ABOUT THE SPEAKER
William Ury - Mediator
William Ury is a mediator, writer and speaker, working with conflicts ranging from family feuds to boardroom battles to ethnic wars. He's the author of "Getting to Yes."

Why you should listen

William L. Ury co-founded Harvard's Program on Negotiation and is currently a Senior Fellow of the Harvard Negotiation Project. He is the author of The Power of a Positive No: How to Say No & Still Get to Yes, and co-author (with Roger Fisher) of Getting to Yes: Negotiating Agreement Without Giving In, translated into 30+ languages. He is also author of the award-winning Getting Past No: Negotiating with Difficult People and Getting To Peace (released in paperback under the title The Third Side).

Over the last 30 years, Ury has served as a negotiation adviser and mediator in conflicts ranging from corporate mergers to wildcat strikes in a Kentucky coal mine to ethnic wars in the Middle East, the Balkans, and the former Soviet Union. With former president Jimmy Carter, he co- founded the International Negotiation Network, a non-governmental body seeking to end civil wars around the world. During the 1980s, he helped the US and Soviet governments create nuclear crisis centers designed to avert an accidental nuclear war. In that capacity, he served as a consultant to the Crisis Management Center at the White House. More recently, Ury has served as a third party in helping to end a civil war in Aceh, Indonesia, and helping to prevent one in Venezuela.

Ury has taught negotiation to tens of thousands of corporate executives, labor leaders, diplomats and military officers around the world. He helps organizations try to reach mutually profitable agreements with customers, suppliers, unions, and joint-venture partners.

More profile about the speaker
William Ury | Speaker | TED.com
TEDxMidwest

William Ury: The walk from "no" to "yes"

William Ury: 從"不行“到“可以“的道路

Filmed:
2,393,780 views

William Ury, “談判力“的作者,提供了一個充滿智慧,簡易(但卻不簡單)的方式讓就算再困難的情況也能產生協議--從家庭之間的紛爭到, 也許, 中東問題上都能適用。
- Mediator
William Ury is a mediator, writer and speaker, working with conflicts ranging from family feuds to boardroom battles to ethnic wars. He's the author of "Getting to Yes." Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
Well, the subject學科 of difficult negotiation談判
0
0
3000
講到談判的困難度的主題
00:18
reminds提醒 me of one of my favorite喜愛 stories故事
1
3000
2000
讓我想到我喜歡的一個
00:20
from the Middle中間 East,
2
5000
2000
中東來的故事
00:22
of a man who left to his three sons兒子 17 camels駱駝.
3
7000
3000
一個男子給了他三個兒子17隻駱駝
00:25
To the first son兒子, he left half the camels駱駝.
4
10000
3000
他把一半的駱駝給了他大兒子
00:28
To the second第二 son兒子, he left a third第三 of the camels駱駝,
5
13000
2000
把三分之一的駱駝給他的二兒子
00:30
and to the youngest最年輕的 son兒子, he left a ninth第九 of the camels駱駝.
6
15000
2000
把九分之一給他的小兒子
00:32
Well three sons兒子 got into a negotiation談判.
7
17000
2000
三個兒子就開始協商了
00:34
Seventeen十七 doesn't divide劃分 by two.
8
19000
2000
17沒有辦法除以2
00:36
It doesn't divide劃分 by three.
9
21000
2000
也沒有辦法除以3
00:38
It doesn't divide劃分 by nine.
10
23000
2000
沒有辦法除以9
00:40
Brotherly兄弟的 tempers脾氣 started開始 to get strained緊張.
11
25000
2000
兄弟之間的感情就開始緊張啦
00:42
Finally最後, in desperation絕望,
12
27000
2000
最後, 他們豁出去了
00:44
they went and they consulted諮詢 a wise明智的 old woman女人.
13
29000
3000
他們去找了一個聰明的老太太幫他們解決問題
00:47
The wise明智的 old woman女人 thought about their problem問題 for a long time,
14
32000
2000
這個聰明的老太太想了很久以後
00:49
and finally最後 she came來了 back and said,
15
34000
2000
最後她回來告訴他們
00:51
"Well, I don't know if I can help you,
16
36000
2000
“嗯, 我不知道我該如何幫你們,
00:53
but at least最小, if you want, you can have my camel駱駝."
17
38000
2000
不過至少, 如果你們要的話, 你們可以拿走我的駱駝."
00:55
So then they had 18 camels駱駝.
18
40000
2000
所以他們有18隻駱駝
00:57
The first son兒子 took his half -- half of 18 is nine.
19
42000
3000
大兒子拿走了屬於他的一半--18隻的一半是9隻
01:00
The second第二 son兒子 took his third第三 -- a third第三 of 18 is six.
20
45000
3000
二兒子拿走了屬於他的三分之一--18隻的三分之一是六
01:03
The youngest最年輕的 son兒子 took his ninth第九 --
21
48000
2000
小兒子拿走了屬於他的九分之一
01:05
a ninth第九 of 18 is two.
22
50000
2000
18隻的九分之一是2
01:07
You get 17.
23
52000
2000
加起來正好是17
01:09
They had one camel駱駝 left over.
24
54000
2000
他們還多出了一隻駱駝
01:11
They gave it back to the wise明智的 old woman女人.
25
56000
2000
所以他們還給了聰明的老太太
01:13
(Laughter笑聲)
26
58000
2000
(笑聲)
01:15
Now if you think about that story故事 for a moment時刻,
27
60000
2000
如果你認真的想想這個故事
01:17
I think it resembles酷似
28
62000
2000
我想這和大部分我們常碰到的
01:19
a lot of the difficult negotiations談判 we get involved參與 in.
29
64000
3000
難度高的談判類似
01:22
They start開始 off like 17 camels駱駝 -- no way to resolve解決 it.
30
67000
2000
剛開始的時候他們有17隻駱駝--沒有辦法解決這個難題
01:24
Somehow不知何故, what we need to do
31
69000
2000
有的時候,我們需要的是
01:26
is step back from those situations情況, like that wise明智的 old woman女人,
32
71000
3000
往後退一步想一想,就像那個聰明的老太太一樣
01:29
look at the situation情況 through通過 fresh新鮮 eyes眼睛
33
74000
2000
用不一樣的眼光來看待這個問題
01:31
and come up with an 18th camel駱駝.
34
76000
3000
進而選擇用18隻駱駝來解決問題
01:35
Now finding發現 that 18th camel駱駝 in the world's世界 conflicts衝突
35
80000
2000
現在用"18隻駱駝"的邏輯來解決世界上的紛爭
01:37
has been my life passion.
36
82000
3000
成為我的生命志向
01:40
I basically基本上 see humanity人性 a bit like those three brothers兄弟.
37
85000
3000
基本上來說, 我對待人的態度就像那三兄弟一樣
01:43
We're all one family家庭.
38
88000
2000
我們是個大家庭
01:45
We know that scientifically科學,
39
90000
2000
科學上而言, 我們也知道我們是個大家庭
01:47
thanks謝謝 to the communications通訊 revolution革命,
40
92000
2000
感謝大眾傳播的革命
01:49
all the tribes部落 on the planet行星, all 15,000 tribes部落,
41
94000
3000
每個在地球上的種族, 一萬五千個種族
01:52
are in touch觸摸 with each other.
42
97000
3000
都可以和彼此保持聯絡
01:55
And it's a big family家庭 reunion團圓,
43
100000
2000
而這就是個大家庭的團圓
01:57
and yet然而, like many許多 family家庭 reunions聚會,
44
102000
2000
就像大部分的家庭團聚一樣
01:59
it's not all peace和平 and light.
45
104000
2000
並不盡是和平和光明的
02:01
There's a lot of conflict衝突,
46
106000
2000
有許多的衝突
02:03
and the question is,
47
108000
2000
問題是
02:05
how do we deal合同 with our differences分歧?
48
110000
2000
我們該如何處裡我們之間的差異?
02:07
How do we deal合同 with our deepest最深 differences分歧,
49
112000
2000
基本人們對衝突的本性
02:09
given特定 the human人的 propensity傾向 for conflict衝突
50
114000
2000
和人類的智慧
02:11
and the human人的 genius天才
51
116000
2000
來解決我們之間最深層的差異?
02:13
at devising制定 weapons武器 of enormous巨大 destruction毀壞?
52
118000
3000
用設計精密的武器來解決巨大的破壞?
02:16
That's the question.
53
121000
2000
這就是問題
02:18
As I've spent花費 the last better part部分 of three decades幾十年,
54
123000
3000
我花了過去三十年中最精華的時間
02:21
almost幾乎 four,
55
126000
2000
將近四十年
02:23
traveling旅行 the world世界,
56
128000
2000
在世界各地旅行著
02:25
trying to work, getting得到 involved參與 in conflicts衝突
57
130000
3000
試圖去解決,介入衝突之中
02:28
ranging不等 from Yugoslavia南斯拉夫 to the Middle中間 East
58
133000
3000
從南斯拉夫到中東
02:31
to Chechnya車臣 to Venezuela委內瑞拉,
59
136000
2000
從車臣到委內瑞拉
02:33
some of the most difficult conflicts衝突 on the face面對 of the planet行星,
60
138000
3000
有些是在地表上有史以來最困難的衝突
02:36
I've been asking myself that question.
61
141000
2000
我問過我自己這個問題
02:38
And I think I've found發現, in some ways方法,
62
143000
2000
我想我藉由某些方式找到了答案
02:40
what is the secret秘密 to peace和平.
63
145000
2000
所謂和平的秘密
02:42
It's actually其實 surprisingly出奇 simple簡單.
64
147000
3000
事實上答案是令人驚訝的簡單
02:45
It's not easy簡單, but it's simple簡單.
65
150000
3000
不是很容易, 但很簡單
02:48
It's not even new.
66
153000
2000
不只是現在
02:50
It may可能 be one of our most ancient human人的 heritages遺產.
67
155000
2000
這也許是我們最古老的人類遺產
02:52
The secret秘密 to peace和平 is us.
68
157000
3000
和平的秘密是我們
02:55
It's us who act法案
69
160000
2000
是我們這些
02:57
as the surrounding周圍 community社區
70
162000
2000
在社區裡面對各種衝突時
02:59
around any conflict衝突,
71
164000
2000
扮演建設性的
03:01
who can play a constructive建設性 role角色.
72
166000
2000
角色的人
03:03
Let me give you just a story故事, an example.
73
168000
3000
讓我告訴你的故事,一個例子
03:07
About 20 years年份 ago, I was in South Africa非洲
74
172000
2000
將近二十年前我在南非
03:09
working加工 with the parties派對 in that conflict衝突,
75
174000
2000
和一些團體處裡衝突
03:11
and I had an extra額外 month,
76
176000
2000
結束後我有一個月的假
03:13
so I spent花費 some time living活的
77
178000
2000
所以我花了點時間和
03:15
with several一些 groups of San Bushmen布須曼人.
78
180000
2000
一些San Bushmen的聚落住在一起
03:17
I was curious好奇 about them and about the way in which哪一個 they resolve解決 conflict衝突.
79
182000
3000
我對於他們的生活模式和他們解決衝突的方式感到好奇
03:21
Because, after all, within living活的 memory記憶,
80
186000
2000
因為,說穿了,在我們的記憶裡
03:23
they were hunters獵人 and gatherers採集,
81
188000
2000
他們是獵人和蒐集者
03:25
living活的 pretty漂亮 much like our ancestors祖先 lived生活
82
190000
2000
和百分之九十九的人類故事中
03:27
for maybe 99 percent百分 of the human人的 story故事.
83
192000
3000
我們的祖先的生活方式一樣
03:30
And all the men男人 have these poison arrows箭頭 that they use for hunting狩獵 --
84
195000
3000
而所有的人都擁有這些可以用來狩獵的毒藥
03:33
absolutely絕對 fatal致命.
85
198000
2000
絕對致命的毒藥
03:35
So how do they deal合同 with their differences分歧?
86
200000
2000
所以他們如何面對他們與其他人之前的差異?
03:37
Well what I learned學到了
87
202000
2000
事實上, 我從中學到了
03:39
is whenever每當 tempers脾氣 rise上升 in those communities社區,
88
204000
3000
當這些社區裡的人情緒開始沸騰時,
03:42
someone有人 goes and hides the poison arrows箭頭 out in the bush襯套,
89
207000
3000
有些人會把毒藥藏在灌木以外的地方
03:45
and then everyone大家 sits坐鎮 around in a circle like this,
90
210000
4000
然後所有人坐成像這樣的一個圓圈
03:49
and they sit, and they talk, and they talk.
91
214000
3000
他們坐著, 然後討論, 然後討論
03:52
It may可能 take two days, three days, four days,
92
217000
2000
也許會花上兩天, 三天, 四天
03:54
but they don't rest休息
93
219000
2000
但他們不休息
03:56
until直到 they find a resolution解析度,
94
221000
2000
直到他們找到解決方法
03:58
or better yet然而, a reconciliation和解.
95
223000
2000
或者更好的, 一個和解的方案
04:00
And if tempers脾氣 are still too high,
96
225000
2000
如果情緒仍然很高亢
04:02
then they send發送 someone有人 off to visit訪問 some relatives親戚們
97
227000
2000
那他們就會讓有些人休息去拜訪親戚
04:04
as a cooling-off冷靜 period.
98
229000
2000
當作是讓彼此冷靜的時間
04:06
Well that system系統
99
231000
2000
這個系統是
04:08
is, I think, probably大概 the system系統 that kept不停 us alive to this point,
100
233000
3000
我想, 也許是讓我們活到現在的原因
04:11
given特定 our human人的 tendencies傾向.
101
236000
2000
基於我們人類的天性
04:13
That system系統, I call the "third第三 side."
102
238000
3000
這個系統, 我稱它為第三方
04:16
Because if you think about it,
103
241000
2000
因為如果你認真想想
04:18
normally一般 when we think of conflict衝突, when we describe描述 it,
104
243000
3000
通常當我們想到爭執, 當我們描述爭執時,
04:21
there's always two sides雙方 --
105
246000
2000
通常只有兩方面
04:23
it's Arabs阿拉伯人 versus Israelis以色列人, labor勞動 versus management管理,
106
248000
2000
阿拉伯對抗以色列, 勞工階層對抗管理階層
04:25
husband丈夫 versus wife妻子, Republicans共和黨人 versus Democrats民主黨.
107
250000
3000
丈夫對抗妻子, 共和黨對抗民主黨
04:28
But what we don't often經常 see
108
253000
2000
但我們通常看不見的是
04:30
is that there's always a third第三 side,
109
255000
2000
其實這中間都有個第三方
04:32
and the third第三 side of the conflict衝突 is us,
110
257000
2000
而這個爭執中的第三方是我們
04:34
it's the surrounding周圍 community社區,
111
259000
2000
是周遭的社區
04:36
it's the friends朋友, the allies盟國,
112
261000
2000
是朋友, 是夥伴
04:38
the family家庭 members會員, the neighbors鄰居.
113
263000
2000
是家人, 是鄰居
04:40
And we can play an incredibly令人難以置信 constructive建設性 role角色.
114
265000
3000
而我們能扮演一個難以置信的建設性角色
04:43
Perhaps也許 the most fundamental基本的 way
115
268000
2000
應該能說最基本能讓第三方
04:45
in which哪一個 the third第三 side can help
116
270000
3000
來幫忙的
04:48
is to remind提醒 the parties派對 of what's really at stake賭注.
117
273000
3000
是提醒兩方什麼才是真正重要的
04:51
For the sake清酒 of the kids孩子, for the sake清酒 of the family家庭,
118
276000
2000
為了自己的小孩, 為了自己的家人
04:53
for the sake清酒 of the community社區, for the sake清酒 of the future未來,
119
278000
3000
為了整個社區, 為了未來著想
04:56
let's stop fighting戰鬥 for a moment時刻 and start開始 talking.
120
281000
3000
停下戰鬥而開始進行談話
04:59
Because, the thing is,
121
284000
2000
因為, 如果我們
05:01
when we're involved參與 in conflict衝突,
122
286000
2000
介入了爭執中
05:03
it's very easy簡單 to lose失去 perspective透視.
123
288000
2000
往往很容易失去了對事物的洞察力
05:05
It's very easy簡單 to react應對.
124
290000
2000
其實這很容易能反應
05:07
Human人的 beings眾生 -- we're reaction反應 machines.
125
292000
3000
人類:我們是反應的機器
05:10
And as the saying goes,
126
295000
2000
而就像那句格言說的
05:12
when angry憤怒, you will make the best最好 speech言語
127
297000
2000
當你在生氣時, 是最容易說出
05:14
you will ever regret後悔.
128
299000
3000
讓你永遠後悔的話
05:17
And so the third第三 side reminds提醒 us of that.
129
302000
3000
而第三方能提醒我們這點
05:20
The third第三 side helps幫助 us go to the balcony陽台,
130
305000
2000
第三方幫助我們走到陽台上
05:22
which哪一個 is a metaphor隱喻 for a place地點 of perspective透視,
131
307000
3000
隱喻為我們找個能透視問題的空間
05:25
where we can keep our eyes眼睛 on the prize.
132
310000
3000
讓我們能把焦點集中在最後的勝利上
05:28
Let me tell you a little story故事 from my own擁有 negotiating談判 experience經驗.
133
313000
3000
讓我告訴你一個我自己談判經驗上的小故事
05:31
Some years年份 ago, I was involved參與 as a facilitator主持人
134
316000
3000
許多年前, 我在俄國的領袖
05:34
in some very tough強硬 talks會談
135
319000
2000
和車臣的領袖
05:36
between之間 the leaders領導者 of Russia俄國
136
321000
2000
的高峰會談上
05:38
and the leaders領導者 of Chechnya車臣.
137
323000
2000
擔任促進會談的角色
05:40
There was a war戰爭 going on, as you know.
138
325000
2000
正如你所知道的, 那時戰爭正在進行
05:42
And we met會見 in the Hague海牙,
139
327000
2000
而我們在海牙
05:44
in the Peace和平 Palace,
140
329000
2000
的和平宮殿裡會面
05:46
in the same相同 room房間 where the Yugoslav南斯拉夫的 war戰爭 crimes犯罪 tribunal法庭
141
331000
3000
在同個房間裡, 南斯拉夫的戰犯
05:49
was taking服用 place地點.
142
334000
2000
正在接受審判
05:51
And the talks會談 got off to a rather rocky岩石 start開始
143
336000
2000
而談話從艱難的對話開始
05:53
when the vice president主席 of Chechnya車臣
144
338000
2000
當車臣的副總統
05:55
began開始 by pointing指點 at the Russians俄羅斯 and said,
145
340000
3000
開始指著俄國人說,
05:58
"You should stay right here in your seats,
146
343000
2000
“你應該好好待在你的位子上,
06:00
because you're going to be on trial審訊 for war戰爭 crimes犯罪."
147
345000
2000
因為你將會參加戰犯法庭。“
06:02
And then he went on, and then he turned轉身 to me and said,
148
347000
2000
然後他繼續, 然後他指著我說,
06:04
"You're an American美國.
149
349000
2000
你是個美國人
06:06
Look at what you Americans美國人 are doing in Puerto波多黎各 Rico波多黎各."
150
351000
3000
看看你們美國人在波多黎各幹得好事。“
06:09
And my mind心神 started開始 racing賽跑, "Puerto波多黎各 Rico波多黎各? What do I know about Puerto波多黎各 Rico波多黎各?"
151
354000
3000
然後我的思緒開始奔跑, "波多黎各? 我對波多黎各了解多少?“
06:12
I started開始 reacting反應,
152
357000
2000
我開始回答他的談話,
06:14
but then I tried試著 to remember記得 to go to the balcony陽台.
153
359000
3000
但我試著記得走到陽台上去。
06:17
And then when he paused暫停,
154
362000
2000
當他暫停談話,
06:19
and everyone大家 looked看著 at me for a response響應,
155
364000
2000
所有人把目光集中到我身上想看我有什麼回答
06:21
from a balcony陽台 perspective透視, I was able能夠 to thank him for his remarks備註
156
366000
3000
從陽台角度看來, 我能夠謝謝他的評論
06:24
and say, "I appreciate欣賞 your criticism批評 of my country國家,
157
369000
3000
然後說, “我感謝你對我的國家的批評,
06:27
and I take it as a sign標誌 that we're among其中 friends朋友
158
372000
2000
而我會把那當作是我們是朋友的象徵
06:29
and can speak說話 candidly坦率地 to one another另一個.
159
374000
3000
所以才能率直的和對方談話
06:32
And what we're here to do is not to talk about Puerto波多黎各 Rico波多黎各 or the past過去.
160
377000
3000
我們在這裡不是為了討論波多黎各或是過去
06:35
What we're here to do is to see if we can figure數字 out a way
161
380000
3000
我們在這裡是為看我們是否能找出
06:38
to stop the suffering痛苦 and the bloodshed流血 in Chechnya車臣."
162
383000
3000
結束車臣人民的受苦和流血。
06:41
The conversation會話 got back on track跟踪.
163
386000
3000
對話回到原先的軌道上
06:44
That's the role角色 of the third第三 side,
164
389000
2000
這就是第三方的角色
06:46
is to help the parties派對 to go to the balcony陽台.
165
391000
2000
為了幫助任何一方走到陽台上
06:48
Now let me take you for a moment時刻
166
393000
3000
現在讓我借用你一點時間
06:51
to what's widely廣泛 regarded認為 as the world's世界 most difficult conflict衝突,
167
396000
2000
來看看人們稱為世界上最困難的爭執
06:53
or the most impossible不可能 conflict衝突,
168
398000
2000
或者最不可能解決的爭執
06:55
is the Middle中間 East.
169
400000
2000
那就是中東問題
06:57
Question is: where's哪裡 the third第三 side there?
170
402000
3000
問題是:第三方在哪裡?
07:00
How could we possibly或者 go to the balcony陽台?
171
405000
2000
我們該如何走到陽台上?
07:02
Now I don't pretend假裝 to have an answer回答
172
407000
2000
我不想裝作我有解決中東問題
07:04
to the Middle中間 East conflict衝突,
173
409000
2000
的答案
07:06
but I think I've got a first step,
174
411000
2000
但我想我知道第一步該怎麼做
07:08
literally按照字面, a first step,
175
413000
2000
照字面上來講的第一步
07:10
something that any one of us could do as third-siders第三學派.
176
415000
3000
是我們之中任何一位都能把自己當作第三方而做的事情
07:13
Let me just ask you one question first.
177
418000
2000
讓我首先問你一個問題
07:15
How many許多 of you
178
420000
2000
在你們之中有誰
07:17
in the last years年份
179
422000
2000
在過去這幾年
07:19
have ever found發現 yourself你自己 worrying令人擔憂 about the Middle中間 East
180
424000
3000
曾經煩惱過中東問題
07:22
and wondering想知道 what anyone任何人 could do?
181
427000
2000
且想過誰能解決這些問題?
07:24
Just out of curiosity好奇心, how many許多 of you?
182
429000
2000
只是好奇, 有多少人?
07:26
Okay, so the great majority多數 of us.
183
431000
3000
好的, 大多數的人都想過這個問題
07:29
And here, it's so far away.
184
434000
2000
就在這裡, 這個離中東這麼遠的地方
07:31
Why do we pay工資 so much attention注意 to this conflict衝突?
185
436000
3000
為什麼我們這麼關心這個問題?
07:34
Is it the number of deaths死亡?
186
439000
2000
是因為死亡人數嗎?
07:36
There are a hundred times more people who die
187
441000
2000
在非洲的爭執中, 有比中東問題更多的
07:38
in a conflict衝突 in Africa非洲 than in the Middle中間 East.
188
443000
2000
數以百計的人死去
07:40
No, it's because of the story故事,
189
445000
2000
不是, 是因為故事本身
07:42
because we feel personally親自 involved參與
190
447000
2000
因為我們覺得是置身在
07:44
in that story故事.
191
449000
2000
故事當中
07:46
Whether是否 we're Christians基督徒, Muslims穆斯林 or Jews猶太人,
192
451000
2000
不管我們是天主教, 穆斯林, 或者猶太人
07:48
religious宗教 or non-religious沒有信仰,
193
453000
2000
有信仰或者沒信仰
07:50
we feel we have a personal個人 stake賭注 in it.
194
455000
2000
我們覺得這關係到個人利益
07:52
Stories故事 matter. As an anthropologist人類學家, I know that.
195
457000
3000
故事是有關係的。 身為一個人類學家, 我很清楚的知道這點
07:55
Stories故事 are what we use to transmit發送 knowledge知識.
196
460000
3000
故事是我們用來傳達知識的工具
07:58
They give meaning含義 to our lives生活.
197
463000
2000
他們給了我們的生活意義
08:00
That's what we tell here at TEDTED, we tell stories故事.
198
465000
2000
就像我們在TED告訴你們的, 我們在講故事
08:02
Stories故事 are the key.
199
467000
2000
故事是重點
08:04
And so my question is,
200
469000
3000
所以我的問題是
08:07
yes, let's try and resolve解決 the politics政治
201
472000
2000
是的, 我們來試著解決在中東的
08:09
there in the Middle中間 East,
202
474000
2000
政治紛爭
08:11
but let's also take a look at the story故事.
203
476000
3000
但讓我們先看一下故事本身
08:14
Let's try to get at the root of what it's all about.
204
479000
2000
試著看到故事的根源和內容
08:16
Let's see if we can apply應用 the third第三 side to it.
205
481000
2000
試著看看我們是否使用第三方的理念
08:18
What would that mean? What is the story故事 there?
206
483000
3000
那是什麼意義? 那故事會是怎樣?
08:21
Now as anthropologists人類學家, we know
207
486000
2000
身為人類學家, 我們知道
08:23
that every一切 culture文化 has an origin起源 story故事.
208
488000
3000
每個文化都有其起源的故事
08:26
What's the origin起源 story故事 of the Middle中間 East?
209
491000
2000
那中東的起源故事是什麼?
08:28
In a phrase短語, it's:
210
493000
2000
簡單來說就是
08:30
4,000 years年份 ago, a man and his family家庭
211
495000
3000
四千年以前, 一個男人和他的家庭
08:33
walked across橫過 the Middle中間 East,
212
498000
2000
穿越了中東
08:35
and the world世界 has never been the same相同 since以來.
213
500000
3000
而世界從此就再也不一樣了
08:38
That man, of course課程,
214
503000
2000
那個男人當然就是
08:40
was Abraham亞伯拉罕.
215
505000
2000
亞伯拉罕
08:42
And what he stood站在 for was unity統一,
216
507000
2000
而他代表團結
08:44
the unity統一 of the family家庭.
217
509000
2000
一個家庭的團結
08:46
He's the father父親 of us all.
218
511000
2000
他是我們大家的父親
08:48
But it's not just what he stood站在 for, it's what his message信息 was.
219
513000
2000
但不只是他所代表的, 是他的訊息是什麼
08:50
His basic基本 message信息 was unity統一 too,
220
515000
3000
他的基本訊息也是團結
08:53
the interconnectedness互聯 of it all, the unity統一 of it all,
221
518000
3000
所有的互聯性和所有的團結
08:56
and his basic基本 value was respect尊重,
222
521000
3000
而他的基本原則是尊重
08:59
was kindness善良 toward strangers陌生人.
223
524000
2000
是對陌生人的友好
09:01
That's what he's known已知 for, his hospitality待客.
224
526000
3000
這是他廣為人知的地方, 他的好客
09:04
So in that sense,
225
529000
2000
所以就此而言
09:06
he's the symbolic象徵 third第三 side
226
531000
2000
他是中東裡的
09:08
of the Middle中間 East.
227
533000
2000
第三方的象徵
09:10
He's the one who reminds提醒 us
228
535000
3000
他是提醒我們
09:13
that we're all part部分 of a greater更大 whole整個.
229
538000
2000
我們都是隸屬於一個偉大的總體的那個人
09:15
Now how would you --
230
540000
2000
現在, 你要如何--
09:17
now think about that for a moment時刻.
231
542000
2000
讓我們針對這個思考一下
09:19
Today今天 we face面對 the scourge災害 of terrorism恐怖主義.
232
544000
3000
今天我們面臨恐怖主義的折磨
09:22
What is terrorism恐怖主義?
233
547000
2000
什麼是恐怖主義?
09:24
Terrorism恐怖主義 is basically基本上 taking服用 an innocent無辜 stranger陌生人
234
549000
3000
簡單來說恐怖主義是把無辜的陌生人
09:27
and treating治療 them as an enemy敵人 whom you kill
235
552000
3000
像敵人一樣的傷害
09:30
in order訂購 to create創建 fear恐懼.
236
555000
2000
以達到製造恐怖氣氛的目的
09:32
What's the opposite對面 of terrorism恐怖主義?
237
557000
2000
那什麼是恐怖主義的相反意義?
09:34
It's taking服用 an innocent無辜 stranger陌生人
238
559000
2000
是把無辜的陌生人
09:36
and treating治療 them as a friend朋友
239
561000
2000
像朋友一樣的對待
09:38
whom you welcome歡迎 into your home
240
563000
3000
歡迎他們到你家裡
09:41
in order訂購 to sow母豬 and create創建 understanding理解,
241
566000
2000
以達到播下善因和互相理解
09:43
or respect尊重, or love.
242
568000
3000
或尊重, 或愛的目的
09:46
So what if then
243
571000
2000
所以如果你能
09:48
you took the story故事 of Abraham亞伯拉罕,
244
573000
3000
把亞拉伯罕的故事
09:51
which哪一個 is a third第三 side story故事,
245
576000
2000
這個第三方的故事
09:53
what if that could be --
246
578000
2000
如果能夠因為
09:55
because Abraham亞伯拉罕 stands站立 for hospitality待客 --
247
580000
3000
亞拉伯罕代表了好客
09:58
what if that could be an antidote解藥 to terrorism恐怖主義?
248
583000
3000
如果能夠因為這樣而成為恐怖主義的解藥?
10:01
What if that could be a vaccine疫苗
249
586000
2000
如果能有個預防針
10:03
against反對 religious宗教 intolerance不耐症?
250
588000
2000
消滅宗教之間的對立?
10:05
How would you bring帶來 that story故事 to life?
251
590000
3000
你會如何把這個故事運用到生活上?
10:08
Now it's not enough足夠 just to tell a story故事 --
252
593000
2000
單單述說個故事是不夠的
10:10
that's powerful強大 --
253
595000
2000
那是有力的--
10:12
but people need to experience經驗 the story故事.
254
597000
2000
但人們需要體驗這個故事
10:14
They need to be able能夠 to live生活 the story故事. How would you do that?
255
599000
3000
他們需要生活在那個故事之中. 你要如何辦到?
10:17
And that was my thinking思維 of how would you do that.
256
602000
3000
而這是我覺得你該做的事情
10:20
And that's what comes to the first step here.
257
605000
2000
這是第一個步驟
10:22
Because the simple簡單 way to do that
258
607000
2000
因為這個步驟很簡單
10:24
is you go for a walk步行.
259
609000
3000
就是你去步行
10:27
You go for a walk步行 in the footsteps步伐 of Abraham亞伯拉罕.
260
612000
3000
你跟隨著亞伯拉罕的腳步走
10:30
You retrace追溯 the footsteps步伐 of Abraham亞伯拉罕.
261
615000
3000
你追述著亞伯拉罕的腳步前進
10:33
Because walking步行 has a real真實 power功率.
262
618000
3000
因為步行中藴涵著真正的力量
10:36
You know, as an anthropologist人類學家, walking步行 is what made製作 us human人的.
263
621000
3000
你知道, 身為個人類學家, 步行是讓我們成為人的原因
10:39
Walking步行, it's funny滑稽, when you walk步行,
264
624000
2000
有趣的是, 當你步行,
10:41
you walk步行 side-by-side並排側
265
626000
2000
你走在一起
10:43
in the same相同 common共同 direction方向.
266
628000
3000
在同一個常見的方向裡
10:46
Now if I were to come to you face-to-face面對面
267
631000
2000
如果我是面對著你而前進
10:48
and come this close to you,
268
633000
3000
而這麼靠近你
10:51
you would feel threatened受威脅.
269
636000
3000
你會感到有威脅感
10:54
But if I walk步行 shoulder-to-shoulder肩到肩,
270
639000
2000
但如果我們是肩並肩同行
10:56
even touching接觸 shoulders肩膀,
271
641000
2000
就會碰觸到彼此的肩膀
10:58
it's no problem問題.
272
643000
2000
也不成問題
11:00
Who fights打架 while they walk步行?
273
645000
2000
誰會在步行中打架呢?
11:02
That's why in negotiations談判, often經常, when things get tough強硬,
274
647000
3000
這就是為什麼在談判中, 當事情變得難以解決時
11:05
people go for walks散步 in the woods樹木.
275
650000
2000
人們在樹林間步行
11:07
So the idea理念 came來了 to me
276
652000
2000
所以我有這個
11:09
of what about inspiring鼓舞人心
277
654000
2000
開發一個路徑, 一個途徑
11:11
a path路徑, a route路線 --
278
656000
2000
的點子
11:13
think the silk route路線, think the Appalachian阿巴拉契亞 trail落後 --
279
658000
3000
想想絲路, 想想阿巴拉契亞足跡--
11:16
that followed其次 in the footsteps步伐
280
661000
2000
那都是跟隨著亞伯拉罕
11:18
of Abraham亞伯拉罕.
281
663000
2000
的足跡
11:20
People said, "That's crazy. You can't.
282
665000
2000
人們說, “這太瘋狂了, 你辦不到
11:22
You can't retrace追溯 the footsteps步伐 of Abraham亞伯拉罕. It's too insecure不安全.
283
667000
3000
你沒有辦法追循亞伯拉罕的足跡. 這太不安全了。
11:25
You've got to cross交叉 all these borders國界.
284
670000
2000
你必須要穿越所有的國界.
11:27
It goes across橫過 10 different不同 countries國家 in the Middle中間 East,
285
672000
2000
中東裡有十個不同的國家
11:29
because it unites聯信 them all."
286
674000
2000
因為他們集結在一起了”
11:31
And so we studied研究 the idea理念 at Harvard哈佛.
287
676000
2000
所以我們在哈佛裡研究了這個想法
11:33
We did our due應有 diligence勤勉.
288
678000
2000
我們做了所有被交付的任務
11:35
And then a few少數 years年份 ago, a group of us,
289
680000
2000
幾年前, 我們之中的一個組
11:37
about 25 of us from about 10 different不同 countries國家,
290
682000
2000
有大概25名來自10個不同國家的成員
11:39
decided決定 to see if we could retrace追溯 the footsteps步伐 of Abraham亞伯拉罕,
291
684000
2000
決定試試看我們是否能追循亞伯拉罕的腳步
11:41
going from his initial初始 birthplace出生地 in the city of Urfa烏爾法
292
686000
3000
從他的出生地吾珥出發
11:44
in Southern南部的 Turkey火雞, Northern北方 Mesopotamia美索不達米亞.
293
689000
3000
在南土耳其, 北美索不達米亞
11:47
And we then took a bus總線 and took some walks散步
294
692000
3000
然後我們坐公車和步行
11:50
and went to Harran哈蘭,
295
695000
2000
到了哈蘭
11:52
where, in the Bible聖經, he sets off on his journey旅程.
296
697000
3000
在聖經裡, 亞伯拉罕在這裡開始他的旅程
11:55
Then we crossed越過 the border邊境 into Syria敘利亞, went to Aleppo阿勒頗,
297
700000
2000
然後我們穿越了敘利亞的國界, 前往阿勒頗
11:57
which哪一個, turns out, is named命名 after Abraham亞伯拉罕.
298
702000
2000
是個由亞伯拉罕的名字來命名的地方
11:59
We went to Damascus大馬士革,
299
704000
2000
我們去到大馬士革
12:01
which哪一個 has a long history歷史 associated相關 with Abraham亞伯拉罕.
300
706000
2000
這個地方和亞伯拉罕有很深的淵源
12:03
We then came來了 to Northern北方 Jordan約旦,
301
708000
3000
我們然後來到北約丹
12:06
to Jerusalem耶路撒冷,
302
711000
2000
再去耶路撒冷
12:08
which哪一個 is all about Abraham亞伯拉罕, to Bethlehem伯利恆,
303
713000
3000
那地方整個城市都和亞伯拉罕有關, 去到伯利恆
12:11
and finally最後 to the place地點 where he's buried隱藏
304
716000
2000
最後去到希布倫
12:13
in Hebron希伯倫.
305
718000
2000
亞伯拉罕的墓地
12:15
So effectively有效, we went from womb子宮 to tomb.
306
720000
2000
我們有效率的從發源地走到另一個發源地
12:17
We showed顯示 it could be doneDONE. It was an amazing驚人 journey旅程.
307
722000
3000
我們證明了這一切是有可能辦到的. 這是趟驚奇的旅程
12:20
Let me ask you a question.
308
725000
2000
讓我問你個問題
12:22
How many許多 of you have had the experience經驗
309
727000
2000
在你們之中有多少人有經歷過
12:24
of being存在 in a strange奇怪 neighborhood鄰里,
310
729000
2000
在個完全陌生的社區
12:26
or strange奇怪 land土地,
311
731000
2000
或著陌生的地方
12:28
and a total stranger陌生人, perfect完善 stranger陌生人,
312
733000
3000
然後一個完全陌生的人, 完完全全陌生的人
12:31
comes up to you and shows節目 you some kindness善良,
313
736000
3000
朝你走來並對你示好
12:34
maybe invites邀請 you into their home, gives you a drink,
314
739000
2000
也許邀請你去他們家, 給你喝點東西
12:36
gives you a coffee咖啡, gives you a meal膳食?
315
741000
2000
給你杯咖啡, 給你餐點?
12:38
How many許多 of you have ever had that experience經驗?
316
743000
2000
在你們之中有多少人有這樣的經驗?
12:40
That's the essence本質
317
745000
2000
這就是亞伯拉罕之路
12:42
of the Abraham亞伯拉罕 path路徑.
318
747000
2000
的本質
12:44
But that's what you discover發現, is you go into these villages村莊 in the Middle中間 East
319
749000
2000
但你發現的是, 你去到那些中東的村莊裡
12:46
where you expect期望 hostility敵意,
320
751000
2000
你以為會面對擁有敵意的人們
12:48
and you get the most amazing驚人 hospitality待客,
321
753000
2000
而你得到最讓人驚喜的待客之道
12:50
all associated相關 with Abraham亞伯拉罕.
322
755000
2000
全部都和亞伯拉罕有關聯
12:52
"In the name名稱 of father父親 Abraham亞伯拉罕,
323
757000
2000
“以聖父亞伯拉罕之名,
12:54
let me offer提供 you some food餐飲."
324
759000
2000
讓我提供你一些食物“
12:56
So what we discovered發現
325
761000
2000
所以我們發現
12:58
is that Abraham亞伯拉罕 is not just a figure數字 out of a book for those people.
326
763000
3000
亞伯拉罕不只是一個藏在書中的人物
13:01
He's alive; he's a living活的 presence存在.
327
766000
3000
他活著, 他是個活生生的存在
13:04
And to make a long story故事 short,
328
769000
2000
而讓我簡短的講完這個故事
13:06
in the last couple一對 of years年份 now,
329
771000
2000
在過去的這幾年裡
13:08
thousands數千 of people
330
773000
2000
數以千計的人們
13:10
have begun開始 to walk步行 parts部分 of the path路徑 of Abraham亞伯拉罕
331
775000
2000
開始試著在某些亞伯拉罕的路線上步行
13:12
in the Middle中間 East,
332
777000
2000
在中東
13:14
enjoying享受 the hospitality待客 of the people there.
333
779000
3000
享受著那些人們的好客
13:17
They've他們已經 begun開始 to walk步行
334
782000
2000
他們開始在以色列
13:19
in Israel以色列 and Palestine巴勒斯坦,
335
784000
2000
巴勒斯坦
13:21
in Jordan約旦, in Turkey火雞, in Syria敘利亞.
336
786000
2000
在約丹, 土耳其, 敘利亞步行
13:23
It's an amazing驚人 experience經驗.
337
788000
2000
這是個很棒的經驗
13:25
Men男人, women婦女, young年輕 people, old people --
338
790000
2000
男人, 女人, 年輕人, 老人--
13:27
more women婦女 than men男人, actually其實, interestingly有趣.
339
792000
3000
有趣的是, 事實上女人比男人多
13:30
For those who can't walk步行,
340
795000
2000
那些無法參加的
13:32
who are unable無法 to get there right now,
341
797000
2000
現在無法到現場參加的人們
13:34
people started開始 to organize組織 walks散步
342
799000
2000
他們開始規劃步行
13:36
in cities城市, in their own擁有 communities社區.
343
801000
2000
在城市裡, 在他們自己的社區裡。
13:38
In Cincinnati辛辛那提, for instance, that organized有組織的 a walk步行
344
803000
2000
舉例來說,在辛辛那提市他們規劃了場步行
13:40
from a church教會 to a mosque清真寺 to a synagogue會堂
345
805000
2000
從教堂走到清真寺再走到猶太教堂
13:42
and all had an Abrahamic亞伯拉罕 meal膳食 together一起.
346
807000
2000
然後大家一起享用亞伯拉罕式餐點
13:44
It was Abraham亞伯拉罕 Path路徑 Day.
347
809000
2000
那是亞伯拉罕之路日
13:46
In Sao聖保羅 Paulo聖保羅, Brazil巴西, it's become成為 an annual全年 event事件
348
811000
2000
在巴西的聖保羅, 這已變成一年一度的活動
13:48
for thousands數千 of people to run
349
813000
2000
讓數以千計的人跑起來
13:50
in a virtual虛擬 Abraham亞伯拉罕 Path路徑 Run,
350
815000
2000
在虛擬的亞伯拉罕之路上奔跑著
13:52
uniting團結 the different不同 communities社區.
351
817000
2000
集結了不同的社區。
13:54
The media媒體 love it; they really adore崇拜 it.
352
819000
3000
媒體愛死了這件事, 他們非常熱愛這件事
13:57
They lavish闊氣 attention注意 on it
353
822000
2000
他們花了許多精神和時間關心這件事
13:59
because it's visual視覺,
354
824000
2000
因為這是看得到的
14:01
and it spreads利差 the idea理念,
355
826000
2000
而且這個能傳播一個想法
14:03
this idea理念 of Abrahamic亞伯拉罕 hospitality待客
356
828000
2000
亞伯拉罕式的好客
14:05
of kindness善良 towards strangers陌生人.
357
830000
2000
對於陌生人的友好
14:07
And just a couple一對 weeks ago,
358
832000
2000
就在幾個禮拜前
14:09
there was an NPR美國國家公共電台 story故事 on it.
359
834000
2000
全國公共廣播電台才剛報導過
14:11
Last month,
360
836000
2000
上個月,
14:13
there was a piece in the Guardian監護人,
361
838000
2000
在衛報上有條新聞
14:15
in the Manchester曼徹斯特 Guardian監護人, about it --
362
840000
3000
在曼徹斯特衛報上
14:18
two whole整個 pages網頁.
363
843000
3000
有大概兩版全頁
14:21
And they quoted a villager村民
364
846000
3000
他們訪問個村莊裡的人
14:24
who said, "This walk步行 connects所連接 us to the world世界."
365
849000
3000
他說:“這個步行讓我們和全世界連結在一起“
14:27
He said it was like a light that went on in our lives生活.
366
852000
3000
他說這就像我們生活中的一盞明燈
14:30
It brought us hope希望.
367
855000
2000
為我們照亮了希望
14:32
And so that's what it's about.
368
857000
2000
而這就是亞伯拉罕之路想表達的
14:34
But it's not just about psychology心理學;
369
859000
3000
但不只是心靈層面的
14:37
it's about economics經濟學,
370
862000
2000
也關於經濟層面
14:39
because as people walk步行 they spend money.
371
864000
2000
因為當人們步行時他們也會花錢
14:41
And this woman女人 right here, Um Ahmad艾哈邁德,
372
866000
3000
在那裡的這個女人, Um Ahmad,
14:44
is a woman女人 who lives生活 on a path路徑 in Northern北方 Jordan約旦.
373
869000
3000
住在亞伯拉罕之路在北約丹的路上
14:47
She's desperately拼命 poor較差的.
374
872000
2000
她非常非常的窮
14:49
She's partially部分 blind, her husband丈夫 can't work,
375
874000
3000
她有點失明, 她的丈夫無法工作
14:52
she's got seven kids孩子.
376
877000
3000
她有七個小孩要養
14:55
But what she can do is cook廚師,
377
880000
2000
但她只會煮飯
14:57
and so she's begun開始 to cook廚師 for some groups of walkers步行者
378
882000
3000
然後她開始為某些步行的團體煮飯
15:00
who come through通過 the village and have a meal膳食 in her home.
379
885000
3000
他們來到村莊然後在她家用餐
15:03
They sit on the floor地板.
380
888000
2000
他們坐在地上
15:05
She doesn't even have a tablecloth桌布.
381
890000
2000
她家甚至沒有桌布
15:07
She makes品牌 the most delicious美味的 food餐飲
382
892000
2000
她煮出最美味的食物
15:09
that's fresh新鮮 from the herbs草藥 in the surrounding周圍 countryside農村.
383
894000
3000
用鄉村的新鮮草藥煮出來的食物
15:12
And so more and more walkers步行者 have come,
384
897000
2000
越來越多的步行者前來她家
15:14
and lately最近 she's begun開始 to earn an income收入
385
899000
2000
最近她開始有了收入
15:16
to support支持 her family家庭.
386
901000
2000
來支持她的家庭
15:18
And so she told our team球隊 there, she said,
387
903000
3000
她告訴我們的團隊, 她說,
15:21
"You have made製作 me visible可見
388
906000
3000
“你們讓我被關注了
15:24
in a village where people were once一旦 ashamed羞愧
389
909000
2000
在這個人們一度覺得看著我
15:26
to look at me."
390
911000
2000
會感到羞恥和難為情的村莊裡“
15:28
That's the potential潛在 of the Abraham亞伯拉罕 path路徑.
391
913000
3000
這就是亞伯拉罕之路的潜力
15:31
There are literally按照字面 hundreds數以百計 of those kinds of communities社區
392
916000
2000
基本上而言有數以百計類似這樣的村莊
15:33
across橫過 the Middle中間 East, across橫過 the path路徑.
393
918000
3000
在中東上, 在亞伯拉罕之路上。
15:37
The potential潛在 is basically基本上 to change更改 the game遊戲.
394
922000
3000
其潜力就在於改變遊戲規則
15:40
And to change更改 the game遊戲, you have to change更改 the frame,
395
925000
2000
而去改變遊戲規則, 你必須要改變基本架構
15:42
the way we see things --
396
927000
2000
我們看待事物的方式--
15:44
to change更改 the frame
397
929000
2000
去改變基本架構
15:46
from hostility敵意 to hospitality待客,
398
931000
3000
從擁有敵意到好客
15:49
from terrorism恐怖主義 to tourism旅遊.
399
934000
3000
從恐怖主義到觀光旅遊
15:52
And in that sense, the Abraham亞伯拉罕 path路徑
400
937000
2000
而在那觀念裡, 亞伯拉罕之路
15:54
is a game-changer改變遊戲規則.
401
939000
2000
是個改變遊戲規則的方法
15:56
Let me just show顯示 you one thing.
402
941000
2000
讓我給你看一樣東西
15:58
I have a little acorn橡子 here
403
943000
2000
我這裡有個橡實
16:00
that I picked採摘的 up while I was walking步行 on the path路徑
404
945000
2000
是我今年初步行亞伯拉罕之路時
16:02
earlier this year.
405
947000
2000
撿到的
16:04
Now the acorn橡子 is associated相關 with the oak橡木 tree, of course課程 --
406
949000
2000
想當然爾, 橡實和橡樹有關係
16:06
grows成長 into an oak橡木 tree,
407
951000
2000
它長在橡樹上
16:08
which哪一個 is associated相關 with Abraham亞伯拉罕.
408
953000
2000
也和亞伯拉罕有關聯
16:10
The path路徑 right now is like an acorn橡子;
409
955000
2000
這條路就像個橡實
16:12
it's still in its early phase.
410
957000
2000
它還在剛開始的階段
16:14
What would the oak橡木 tree look like?
411
959000
2000
橡樹會長得如何?
16:16
Well I think back to my childhood童年,
412
961000
2000
當我想到我的童年時
16:18
a good part部分 of which哪一個 I spent花費, after being存在 born天生 here in Chicago芝加哥,
413
963000
2000
就在我出生在芝加哥後, 我到歐洲去生活
16:20
I spent花費 in Europe歐洲.
414
965000
2000
那是段美好的時光
16:22
If you had been
415
967000
2000
如果你在1945年時
16:24
in the ruins廢墟 of, say, London倫敦
416
969000
2000
有去過倫敦的廢墟,
16:26
in 1945, or Berlin柏林,
417
971000
3000
或者是柏林的廢墟遺址
16:29
and you had said,
418
974000
2000
然後你說
16:31
"Sixty六十 years年份 from now,
419
976000
2000
“60年後
16:33
this is going to be the most peaceful平靜的, prosperous繁榮 part部分 of the planet行星,"
420
978000
2000
這裡將成為世界上最和平,最富有的的地方“
16:35
people would have thought
421
980000
2000
人們會覺得
16:37
you were certifiablycertifiably insane.
422
982000
2000
你肯定是瘋了
16:39
But they did it thanks謝謝 to a common共同 identity身分 -- Europe歐洲 --
423
984000
4000
但他們辦到了也擁有共同的代號 -- 歐洲 --
16:43
and a common共同 economy經濟.
424
988000
2000
和一個共同的經濟體
16:45
So my question is, if it can be doneDONE in Europe歐洲,
425
990000
3000
所以我的問題是, 如果歐洲辦得到
16:48
why not in the Middle中間 East?
426
993000
2000
那為什麼中東辦不到?
16:50
Why not, thanks謝謝 to a common共同 identity身分,
427
995000
2000
為何不能用共同的代號--
16:52
which哪一個 is the story故事 of Abraham亞伯拉罕,
428
997000
2000
就像亞拉伯罕的故事一樣--
16:54
and thanks謝謝 to a common共同 economy經濟
429
999000
2000
且因為興旺的旅遊業
16:56
that would be based基於 in good part部分 on tourism旅遊?
430
1001000
3000
而擁有共同的經濟體呢?
17:00
So let me conclude得出結論 then
431
1005000
2000
所以讓我總結一下
17:02
by saying that in the last 35 years年份,
432
1007000
3000
在過去的35年裡
17:05
as I've worked工作
433
1010000
2000
在我和一些世界上最危險,困難,
17:07
in some of the most dangerous危險, difficult and intractable棘手
434
1012000
2000
和棘手的
17:09
conflicts衝突 around the planet行星,
435
1014000
2000
爭執工作過後
17:11
I have yet然而 to see one conflict衝突
436
1016000
3000
我看到一個爭執
17:14
that I felt could not be transformed改造.
437
1019000
3000
讓我覺得似乎無法改變
17:17
It's not easy簡單, of course課程,
438
1022000
2000
當然, 那不是件簡單的事
17:19
but it's possible可能.
439
1024000
2000
但是有可能的
17:21
It was doneDONE in South Africa非洲.
440
1026000
2000
南非的紛爭解決了
17:23
It was doneDONE in Northern北方 Ireland愛爾蘭.
441
1028000
2000
在北愛爾蘭的紛爭也解決了
17:25
It could be doneDONE anywhere隨地.
442
1030000
2000
每個地方的紛爭都有可能可以解決
17:27
It simply只是 depends依靠 on us.
443
1032000
2000
一切都取決於我們
17:29
It depends依靠 on us taking服用 the third第三 side.
444
1034000
3000
需要我們成為那第三方
17:32
So let me invite邀請 you
445
1037000
2000
讓我邀請你
17:34
to consider考慮 taking服用 the third第三 side,
446
1039000
2000
來想想如何成為第三方
17:36
even as a very small step.
447
1041000
2000
就算是個很小的步伐
17:38
We're about to take a break打破 in a moment時刻.
448
1043000
2000
我們快要到休息時間了
17:40
Just go up to someone有人
449
1045000
2000
走到某個人面前
17:42
who's誰是 from a different不同 culture文化, a different不同 country國家,
450
1047000
3000
來自不同的文化, 不同的國家
17:45
a different不同 ethnicity種族, some difference區別,
451
1050000
2000
不同的種族, 和你有差異的
17:47
and engage從事 them in a conversation會話; listen to them.
452
1052000
3000
然後與他們對話, 聆聽他們的想法
17:50
That's a third第三 side act法案.
453
1055000
2000
這就是個第三方的表現
17:52
That's walking步行 Abraham's亞伯拉罕 path路徑.
454
1057000
2000
這就是亞伯拉罕之路的步行精神
17:54
After a TEDTalkTED演講,
455
1059000
2000
在TED演講後,
17:56
why not a TEDWalkTEDWalk?
456
1061000
2000
何不來個TED步行?
17:58
So let me just leave離開 you
457
1063000
2000
讓我交給你
18:00
with three things.
458
1065000
2000
三件事情
18:02
One is, the secret秘密 to peace和平
459
1067000
3000
第一件, 和平的祕密
18:05
is the third第三 side.
460
1070000
3000
就是第三方
18:08
The third第三 side is us.
461
1073000
2000
第三方是我們
18:10
Each of us,
462
1075000
2000
我們每一個人
18:12
with a single step,
463
1077000
2000
用小小的一步
18:14
can take the world世界, can bring帶來 the world世界
464
1079000
3000
來帶領世界, 來帶動世界
18:17
a step closer接近 to peace和平.
465
1082000
3000
接近和平的那一步
18:20
There's an old African非洲人 proverb諺語 that goes:
466
1085000
2000
有個舊的非洲諺語說:
18:22
"When spider蜘蛛 webs unite團結,
467
1087000
2000
"當蜘蛛網團結在一起時,
18:24
they can halt even the lion獅子."
468
1089000
3000
他們可以使一隻獅子停止前進“
18:27
If we're able能夠 to unite團結
469
1092000
2000
如果我們能團結在一起
18:29
our third-side第三端 webs of peace和平,
470
1094000
2000
我們第三方的和平網團結在一起,
18:31
we can even halt the lion獅子 of war戰爭.
471
1096000
3000
我們可以使戰爭這隻獅子停止下來。
18:34
Thank you very much.
472
1099000
2000
非常謝謝你們
18:36
(Applause掌聲)
473
1101000
2000
(掌聲)
Translated by Serena Chang
Reviewed by Shelley Krishna R. TSANG

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
William Ury - Mediator
William Ury is a mediator, writer and speaker, working with conflicts ranging from family feuds to boardroom battles to ethnic wars. He's the author of "Getting to Yes."

Why you should listen

William L. Ury co-founded Harvard's Program on Negotiation and is currently a Senior Fellow of the Harvard Negotiation Project. He is the author of The Power of a Positive No: How to Say No & Still Get to Yes, and co-author (with Roger Fisher) of Getting to Yes: Negotiating Agreement Without Giving In, translated into 30+ languages. He is also author of the award-winning Getting Past No: Negotiating with Difficult People and Getting To Peace (released in paperback under the title The Third Side).

Over the last 30 years, Ury has served as a negotiation adviser and mediator in conflicts ranging from corporate mergers to wildcat strikes in a Kentucky coal mine to ethnic wars in the Middle East, the Balkans, and the former Soviet Union. With former president Jimmy Carter, he co- founded the International Negotiation Network, a non-governmental body seeking to end civil wars around the world. During the 1980s, he helped the US and Soviet governments create nuclear crisis centers designed to avert an accidental nuclear war. In that capacity, he served as a consultant to the Crisis Management Center at the White House. More recently, Ury has served as a third party in helping to end a civil war in Aceh, Indonesia, and helping to prevent one in Venezuela.

Ury has taught negotiation to tens of thousands of corporate executives, labor leaders, diplomats and military officers around the world. He helps organizations try to reach mutually profitable agreements with customers, suppliers, unions, and joint-venture partners.

More profile about the speaker
William Ury | Speaker | TED.com