
2000
Šta je terorizam?
09:24
TerrorismTerorizam is basicallyu suštini takinguzimajući an innocentnevin strangerstranac
234
549000
3000
Terorizam je u stvari, uzeti nevinu osobu
09:27
and treatinglečenje them as an enemyneprijatelj whomkoga you killubij
235
552000
3000
i tretirati je kao neprijatelja kog ubijaš
09:30
in ordernaruči to createstvoriti fearstrah.
236
555000
2000
da bi stvorio strah.
09:32
What's the oppositesuprotno of terrorismterorizam?
237
557000
2000
Šta je suprotno od terorizma?
09:34
It's takinguzimajući an innocentnevin strangerstranac
238
559000
2000
Uzeti nevinu osobu
09:36
and treatinglečenje them as a friendprijatelju
239
561000
2000
i tretirati je kao prijatelja
09:38
whomkoga you welcomedobrodošli into your home
240
563000
3000
kog pozivaš u svoju kuću
09:41
in ordernaruči to sowsijati and createstvoriti understandingrazumevanje,
241
566000
2000
da bi stvorio razumjevanje,
09:43
or respectpoštovanje, or love.
242
568000
3000
ili poštovanje, ili ljubav.
09:46
So what if then
243
571000
2000
I šta onda
09:48
you tookuzela the storypriča of AbrahamAbraham,
244
573000
3000
ako bi uzeo priču o Ibrahimu (Abrahamu),
09:51
whichšto is a thirdtreće sidestrana storypriča,
245
576000
2000
što je priča o "trećoj strani",
09:53
what if that could be --
246
578000
2000
šta ako bi to moglo -
09:55
because AbrahamAbraham standsstoji for hospitalitygostoljubivost --
247
580000
3000
zato što Ibrahim zastupa gostoprimstvo -
09:58
what if that could be an antidoteantidot to terrorismterorizam?
248
583000
3000
šta ako bi to mogao biti protivotrov za terorizam?
10:01
What if that could be a vaccinevakcinu
249
586000
2000
Šta ako bi to mogla biti vakcina
10:03
againstprotiv religiousreligiozno intolerancenetolerancija?
250
588000
2000
protiv religiozne netoleracije?
10:05
How would you bringdonijeti that storypriča to life?
251
590000
3000
Kako biste oživeli tu priču?
10:08
Now it's not enoughdosta just to tell a storypriča --
252
593000
2000
E sad, nije dovoljno samo ispričati priču -
10:10
that's powerfulmoćno --
253
595000
2000
mada i to je moćno -
10:12
but people need to experienceiskustvo the storypriča.
254
597000
2000
ali ljudi trebaju da je iskuse.
10:14
They need to be ablesposoban to liveuživo the storypriča. How would you do that?
255
599000
3000
Trebaju biti u stanju da je dožive. Kako bi to uradili?
10:17
And that was my thinkingrazmišljanje of how would you do that.
256
602000
3000
O tom sam razmišljao, kako to postići.
10:20
And that's what comesdolazi to the first stepkorak here.
257
605000
2000
I to je ovde prvi korak.
10:22
Because the simplejednostavno way to do that
258
607000
2000
Jer jednostavan način da se to postigne
10:24
is you go for a walkhoda.
259
609000
3000
je da krenete u šetnju.
10:27
You go for a walkhoda in the footstepsstopama of AbrahamAbraham.
260
612000
3000
Krenete u šetnju stopama Ibrahima (Abrahama).
10:30
You retracesve ponovo the footstepsstopama of AbrahamAbraham.
261
615000
3000
Pratite stope Ibrahima.
10:33
Because walkinghodanje has a realstvarno powermoć.
262
618000
3000
Zato što hodanje ima stvarnu moć.
10:36
You know, as an anthropologistantropolog, walkinghodanje is what madenapravljen us humančovjek.
263
621000
3000
Po antropologiji znamo da je hodanje bilo ključno za razvoj ljudskih bića.
10:39
WalkingHodanje, it's funnysmešno, when you walkhoda,
264
624000
2000
Zanimljivo je, kad hodamo,
10:41
you walkhoda side-by-sidejedan pored drugog
265
626000
2000
hodamo jedno pored drugog
10:43
in the sameisto commončesto directionsmjer.
266
628000
3000
u istom zajedničkom pravcu.
10:46
Now if I were to come to you face-to-facelicem u lice
267
631000
2000
A sad, kad bih vam prišao licem u lice
10:48
and come this closezatvori to you,
268
633000
3000
i došao ovako blizu,
10:51
you would feel threatenedugrožen.
269
636000
3000
vi bi ste se osjećali ugroženim.
10:54
But if I walkhoda shoulder-to-shoulderrame uz rame,
270
639000
2000
Ali ako bi hodao s vama rame uz rame,
10:56
even touchingdodirujući shouldersramena,
271
641000
2000
čak i dodirujući ramena,
10:58
it's no problemproblem.
272
643000
2000
ne bi bilo problema.
11:00
Who fightsbori se while they walkhoda?
273
645000
2000
Ko se svađa dok šeta?
11:02
That's why in negotiationspregovori, oftenčesto, when things get toughteško,
274
647000
3000
Zbog toga često u pregovorima, kad se stvari zakomplikuju,
11:05
people go for walksšetnje in the woodsšume.
275
650000
2000
ljudi odu prošetati u u šumu.
11:07
So the ideaideja camedošao to me
276
652000
2000
Tako da mi je došla ideja,
11:09
of what about inspiringinspirativno
277
654000
2000
za inspiraciju
11:11
a pathput, a routeruta --
278
656000
2000
puta ili rute -
11:13
think the silksvila routeruta, think the AppalachianAppalachian trailstaza --
279
658000
3000
nešto poput Puta Svile ili Appalachian rute -
11:16
that followedslijedi in the footstepsstopama
280
661000
2000
koji bi pratio stopama
11:18
of AbrahamAbraham.
281
663000
2000
Ibrahima.
11:20
People said, "That's crazylud. You can't.
282
665000
2000
Ljudi su rekli: "To je ludo. To ne možeš.
11:22
You can't retracesve ponovo the footstepsstopama of AbrahamAbraham. It's too insecurenesigurna.
283
667000
3000
Ne može se pratiti stopama Ibrahima. Previše je nesigurno.
11:25
You've got to crosskrst all these bordersgranice.
284
670000
2000
Morao bi prelaziti preko svih ovih granica.
11:27
It goeside acrosspreko 10 differentdrugačiji countrieszemlje in the MiddleSrednji EastIstok,
285
672000
2000
I ide preko 10 država na Bliskom Istoku,
11:29
because it unitesujedinjuje them all."
286
674000
2000
zato što ih sve ujedinjava".
11:31
And so we studiedproučavao the ideaideja at HarvardHarvard.
287
676000
2000
Tako da smo proučavali tu ideju na Harvard-u.
11:33
We did our duedue diligenceMarljivost.
288
678000
2000
Da znamo o čemu pričamo.
11:35
And then a fewnekoliko yearsgodine agopre, a groupgrupa of us,
289
680000
2000
I onda prije par godina, grupa nas
11:37
about 25 of us from about 10 differentdrugačiji countrieszemlje,
290
682000
2000
od oko 25 iz različitih zemalja,
11:39
decidedodlučio to see if we could retracesve ponovo the footstepsstopama of AbrahamAbraham,
291
684000
2000
smo odlučili da vidimo da li je moguće ići stopama Ibrahima,
11:41
going from his initialinicijalno birthplacerodna kuća in the citygrad of UrfaUrfa
292
686000
3000
krenući iz njegovog rodnog grada Urfa
11:44
in SouthernJužni TurkeyTurska, NorthernSjeverni MesopotamiaMezopotamije.
293
689000
3000
u južnoj Turskoj, sjeverna Mezopotamija.
11:47
And we then tookuzela a busautobus and tookuzela some walksšetnje
294
692000
3000
Malo autobusom, malo piješice
11:50
and wentotišao to HarranHarran,
295
695000
2000
i dođemo do starog grada Harran-a,
11:52
where, in the BibleBiblija, he setssetovi off on his journeyputovanje.
296
697000
3000
gdje, kako se navodi u Bibliji, on kreće na svoj put.
11:55
Then we crossedprešao the bordergranica into SyriaSirija, wentotišao to AleppoAleppo,
297
700000
2000
Onda smo prešli granicu Sirije, i otišli do grada Aleppo-a,
11:57
whichšto, turnsokreće se out, is namedimenovan after AbrahamAbraham.
298
702000
2000
koji je,ispostavlja se, dobio ime po Ibrahimu.
11:59
We wentotišao to DamascusDamask,
299
704000
2000
Otišli smo do Damascus-a,
12:01
whichšto has a long historyistorija associatedpovezani with AbrahamAbraham.
300
706000
2000
koji ima dugu istoriju povezanu sa Ibrahimom.
12:03
We then camedošao to NorthernSjeverni JordanJordan,
301
708000
3000
Onda smo došli u sjeverni Jordan,
12:06
to JerusalemJeruzalem,
302
711000
2000
i u Jerusalem,
12:08
whichšto is all about AbrahamAbraham, to BethlehemBetlehem,
303
713000
3000
koji je sav o Ibrahimu, onda do Bethlehem-a,
12:11
and finallykonačno to the placemesto where he's buriedpokopan
304
716000
2000
i konačno do mjesta gdje je sahranjen
12:13
in HebronHebron.
305
718000
2000
u Hebron-u.
12:15
So effectivelyefikasno, we wentotišao from wombmaterina to tombgrobnica.
306
720000
2000
Tako da efektivno, išli smo od stomaka do groba.
12:17
We showedpokazala it could be donezavršeno. It was an amazingNeverovatno journeyputovanje.
307
722000
3000
Pokazali smo da je moguće. Bilo je to nevjerovatno putovanje.
12:20
Let me askpitajte you a questionpitanje.
308
725000
2000
Da vas pitam nešto.
12:22
How manymnogi of you have had the experienceiskustvo
309
727000
2000
Koliko vas ste imali priliku
12:24
of beingbiće in a strangečudno neighborhoodsusjedstvo,
310
729000
2000
biti u nepoznatom susjedstvu,
12:26
or strangečudno landzemljište,
311
731000
2000
ili stranoj zemlji,
12:28
and a totalukupno strangerstranac, perfectsavršeno strangerstranac,
312
733000
3000
i totalni stranac, nepoznanik,
12:31
comesdolazi up to you and showspokazuje you some kindnessljubaznost,
313
736000
3000
dođe do vas i pokaže vam ljubaznost,
12:34
maybe invitespoziva you into theirnjihova home, givesdaje you a drinkpiće,
314
739000
2000
možda vas pozove u kuću, da vam piće,
12:36
givesdaje you a coffeekafu, givesdaje you a mealobrok?
315
741000
2000
da vam kafu ili ponudi s jelom?
12:38
How manymnogi of you have ever had that experienceiskustvo?
316
743000
2000
Koliko vas je imalo takvo iskustvo?
12:40
That's the essenceesencija
317
745000
2000
U tom je bit
12:42
of the AbrahamAbraham pathput.
318
747000
2000
Ibrahimovog puta.
12:44
But that's what you discoverotkriti, is you go into these villagessela in the MiddleSrednji EastIstok
319
749000
2000
To je ono što otkrijete, odete u ova sela na Bliskom Istoku
12:46
where you expectocekujem hostilityneprijateljstvo,
320
751000
2000
gdje očekujete neprijateljstvo,
12:48
and you get the mostnajviše amazingNeverovatno hospitalitygostoljubivost,
321
753000
2000
a dobijete nevjerovatnu gostoljubivost,
12:50
all associatedpovezani with AbrahamAbraham.
322
755000
2000
sve povezano sa Ibrahimom.
12:52
"In the nameime of fatherotac AbrahamAbraham,
323
757000
2000
"U ime oca Ibrahima,
12:54
let me offerponuda you some foodhrana."
324
759000
2000
ponudio bi vas sa hranom."
12:56
So what we discoveredotkriveni
325
761000
2000
Tako smo saznali
12:58
is that AbrahamAbraham is not just a figurefigura out of a bookknjiga for those people.
326
763000
3000
da Ibrahim nije samo lik iz knjige za ove ljude,
13:01
He's aliveživ; he's a livingživi presenceprisustvo.
327
766000
3000
nego da je njegova prisutnost živa.
13:04
And to make a long storypriča shortkratko,
328
769000
2000
I da skratimo,
13:06
in the last couplepar of yearsgodine now,
329
771000
2000
već zadnjih par godina,
13:08
thousandshiljade of people
330
773000
2000
hiljade ljudi
13:10
have begunzapočet to walkhoda partsdijelove of the pathput of AbrahamAbraham
331
775000
2000
su počeli hodati dijelovima Ibrahimovog puta
13:12
in the MiddleSrednji EastIstok,
332
777000
2000
na Bliskom Istoku,
13:14
enjoyinguživajući the hospitalitygostoljubivost of the people there.
333
779000
3000
uživajući tamošnju gostoljubivost.
13:17
They'veNemaju begunzapočet to walkhoda
334
782000
2000
Počeli su šetati
13:19
in IsraelIzrael and PalestinePalestine,
335
784000
2000
u Izraelu i Palestini,
13:21
in JordanJordan, in TurkeyTurska, in SyriaSirija.
336
786000
2000
u Jordanu, Turskoj, Siriji.
13:23
It's an amazingNeverovatno experienceiskustvo.
337
788000
2000
To je nevjerovatan doživljaj.
13:25
MenMuškarci, womenžene, youngmladi people, oldstari people --
338
790000
2000
Muškarci, žene, mladi i stari ljudi -
13:27
more womenžene than menmuškarci, actuallyzapravo, interestinglyzanimljivo.
339
792000
3000
zanimljivo, više žene nego muškarci.
13:30
For those who can't walkhoda,
340
795000
2000
Za one
13:32
who are unablenesposoban to get there right now,
341
797000
2000
koji ne mogu doći do tamo za sada,
13:34
people startedzapočet to organizeorganizovati walksšetnje
342
799000
2000
ljudi su počeli organizirati šetnje
13:36
in citiesgradova, in theirnjihova ownvlastiti communitieszajednice.
343
801000
2000
u gradovima u njihovim zajednicama.
13:38
In CincinnatiCincinnati, for instanceprimer, that organizedorganizovan a walkhoda
344
803000
2000
U Cincinnati-ju na primjer, organizirana je setnja
13:40
from a churchcrkva to a mosquedžamija to a synagoguesinagoga
345
805000
2000
od crkve do džamije do sinagoge
13:42
and all had an AbrahamicAbrahamske mealobrok togetherzajedno.
346
807000
2000
i svi su imali Ibrahimov ručak zajedno.
13:44
It was AbrahamAbraham PathPut Day.
347
809000
2000
Bio je to dan Ibrahimovog puta.
13:46
In SaoSao PauloPaulo, BrazilBrazil, it's becomepostati an annualgodišnje eventdogađaj
348
811000
2000
U Sao Paulo-u, u Brazilu, ovo je postao godišnji događaj
13:48
for thousandshiljade of people to runtrči
349
813000
2000
za hiljade ljudi da trče
13:50
in a virtualvirtualno AbrahamAbraham PathPut RunPokrenuti,
350
815000
2000
na virtualnom Ibrahimovom putu
13:52
unitinguniting the differentdrugačiji communitieszajednice.
351
817000
2000
ujedinjujući različite zajednice ljudi.
13:54
The mediamediji love it; they really adoreobožavaju it.
352
819000
3000
Mediji ovo vole, obožavaju.
13:57
They lavishbujno attentionpažnja on it
353
822000
2000
Privlači ih pažnja javnosti
13:59
because it's visualvizuelni,
354
824000
2000
zato što je vidljivo,
14:01
and it spreadsširi se the ideaideja,
355
826000
2000
i širi ideju,
14:03
this ideaideja of AbrahamicAbrahamske hospitalitygostoljubivost
356
828000
2000
tu ideju o Ibrahimovom gostoljubstvu
14:05
of kindnessljubaznost towardsprema strangersstranci.
357
830000
2000
od dobrote prema strancima.
14:07
And just a couplepar weeksnedelje agopre,
358
832000
2000
Prije par sedmica,
14:09
there was an NPRNPR storypriča on it.
359
834000
2000
NPR je imao segment o ovom.
14:11
Last monthmesec,
360
836000
2000
Prošlog mjeseca,
14:13
there was a piecekomad in the GuardianČuvar,
361
838000
2000
izašao je članak U Guardian-u također,
14:15
in the ManchesterManchester GuardianČuvar, about it --
362
840000
3000
i u Manchester Guardian-u
14:18
two wholecjelina pagesstranice.
363
843000
3000
čitave dvije stranice su napisane.
14:21
And they quotedCitirani a villagerseljak
364
846000
3000
I kvotirali su jednog seljaka
14:24
who said, "This walkhoda connectspovezuje us to the worldsvet."
365
849000
3000
koji je rekao:"Ova šetnja nas konektira sa svijetom."
14:27
He said it was like a lightsvetlo that wentotišao on in our livesživi.
366
852000
3000
Kaže da je bilo kao da je neko upalio svijetlo u njihovim životima.
14:30
It broughtdoveden us hopenadam se.
367
855000
2000
Donijelo nam je nadu.
14:32
And so that's what it's about.
368
857000
2000
Znači o tome se radi.
14:34
But it's not just about psychologypsihologija;
369
859000
3000
Ali isto tako nije ovo samo psihološki,
14:37
it's about economicsekonomija,
370
862000
2000
i u vezi ekonomije je,
14:39
because as people walkhoda they spendpotrošiti moneynovac.
371
864000
2000
zato što dok ljudi šetaju troše i pare.
14:41
And this womanžena right here, UmHm AhmadAhmad,
372
866000
3000
I ova žena ovdje, Um Ahmad,
14:44
is a womanžena who livesživi on a pathput in NorthernSjeverni JordanJordan.
373
869000
3000
živi na putu u sjevernom Jordan-u.
14:47
She's desperatelyočajnički poorsiromašno.
374
872000
2000
Ona je očajno siromašna.
14:49
She's partiallydelimično blindslep, her husbandmuž can't work,
375
874000
3000
Poluslijepa i muž joj nemože raditi,
14:52
she's got sevensedam kidsdeca.
376
877000
3000
ima sedmoro dijece.
14:55
But what she can do is cookkuhati,
377
880000
2000
Ali šta može raditi je kuhati.
14:57
and so she's begunzapočet to cookkuhati for some groupsgrupe of walkersšetači
378
882000
3000
I tako je počela da kuha za neke grupe šetača
15:00
who come throughkroz the villageselo and have a mealobrok in her home.
379
885000
3000
koji prođu kroz selo i svrate na jelo u njenu kuću.
15:03
They sitsedite on the floorpod.
380
888000
2000
Oni sjede na podu.
15:05
She doesn't even have a tableclothstolnjak.
381
890000
2000
Ona nema ni stolnjaka.
15:07
She makespravi the mostnajviše deliciousukusna foodhrana
382
892000
2000
Ona pravi jako ukusnu hranu
15:09
that's freshsveže from the herbsbilje in the surroundingokolo countrysidezelenilo.
383
894000
3000
koja je od sviježih biljaka iz okolice sela.
15:12
And so more and more walkersšetači have come,
384
897000
2000
Tako da sve više i više šetača dolazi.
15:14
and latelyu posljednje vrijeme she's begunzapočet to earnzaraditi an incomeprihod
385
899000
2000
I skoro je počela da zarađuje platu
15:16
to supportpodrška her familyporodica.
386
901000
2000
da pomaže familiji.
15:18
And so she told our teamtim there, she said,
387
903000
3000
Rekla je našem timu tamo:
15:21
"You have madenapravljen me visiblevidljiv
388
906000
3000
"Vi ste me napravili vidljivom
15:24
in a villageselo where people were oncejednom ashamedsram
389
909000
2000
u selu gdje su se ljudi prije stidjeli
15:26
to look at me."
390
911000
2000
da me pogledaju."
15:28
That's the potentialpotencijal of the AbrahamAbraham pathput.
391
913000
3000
To je potencijal Ibrahimovog puta.
15:31
There are literallybukvalno hundredsstotine of those kindsvrste of communitieszajednice
392
916000
2000
Stotine takvih zajednica postoje
15:33
acrosspreko the MiddleSrednji EastIstok, acrosspreko the pathput.
393
918000
3000
na Bliskom Istoku, na ovom Putu.
15:37
The potentialpotencijal is basicallyu suštini to changepromjena the gameigra.
394
922000
3000
Ovaj veliki potencijal bi mogao sve da promijeni.
15:40
And to changepromjena the gameigra, you have to changepromjena the frameokvir,
395
925000
2000
A za veliku promijenu je potrebno promijeniti naš pogled,
15:42
the way we see things --
396
927000
2000
način na koji vidimo stvari -
15:44
to changepromjena the frameokvir
397
929000
2000
a to je promijeniti naš pogled
15:46
from hostilityneprijateljstvo to hospitalitygostoljubivost,
398
931000
3000
sa neprijateljstva na gostoljubivost,
15:49
from terrorismterorizam to tourismturizam.
399
934000
3000
sa terorizma na turizam.
15:52
And in that sensesmisao, the AbrahamAbraham pathput
400
937000
2000
I u tom smislu, Ibrahimov put
15:54
is a game-changerigra-Izmjenjivač.
401
939000
2000
je ključna promjena.
15:56
Let me just showshow you one thing.
402
941000
2000
Pokazaću vam samo jednu stvar.
15:58
I have a little acornŽir here
403
943000
2000
Imam ovdje jedan žir
16:00
that I pickedizabrali up while I was walkinghodanje on the pathput
404
945000
2000
koji sam pokupio dok sam šetao na Putu
16:02
earlierranije this yeargodina.
405
947000
2000
početkom ove godine.
16:04
Now the acornŽir is associatedpovezani with the oakhrast treedrvo, of coursekurs --
406
949000
2000
Žir je povezan sa hrastom, naravno -
16:06
growsraste into an oakhrast treedrvo,
407
951000
2000
izraste u hrastovo drvo,
16:08
whichšto is associatedpovezani with AbrahamAbraham.
408
953000
2000
koje je povezano sa Ibrahimom.
16:10
The pathput right now is like an acornŽir;
409
955000
2000
Put je trenutno kao žir;
16:12
it's still in its earlyrano phasefaza.
410
957000
2000
još je u ranoj fazi rasta.
16:14
What would the oakhrast treedrvo look like?
411
959000
2000
Kako bi to hrastovo drvo izgledalo?
16:16
Well I think back to my childhooddetinjstvo,
412
961000
2000
Pa, sjetim se svog djetinjstva,
16:18
a good partdeo of whichšto I spentpotrošeno, after beingbiće bornrođen here in ChicagoChicago,
413
963000
2000
i dobrog dijela gdje sam ga proveo, poslije mog rođenja u Čikagu.
16:20
I spentpotrošeno in EuropeEuropa.
414
965000
2000
Proveo sam ga u Evropi.
16:22
If you had been
415
967000
2000
Da ste bili
16:24
in the ruinsruševine of, say, LondonLondon
416
969000
2000
u ruševinama, na primjer, Londona
16:26
in 1945, or BerlinBerlin,
417
971000
3000
u 1945. godini, ili u Berlinu,
16:29
and you had said,
418
974000
2000
i da ste tad rekli:
16:31
"SixtyŠezdeset yearsgodine from now,
419
976000
2000
"60 godina u budućnosti
16:33
this is going to be the mostnajviše peacefulmirno, prosperoususpješan partdeo of the planetplaneta,"
420
978000
2000
ovo će biti najmirniji,najnapredniji dio na planeti,"
16:35
people would have thought
421
980000
2000
ljudi bi pomislili
16:37
you were certifiablybi insaneludak.
422
982000
2000
da ste totalno poludjeli.
16:39
But they did it thankshvala to a commončesto identityidentitet -- EuropeEuropa --
423
984000
4000
Ali to je postignuto zahvaljujući zajedničkom identitetu - Evropi -
16:43
and a commončesto economyekonomija.
424
988000
2000
i zajedničkoj ekonomiji.
16:45
So my questionpitanje is, if it can be donezavršeno in EuropeEuropa,
425
990000
3000
Tako da je moje pitanje, ako je to moguće u Evropi,
16:48
why not in the MiddleSrednji EastIstok?
426
993000
2000
zašto da ne na Bliskom Istoku?
16:50
Why not, thankshvala to a commončesto identityidentitet,
427
995000
2000
Zašto da ne, zahvaljujući zajedničkom identitetu -
16:52
whichšto is the storypriča of AbrahamAbraham,
428
997000
2000
koji je priča o Ibrahimu -
16:54
and thankshvala to a commončesto economyekonomija
429
999000
2000
i zahvaljujući zajedničkoj ekonomiji
16:56
that would be basedbazirana in good partdeo on tourismturizam?
430
1001000
3000
koja bi u velikom dijelu bila zasnovana na turizmu?
17:00
So let me concludezaključiti then
431
1005000
2000
I da onda zaključim
17:02
by sayinggovoreći that in the last 35 yearsgodine,
432
1007000
3000
govoreći da u zadnjih 35 godina
17:05
as I've workedradio je
433
1010000
2000
dok sam radio
17:07
in some of the mostnajviše dangerousopasno, difficultteško and intractabletvrdoglav
434
1012000
2000
na nekim od najopasnijih, najtežih i upornih
17:09
conflictssukobi around the planetplaneta,
435
1014000
2000
konflikata širom planete,
17:11
I have yetjoš uvek to see one conflictkonflikt
436
1016000
3000
još nisam vidio jedan konflikt
17:14
that I feltosećao se could not be transformedtransformisano.
437
1019000
3000
za koji bi osjećao da se ne bi mogao transformirati.
17:17
It's not easylako, of coursekurs,
438
1022000
2000
Nije jednostavno, naravno,
17:19
but it's possiblemoguće.
439
1024000
2000
ali je moguće.
17:21
It was donezavršeno in SouthJug AfricaAfrika.
440
1026000
2000
Urađeno je u Južnoj Africi,
17:23
It was donezavršeno in NorthernSjeverni IrelandIrska.
441
1028000
2000
urađeno je u Sjevernoj Irskoj.
17:25
It could be donezavršeno anywherebilo gdje.
442
1030000
2000
Moguće je bilo gdje.
17:27
It simplyjednostavno dependszavisi on us.
443
1032000
2000
Jednostavno zavisi od nas.
17:29
It dependszavisi on us takinguzimajući the thirdtreće sidestrana.
444
1034000
3000
Zavisi od nas hoćemo li biti "treća strana".
17:32
So let me invitepozovite you
445
1037000
2000
Zato vas pozivam
17:34
to considerrazmotrite takinguzimajući the thirdtreće sidestrana,
446
1039000
2000
da uzmete u obzir ulogu kao "treća strana",
17:36
even as a very smallmali stepkorak.
447
1041000
2000
bar kao jako mali korak.
17:38
We're about to take a breakpauza in a momentmomenat.
448
1043000
2000
Sad ćemo imati pauzu.
17:40
Just go up to someoneneko
449
1045000
2000
Jednostavno priđite nekom
17:42
who'sko je from a differentdrugačiji culturekultura, a differentdrugačiji countryzemlju,
450
1047000
3000
ko je iz drugačije kulture, drugačije zemlje,
17:45
a differentdrugačiji ethnicityetničku pripadnost, some differencerazlika,
451
1050000
2000
možda drugačije etničke pripadnosti,
17:47
and engageuključi se them in a conversationrazgovor; listen to them.
452
1052000
3000
i uvedite je u razgovor; poslušajte.
17:50
That's a thirdtreće sidestrana actčiniti.
453
1055000
2000
To je dijelo "treće strane".
17:52
That's walkinghodanje Abraham'sAbrahamovo pathput.
454
1057000
2000
To je hodati Ibrahimovim putem.
17:54
After a TEDTalkTEDTalk,
455
1059000
2000
Poslije TEDGovora,
17:56
why not a TEDWalkTEDWalk?
456
1061000
2000
zašto ne TEDŠetnja?
17:58
So let me just leaveodlazi you
457
1063000
2000
I tako ostavljam vas
18:00
with threetri things.
458
1065000
2000
sa tri stvari.
18:02
One is, the secrettajna to peacemir
459
1067000
3000
Prva, tajna mira
18:05
is the thirdtreće sidestrana.
460
1070000
3000
je "treća strana".
18:08
The thirdtreće sidestrana is us.
461
1073000
2000
"treća strana" smo mi,
18:10
EachSvaki of us,
462
1075000
2000
svako od nas,
18:12
with a singlesingl stepkorak,
463
1077000
2000
sa jednim korakom,
18:14
can take the worldsvet, can bringdonijeti the worldsvet
464
1079000
3000
može uzeti i dovesti svijet,
18:17
a stepkorak closerbliže to peacemir.
465
1082000
3000
jedan korak bliže miru.
18:20
There's an oldstari AfricanAfrički proverbposlovica that goeside:
466
1085000
2000
Stara Afrička poslovica kaže:
18:22
"When spiderpauk websweb-mjesta uniteujediniti,
467
1087000
2000
"Kad se paukove mreže ujedine,
18:24
they can haltStoj even the lionlav."
468
1089000
3000
mogu zaustaviti čak i lava."
18:27
If we're ablesposoban to uniteujediniti
469
1092000
2000
Ako smo u stanju da ujedinimo
18:29
our third-sideTreća strana websweb-mjesta of peacemir,
470
1094000
2000
naše "treće strane"-mreže mira,
18:31
we can even haltStoj the lionlav of warrat.
471
1096000
3000
mi čak možemo i da zaustavimo lava rata.
18:34
Thank you very much.
472
1099000
2000
Puno vam hvala.
18:36
(ApplausePljesak)
473
1101000
2000
(Aplauz)
Translated by Almir Grahovic
Reviewed by Sandra Gojic

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
William Ury - Mediator
William Ury is a mediator, writer and speaker, working with conflicts ranging from family feuds to boardroom battles to ethnic wars. He's the author of "Getting to Yes."

Why you should listen

William L. Ury co-founded Harvard's Program on Negotiation and is currently a Senior Fellow of the Harvard Negotiation Project. He is the author of The Power of a Positive No: How to Say No & Still Get to Yes, and co-author (with Roger Fisher) of Getting to Yes: Negotiating Agreement Without Giving In, translated into 30+ languages. He is also author of the award-winning Getting Past No: Negotiating with Difficult People and Getting To Peace (released in paperback under the title The Third Side).

Over the last 30 years, Ury has served as a negotiation adviser and mediator in conflicts ranging from corporate mergers to wildcat strikes in a Kentucky coal mine to ethnic wars in the Middle East, the Balkans, and the former Soviet Union. With former president Jimmy Carter, he co- founded the International Negotiation Network, a non-governmental body seeking to end civil wars around the world. During the 1980s, he helped the US and Soviet governments create nuclear crisis centers designed to avert an accidental nuclear war. In that capacity, he served as a consultant to the Crisis Management Center at the White House. More recently, Ury has served as a third party in helping to end a civil war in Aceh, Indonesia, and helping to prevent one in Venezuela.

Ury has taught negotiation to tens of thousands of corporate executives, labor leaders, diplomats and military officers around the world. He helps organizations try to reach mutually profitable agreements with customers, suppliers, unions, and joint-venture partners.

More profile about the speaker
William Ury | Speaker | TED.com