ABOUT THE SPEAKER
William Ury - Mediator
William Ury is a mediator, writer and speaker, working with conflicts ranging from family feuds to boardroom battles to ethnic wars. He's the author of "Getting to Yes."

Why you should listen

William L. Ury co-founded Harvard's Program on Negotiation and is currently a Senior Fellow of the Harvard Negotiation Project. He is the author of The Power of a Positive No: How to Say No & Still Get to Yes, and co-author (with Roger Fisher) of Getting to Yes: Negotiating Agreement Without Giving In, translated into 30+ languages. He is also author of the award-winning Getting Past No: Negotiating with Difficult People and Getting To Peace (released in paperback under the title The Third Side).

Over the last 30 years, Ury has served as a negotiation adviser and mediator in conflicts ranging from corporate mergers to wildcat strikes in a Kentucky coal mine to ethnic wars in the Middle East, the Balkans, and the former Soviet Union. With former president Jimmy Carter, he co- founded the International Negotiation Network, a non-governmental body seeking to end civil wars around the world. During the 1980s, he helped the US and Soviet governments create nuclear crisis centers designed to avert an accidental nuclear war. In that capacity, he served as a consultant to the Crisis Management Center at the White House. More recently, Ury has served as a third party in helping to end a civil war in Aceh, Indonesia, and helping to prevent one in Venezuela.

Ury has taught negotiation to tens of thousands of corporate executives, labor leaders, diplomats and military officers around the world. He helps organizations try to reach mutually profitable agreements with customers, suppliers, unions, and joint-venture partners.

More profile about the speaker
William Ury | Speaker | TED.com
TEDxMidwest

William Ury: The walk from "no" to "yes"

William Ury: Put od "ne" do "da"

Filmed:
2,393,780 views

William Ury, autor "Put do 'da' ", nudi elegantan, jednostavan (ali ne i lak) način za pronalazak zajedničkog rješenja u najtežim situacijama -- od obiteljskog sukoba do, možda, Bliskog Istoka.
- Mediator
William Ury is a mediator, writer and speaker, working with conflicts ranging from family feuds to boardroom battles to ethnic wars. He's the author of "Getting to Yes." Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
Well, the subjectpredmet of difficulttežak negotiationPregovaranje
0
0
3000
Tema kompliciranih pregovora
00:18
remindspodsjeća me of one of my favoriteljubimac storiespriče
1
3000
2000
podsjeća me na jednu od meni najdražih priča
00:20
from the MiddleSrednji EastIstok,
2
5000
2000
s Bliskog Istoka,
00:22
of a man who left to his threetri sonssinovi 17 camelsdeve.
3
7000
3000
o čovjeku koji je trojici svojih sinova ostavio 17 deva.
00:25
To the first sonsin, he left halfpola the camelsdeve.
4
10000
3000
Prvom sinu ostavio je polovicu deva;
00:28
To the seconddrugi sonsin, he left a thirdtreći of the camelsdeve,
5
13000
2000
drugom sinu trećinu;
00:30
and to the youngestnajmlađi sonsin, he left a ninthdeveti of the camelsdeve.
6
15000
2000
a najmlađem sinu devetinu deva.
00:32
Well threetri sonssinovi got into a negotiationPregovaranje.
7
17000
2000
Trojca sinova počeli su pregovore.
00:34
SeventeenSedamnaest doesn't dividepodijeliti by two.
8
19000
2000
17 nije djeljivo s dva.
00:36
It doesn't dividepodijeliti by threetri.
9
21000
2000
Nije djeljivo niti s tri.
00:38
It doesn't dividepodijeliti by ninedevet.
10
23000
2000
Niti s devet.
00:40
BrotherlyBratska temperstempers startedpočeo to get strainednapete.
11
25000
2000
Raspoloženje braće postalo je napeto.
00:42
FinallyKonačno, in desperationočajanje,
12
27000
2000
Napokon, u očaju,
00:44
they wentotišao and they consultedkonzultirani a wisemudar oldstar womanžena.
13
29000
3000
odlučili su potražiti savjet mudre stare žene.
00:47
The wisemudar oldstar womanžena thought about theirnjihov problemproblem for a long time,
14
32000
2000
Mudra stara žena razmišljala je dugo o njihovom problemu,
00:49
and finallykonačno she camedošao back and said,
15
34000
2000
a kad se vratila, rekla je:
00:51
"Well, I don't know if I can help you,
16
36000
2000
"Ne znam mogu li vam pomoći,
00:53
but at leastnajmanje, if you want, you can have my camelDeva."
17
38000
2000
ali barem, ako želite, možete uzeti moju devu."
00:55
So then they had 18 camelsdeve.
18
40000
2000
Tako su dobili ukupno 18 deva.
00:57
The first sonsin tookuzeo his halfpola -- halfpola of 18 is ninedevet.
19
42000
3000
Prvi sin uzeo je svoju polovicu -- pola od 18 je devet.
01:00
The seconddrugi sonsin tookuzeo his thirdtreći -- a thirdtreći of 18 is sixšest.
20
45000
3000
Drugi sin uzeo je svoju trećinu -- trećina od 18 je šest.
01:03
The youngestnajmlađi sonsin tookuzeo his ninthdeveti --
21
48000
2000
Najmlađi sin uzeo je svoju devetinu --
01:05
a ninthdeveti of 18 is two.
22
50000
2000
Devetina od 18 je dva.
01:07
You get 17.
23
52000
2000
Ukupno, to je 17.
01:09
They had one camelDeva left over.
24
54000
2000
Jedna deva im je ostala.
01:11
They gavedali it back to the wisemudar oldstar womanžena.
25
56000
2000
Nju su vratili mudroj staroj ženi.
01:13
(LaughterSmijeh)
26
58000
2000
(Smijeh)
01:15
Now if you think about that storypriča for a momenttrenutak,
27
60000
2000
Ako na trenutak razmislite o ovoj priči,
01:17
I think it resemblesnalik je
28
62000
2000
čini se da sliči
01:19
a lot of the difficulttežak negotiationspregovori we get involvedumiješan in.
29
64000
3000
mnogim teškim pregovorima u koje smo upleteni.
01:22
They startpočetak off like 17 camelsdeve -- no way to resolveodlučnost it.
30
67000
2000
Ti pregovori počinju poput 17 deva -- nema načina da se riješe.
01:24
SomehowNekako, what we need to do
31
69000
2000
Ono što moramo učiniti
01:26
is stepkorak back from those situationssituacije, like that wisemudar oldstar womanžena,
32
71000
3000
je zakoračiti izvan tih situacija, poput te stare mudre žene,
01:29
look at the situationsituacija throughkroz freshsvježe eyesoči
33
74000
2000
promotriti situaciju novim očima
01:31
and come up with an 18thth camelDeva.
34
76000
3000
i pronaći 18.-tu devu.
01:35
Now findingnalaz that 18thth camelDeva in the world'ssvijetu conflictssukobi
35
80000
2000
Pronalaženje 18.-te deve u svjetskim sukobima
01:37
has been my life passionstrast.
36
82000
3000
moja je životna strast.
01:40
I basicallyu osnovi see humanityčovječanstvo a bitbit like those threetri brothersbraća.
37
85000
3000
Ja vidim čovječanstvo poput ta tri brata;
01:43
We're all one familyobitelj.
38
88000
2000
svi smo mi jedna obitelj.
01:45
We know that scientificallyznanstveno,
39
90000
2000
Znanost je pokazala,
01:47
thanksHvala to the communicationskomunikacije revolutionrevolucija,
40
92000
2000
to znamo zahvaljujući revoluciji u komunikacijama,
01:49
all the tribesplemena on the planetplaneta, all 15,000 tribesplemena,
41
94000
3000
da su sva plemena na svijetu, svih 15 000,
01:52
are in touchdodir with eachsvaki other.
42
97000
3000
međusobno povezana.
01:55
And it's a bigvelika familyobitelj reunionponovno okupljanje,
43
100000
2000
To je veliko obiteljsko okupljanje.
01:57
and yetjoš, like manymnogi familyobitelj reunionsokupljanja,
44
102000
2000
A opet, poput mnogih obiteljskih okupljanja,
01:59
it's not all peacemir and lightsvjetlo.
45
104000
2000
nije uvijek mirno i lagano.
02:01
There's a lot of conflictsukob,
46
106000
2000
Ima puno sukoba.
02:03
and the questionpitanje is,
47
108000
2000
Pitanje je,
02:05
how do we dealdogovor with our differencesRazlike?
48
110000
2000
kako se nositi s našim razlikama?
02:07
How do we dealdogovor with our deepestnajdublja differencesRazlike,
49
112000
2000
Kako se nositi s našim najdubljim razlikama,
02:09
givendan the humanljudski propensitysklonost for conflictsukob
50
114000
2000
uzevši u obzir ljudsku sklonost sukobu
02:11
and the humanljudski geniusgenije
51
116000
2000
i ljudskom geniju
02:13
at devisingosmišljavanje weaponsoružje of enormousogroman destructionrazaranje?
52
118000
3000
koji je razvio oružja ogromne moći uništavanja?
02:16
That's the questionpitanje.
53
121000
2000
To je veliko pitanje.
02:18
As I've spentpotrošen the last better partdio of threetri decadesdesetljeća,
54
123000
3000
Kako sam proveo veći dio posljednja tri desetljeća --
02:21
almostskoro fourčetiri,
55
126000
2000
skoro četiri --
02:23
travelingputujući the worldsvijet,
56
128000
2000
putujući po svijetu,
02:25
tryingtežak to work, gettinguzimajući involvedumiješan in conflictssukobi
57
130000
3000
pokušavajući raditi na sukobima
02:28
rangingu rasponu from YugoslaviaJugoslavija to the MiddleSrednji EastIstok
58
133000
3000
od Jugoslavije do Bliskog Istoka
02:31
to ChechnyaČečenija to VenezuelaVenezuela,
59
136000
2000
od Čečenije do Venezuele,
02:33
some of the mostnajviše difficulttežak conflictssukobi on the facelice of the planetplaneta,
60
138000
3000
nekih od najtežih sukoba na planetu,
02:36
I've been askingtraži myselfsebe that questionpitanje.
61
141000
2000
postavljao sam si to pitanje.
02:38
And I think I've foundpronađeno, in some waysnačine,
62
143000
2000
I mislim da sam pronašao, na neki način,
02:40
what is the secrettajna to peacemir.
63
145000
2000
što je tajna mira.
02:42
It's actuallyzapravo surprisinglyiznenađujuče simplejednostavan.
64
147000
3000
To je zapravo iznenađujuće jednostavno.
02:45
It's not easylako, but it's simplejednostavan.
65
150000
3000
Nije lako, ali je jednostavno.
02:48
It's not even newnovi.
66
153000
2000
Ta ideja čak nije ni nova.
02:50
It maysvibanj be one of our mostnajviše ancientantički humanljudski heritagesbaština.
67
155000
2000
Možda je jedna od najstarijih ljudskih naslijeđa.
02:52
The secrettajna to peacemir is us.
68
157000
3000
Tajna mira smo mi.
02:55
It's us who actčin
69
160000
2000
Mi koji djelujemo
02:57
as the surroundingokolni communityzajednica
70
162000
2000
kao zajednica koja okružuje
02:59
around any conflictsukob,
71
164000
2000
svaki sukob,
03:01
who can playigrati a constructivekonstruktivan roleuloga.
72
166000
2000
koja može igrati konstruktivnu ulogu.
03:03
Let me give you just a storypriča, an exampleprimjer.
73
168000
3000
Dat ću vam jednu priču kao primjer.
03:07
About 20 yearsgodina agoprije, I was in SouthJug AfricaAfrika
74
172000
2000
Prije 20 godina bio sam u Južnoj Africi
03:09
workingrad with the partiesstranke in that conflictsukob,
75
174000
2000
radeći sa stranama uključenima u taj sukob,
03:11
and I had an extraekstra monthmjesec,
76
176000
2000
i imao sam mjesec dana viška,
03:13
so I spentpotrošen some time livingživot
77
178000
2000
kojeg sam proveo živeći
03:15
with severalnekoliko groupsgrupe of SanSan BushmenBušmani.
78
180000
2000
s nekoliko grupa San Bushmana.
03:17
I was curiousznatiželjan about them and about the way in whichkoji they resolveodlučnost conflictsukob.
79
182000
3000
Bio sam znatiželjan i želio sam znati više o njima i načinu na koji rješavaju sukobe.
03:21
Because, after all, withinunutar livingživot memorymemorija,
80
186000
2000
Jer, naposlijetku, unutar cijele povijesti,
03:23
they were hunterslovci and gathererssakupljači,
81
188000
2000
oni su bili lovci i sakupljači,
03:25
livingživot prettyprilično much like our ancestorspreci livedživjeli
82
190000
2000
i živjeli su jednako kao naši preci
03:27
for maybe 99 percentposto of the humanljudski storypriča.
83
192000
3000
kroz možda 99% ljudske prošlosti.
03:30
And all the menmuškarci have these poisonOtrov arrowsstrelice that they use for huntinglov --
84
195000
3000
Svi muškarci imaju otrovne strelice koje koriste za lov --
03:33
absolutelyapsolutno fatalfatalan.
85
198000
2000
apsolutno su smrtonosne.
03:35
So how do they dealdogovor with theirnjihov differencesRazlike?
86
200000
2000
Kako su se oni nosili sa svojim razlikama?
03:37
Well what I learnednaučeno
87
202000
2000
Naučio sam da
03:39
is wheneverkada temperstempers riseustati in those communitieszajednice,
88
204000
3000
kad god dođe do svađe u tim zajednicama,
03:42
someonenetko goeside and hidesskriva the poisonOtrov arrowsstrelice out in the bushgrm,
89
207000
3000
netko ode sakriti otrovne strelice u grmlje,
03:45
and then everyonesvatko sitssjedi around in a circlekrug like this,
90
210000
4000
i svi sjednu u krug ovako,
03:49
and they sitsjediti, and they talk, and they talk.
91
214000
3000
i sjede, i razgovaraju, i razgovaraju.
03:52
It maysvibanj take two daysdana, threetri daysdana, fourčetiri daysdana,
92
217000
2000
Može trajati dva dana, tri dana, četiri dana,
03:54
but they don't restodmor
93
219000
2000
ali oni ne miruju
03:56
untildo they find a resolutionrezolucija,
94
221000
2000
dok ne nađu rješenje,
03:58
or better yetjoš, a reconciliationizmirenje.
95
223000
2000
ili još bolje, pomirenje.
04:00
And if temperstempers are still too highvisok,
96
225000
2000
Ako je raspoloženje još uvijek napeto,
04:02
then they sendposlati someonenetko off to visitposjetiti some relativesrođaci
97
227000
2000
onda nekoga pošalju van da posjeti rođake
04:04
as a cooling-offhlađenja periodrazdoblje.
98
229000
2000
ne bi li se smirio.
04:06
Well that systemsistem
99
231000
2000
Taj sustav nas je,
04:08
is, I think, probablyvjerojatno the systemsistem that keptčuva us aliveživ to this pointtočka,
100
233000
3000
ja mislim, vjerojatno održao na životu do ovog trenutka,
04:11
givendan our humanljudski tendenciestendencije.
101
236000
2000
uzevši u obzir naše ljudske sklonosti.
04:13
That systemsistem, I call the "thirdtreći sidestrana."
102
238000
3000
Taj sustav ja zovem treća strana.
04:16
Because if you think about it,
103
241000
2000
Ako razmislite o tome,
04:18
normallynormalno when we think of conflictsukob, when we describeopisati it,
104
243000
3000
kad opisujemo sukob,
04:21
there's always two sidesstrane --
105
246000
2000
uvijek su tu dvije strane.
04:23
it's ArabsArapi versusprotiv IsraelisIzraelci, laborrad versusprotiv managementupravljanje,
106
248000
2000
Arapi protiv Izraelaca, radnici protiv menadžmenta,
04:25
husbandsuprug versusprotiv wifežena, RepublicansRepublikanci versusprotiv DemocratsDemokrati.
107
250000
3000
muž protiv žene, republikanci protiv demokrata,
04:28
But what we don't oftenčesto see
108
253000
2000
ali ono što često ne vidimo
04:30
is that there's always a thirdtreći sidestrana,
109
255000
2000
je da je tu uvijek treća strana.
04:32
and the thirdtreći sidestrana of the conflictsukob is us,
110
257000
2000
Ta treća strana sukoba smo mi,
04:34
it's the surroundingokolni communityzajednica,
111
259000
2000
okolna zajednica,
04:36
it's the friendsprijatelji, the alliessaveznici,
112
261000
2000
prijatelji, saveznici,
04:38
the familyobitelj membersčlanovi, the neighborsSusjedi.
113
263000
2000
članovi obitelji, susjedi.
04:40
And we can playigrati an incrediblynevjerojatno constructivekonstruktivan roleuloga.
114
265000
3000
I mi možemo igrati vrlo konstruktivnu ulogu.
04:43
PerhapsMožda the mostnajviše fundamentalosnovni way
115
268000
2000
Najosnovniji način
04:45
in whichkoji the thirdtreći sidestrana can help
116
270000
3000
na koji treća strana može pomoći
04:48
is to remindpodsjetiti the partiesstranke of what's really at stakeulog.
117
273000
3000
je podsjetiti strane što mogu izgubiti.
04:51
For the sakesake of the kidsdjeca, for the sakesake of the familyobitelj,
118
276000
2000
Zbog djece, zbog obitelji,
04:53
for the sakesake of the communityzajednica, for the sakesake of the futurebudućnost,
119
278000
3000
zbog zajednice, zbog budućnosti,
04:56
let's stop fightingborba for a momenttrenutak and startpočetak talkingkoji govori.
120
281000
3000
prekinimo borbu na trenutak i započnimo razgovor.
04:59
Because, the thing is,
121
284000
2000
Jer, naime,
05:01
when we're involvedumiješan in conflictsukob,
122
286000
2000
kad smo upleteni u sukob,
05:03
it's very easylako to loseizgubiti perspectiveperspektiva.
123
288000
2000
vrlo lako zaboravimo što je važno.
05:05
It's very easylako to reactreagirati.
124
290000
2000
Vrlo lako reagiramo.
05:07
HumanLjudski beingsbića -- we're reactionreakcija machinesstrojevi.
125
292000
3000
Ljudska bića: mi smo strojevi za reakciju.
05:10
And as the sayingizreka goeside,
126
295000
2000
I kako kaže izreka,
05:12
when angryljut, you will make the bestnajbolje speechgovor
127
297000
2000
kad si ljut, održat ćeš najbolji govor
05:14
you will ever regretžaljenje.
128
299000
3000
koji ćeš ikada požaliti.
05:17
And so the thirdtreći sidestrana remindspodsjeća us of that.
129
302000
3000
I tako nas treća strana podsjeća na to.
05:20
The thirdtreći sidestrana helpspomaže us go to the balconybalkon,
130
305000
2000
Treća strana pomaže nam da "odemo na balkon",
05:22
whichkoji is a metaphormetafora for a placemjesto of perspectiveperspektiva,
131
307000
3000
što je metafora za mjesto s kojeg imamo drugu perspektivu,
05:25
where we can keep our eyesoči on the prizenagrada.
132
310000
3000
gdje možemo vidjeti ono što je doista važno.
05:28
Let me tell you a little storypriča from my ownvlastiti negotiatingpregovarački experienceiskustvo.
133
313000
3000
Dopustite da vam ispričam priču iz svog vlastitog pregovaračkog iskustva.
05:31
Some yearsgodina agoprije, I was involvedumiješan as a facilitatorposrednik
134
316000
3000
Prije par godina, bio sam uključen kao podupiratelj
05:34
in some very toughtvrd talksrazgovori
135
319000
2000
u nekim teškim pregovorima
05:36
betweenizmeđu the leadersčelnici of RussiaRusija
136
321000
2000
između vođa Rusije
05:38
and the leadersčelnici of ChechnyaČečenija.
137
323000
2000
i vođa Čečenije.
05:40
There was a warrat going on, as you know.
138
325000
2000
U tijeku je bio rat, kao što znate.
05:42
And we metsastali in the HagueHag,
139
327000
2000
Sastali smo se u Haagu,
05:44
in the PeaceMira PalacePalača,
140
329000
2000
u Palači mira,
05:46
in the sameisti roomsoba where the YugoslavJugoslovenski warrat crimesza zločine tribunalsud
141
331000
3000
u istoj sobi gdje se odvijalo suđenje
05:49
was takinguzimanje placemjesto.
142
334000
2000
za ratne zločine počinjene na teritoriju bivše Jugoslavije.
05:51
And the talksrazgovori got off to a ratherradije rockystjenovita startpočetak
143
336000
2000
Pregovori su započeli loše
05:53
when the vicezamjenik presidentpredsjednik of ChechnyaČečenija
144
338000
2000
jer je podpredsjednik Čečenije
05:55
beganpočeo by pointingpokazuje at the RussiansRusi and said,
145
340000
3000
počeo upirati prstom u Ruse i rekao,
05:58
"You should stayboravak right here in your seatssjedala,
146
343000
2000
"Ostanite radije ovdje u svojim stolicama,
06:00
because you're going to be on trialsuđenje for warrat crimesza zločine."
147
345000
2000
jer ćete završiti na suđenju za ratne zločine."
06:02
And then he wentotišao on, and then he turnedokrenut to me and said,
148
347000
2000
I onda je nastavio, i okrenuo se meni i rekao,
06:04
"You're an AmericanAmerički.
149
349000
2000
"Vi ste Amerikanac.
06:06
Look at what you AmericansAmerikanci are doing in PuertoPuerto RicoRico."
150
351000
3000
Pogledajte što vi Amerikanci radite u Puerto Ricu."
06:09
And my mindum startedpočeo racingtrkaći, "PuertoPuerto RicoRico? What do I know about PuertoPuerto RicoRico?"
151
354000
3000
I ja sam u panici pomislio, "Puerto Rico? Što znam o Puerto Ricu?"
06:12
I startedpočeo reactingreakcijom,
152
357000
2000
I počeo sam reagirati,
06:14
but then I triedpokušala to rememberzapamtiti to go to the balconybalkon.
153
359000
3000
ali onda sam se prisjetio da treba "otići na balkon".
06:17
And then when he pausedzastao,
154
362000
2000
I onda, kad je on zastao,
06:19
and everyonesvatko lookedgledao at me for a responseodgovor,
155
364000
2000
i svi su čekali moj odgovor,
06:21
from a balconybalkon perspectiveperspektiva, I was ableu stanju to thank him for his remarksprimjedbe
156
366000
3000
iz perspektive balkona, ja sam mu uspio zahvaliti na njegovim primjedbama
06:24
and say, "I appreciatecijeniti your criticismkritika of my countryzemlja,
157
369000
3000
i reći, "Cijenim vaše kritike moje zemlje,
06:27
and I take it as a signznak that we're amongmeđu friendsprijatelji
158
372000
2000
i uzimam to kao znak da smo prijatelji
06:29
and can speakgovoriti candidlyotvoreno to one anotherjoš.
159
374000
3000
i da možemo otvoreno razgovarati.
06:32
And what we're here to do is not to talk about PuertoPuerto RicoRico or the pastprošlost.
160
377000
3000
Ovdje smo ne da bismo pričali o Puerto Ricu ili o prošlosti.
06:35
What we're here to do is to see if we can figurelik out a way
161
380000
3000
Ovdje smo da vidimo možemo li naći načina
06:38
to stop the sufferingpati and the bloodshedkrvoproliće in ChechnyaČečenija."
162
383000
3000
da zaustavimo patnje i krvoproliće u Čečeniji."
06:41
The conversationrazgovor got back on trackstaza.
163
386000
3000
Razgovor se vratio na početnu temu.
06:44
That's the roleuloga of the thirdtreći sidestrana,
164
389000
2000
To je uloga treće strane,
06:46
is to help the partiesstranke to go to the balconybalkon.
165
391000
2000
pomoći dvjema stranama da odu na balkon.
06:48
Now let me take you for a momenttrenutak
166
393000
3000
Pođimo sad na trenutak
06:51
to what's widelyširoko regardedsmatrati as the world'ssvijetu mostnajviše difficulttežak conflictsukob,
167
396000
2000
na mjesto gdje se smatra da vlada najteži sukob na svijetu,
06:53
or the mostnajviše impossiblenemoguće conflictsukob,
168
398000
2000
ili sukob koji je nemoguće razriješiti,
06:55
is the MiddleSrednji EastIstok.
169
400000
2000
Bliski Istok.
06:57
QuestionPitanje is: where'sgdje je the thirdtreći sidestrana there?
170
402000
3000
Pitanje je: Gdje je tamo treća strana?
07:00
How could we possiblymožda go to the balconybalkon?
171
405000
2000
Kako bismo mogli "otići na balkon"?
07:02
Now I don't pretendpretvarati se to have an answerodgovor
172
407000
2000
Neću se pretvarati da imam odgovor
07:04
to the MiddleSrednji EastIstok conflictsukob,
173
409000
2000
na pitanje sukoba na Bliskom Istoku,
07:06
but I think I've got a first stepkorak,
174
411000
2000
ali mislim da imam prvi korak,
07:08
literallydoslovce, a first stepkorak,
175
413000
2000
doslovno prvi korak,
07:10
something that any one of us could do as third-siderstreće-odahnuti.
176
415000
3000
nešto što bilo tko od nas može učiniti kao treća strana.
07:13
Let me just askpitati you one questionpitanje first.
177
418000
2000
Prvo bih vam postavio jedno pitanje.
07:15
How manymnogi of you
178
420000
2000
Koliko se vas,
07:17
in the last yearsgodina
179
422000
2000
poslijednjih godina,
07:19
have ever foundpronađeno yourselfsami worryingzabrinjavajući about the MiddleSrednji EastIstok
180
424000
3000
zabrinulo zbog Bliskog Istoka
07:22
and wonderingpitate what anyonebilo tko could do?
181
427000
2000
pitajući se što bi itko mogao učiniti?
07:24
Just out of curiosityznatiželja, how manymnogi of you?
182
429000
2000
Samo iz znatiželje, koliko vas?
07:26
Okay, so the great majorityvećina of us.
183
431000
3000
OK, znači velika većina.
07:29
And here, it's so fardaleko away.
184
434000
2000
I to ovdje, tako daleko.
07:31
Why do we payplatiti so much attentionpažnja to this conflictsukob?
185
436000
3000
Zašto poklanjamo toliko pažnje tom sukobu?
07:34
Is it the numberbroj of deathssmrti?
186
439000
2000
Je li zbog broja poginulih?
07:36
There are a hundredstotina timesputa more people who dieumrijeti
187
441000
2000
Stotinu puta više ljudi umire
07:38
in a conflictsukob in AfricaAfrika than in the MiddleSrednji EastIstok.
188
443000
2000
u sukobima u Africi nego na Bliskom Istoku.
07:40
No, it's because of the storypriča,
189
445000
2000
Ne, to je zbog priče,
07:42
because we feel personallylično involvedumiješan
190
447000
2000
jer se osjećamo osobno upletenima
07:44
in that storypriča.
191
449000
2000
u tu priču.
07:46
WhetherDa li we're ChristiansKršćani, MuslimsMuslimani or JewsŽidovi,
192
451000
2000
Bili mi kršćani, muslimani ili židovi,
07:48
religiousvjerski or non-religiousNe-vjerske,
193
453000
2000
religiozni ili ne-religiozni,
07:50
we feel we have a personalosobni stakeulog in it.
194
455000
2000
osjećamo da imamo osobni udio u tome.
07:52
StoriesPriče matterstvar. As an anthropologistantropolog, I know that.
195
457000
3000
Priče su važne. Kao antropolog, ja to znam.
07:55
StoriesPriče are what we use to transmitprenositi knowledgeznanje.
196
460000
3000
Priče su ono što koristimo da bismo prenijeli znanje.
07:58
They give meaningznačenje to our livesživot.
197
463000
2000
One daju značenje našim životima.
08:00
That's what we tell here at TEDTED, we tell storiespriče.
198
465000
2000
To je ono što radimo na TED-u, pričamo priče.
08:02
StoriesPriče are the keyključ.
199
467000
2000
Priče su ključne.
08:04
And so my questionpitanje is,
200
469000
3000
I moje pitanje je,
08:07
yes, let's try and resolveodlučnost the politicspolitika
201
472000
2000
da, idemo pokušati razriješiti politiku
08:09
there in the MiddleSrednji EastIstok,
202
474000
2000
tamo na Bliskom Istoku,
08:11
but let's alsotakođer take a look at the storypriča.
203
476000
3000
ali idemo i pogledati priču.
08:14
Let's try to get at the rootkorijen of what it's all about.
204
479000
2000
Pokušajmo vidjeti o čemu se radi u korijenu.
08:16
Let's see if we can applyprimijeniti the thirdtreći sidestrana to it.
205
481000
2000
Idemo vidjeti možemo li primijeniti treću stranu.
08:18
What would that mean? What is the storypriča there?
206
483000
3000
Što bi to značilo? Koja je tamo priča?
08:21
Now as anthropologistsantropolozi, we know
207
486000
2000
Kao antropolozi, mi znamo
08:23
that everysvaki cultureKultura has an originpodrijetlo storypriča.
208
488000
3000
da svaka kultura ima priču o svom nastanku.
08:26
What's the originpodrijetlo storypriča of the MiddleSrednji EastIstok?
209
491000
2000
Koja je priča o nastanku na Bliskom Istoku?
08:28
In a phrasefraza, it's:
210
493000
2000
U jednoj frazi, to je:
08:30
4,000 yearsgodina agoprije, a man and his familyobitelj
211
495000
3000
Prije 4000 godina, čovjek i njegova obitelj
08:33
walkedhodao acrosspreko the MiddleSrednji EastIstok,
212
498000
2000
prepješačili su preko Bliskog Istoka,
08:35
and the worldsvijet has never been the sameisti sinceod.
213
500000
3000
i svijet više nikada nije bio isti.
08:38
That man, of coursenaravno,
214
503000
2000
Taj čovjek, naravno,
08:40
was AbrahamAbraham.
215
505000
2000
bio je Abraham.
08:42
And what he stoodstajao for was unityjedinstvo,
216
507000
2000
I on znači jedinstvo,
08:44
the unityjedinstvo of the familyobitelj.
217
509000
2000
jedinstvo obitelji.
08:46
He's the fatherotac of us all.
218
511000
2000
On je otac svih nas.
08:48
But it's not just what he stoodstajao for, it's what his messageporuka was.
219
513000
2000
Ali nije samo što je on značio, bitna je i njegova poruka.
08:50
His basicosnovni messageporuka was unityjedinstvo too,
220
515000
3000
Njegova osnovna poruka je također jedinstvo,
08:53
the interconnectednessmeđusobnu povezanost of it all, the unityjedinstvo of it all,
221
518000
3000
međupovezanost svega i jedinstvo svega.
08:56
and his basicosnovni valuevrijednost was respectpoštovanje,
222
521000
3000
I njegova osnovna vrijednost je bila poštovanje,
08:59
was kindnessljubaznost towardprema strangersstranci.
223
524000
2000
ljubaznost prema strancima.
09:01
That's what he's knownznan for, his hospitalitygostoljubivost.
224
526000
3000
Po tome je on poznat, po gostoljubivosti.
09:04
So in that senseosjećaj,
225
529000
2000
I u tom smislu,
09:06
he's the symbolicsimbolički thirdtreći sidestrana
226
531000
2000
on je simbolička treća strana
09:08
of the MiddleSrednji EastIstok.
227
533000
2000
na Bliskom Istoku.
09:10
He's the one who remindspodsjeća us
228
535000
3000
On je taj koji nas podsjeća
09:13
that we're all partdio of a greaterviše wholečitav.
229
538000
2000
da smo svi dio veće cjeline.
09:15
Now how would you --
230
540000
2000
Kako biste sada --
09:17
now think about that for a momenttrenutak.
231
542000
2000
razmislite o tome na trenutak.
09:19
TodayDanas we facelice the scourgepošast of terrorismterorizam.
232
544000
3000
Danas smo suočeni s terorizmom.
09:22
What is terrorismterorizam?
233
547000
2000
Što je terorizam?
09:24
TerrorismTerorizam is basicallyu osnovi takinguzimanje an innocentnevin strangerstranac
234
549000
3000
Terorizam u principu znači da uzmete nevinog stranca
09:27
and treatingtretiranje them as an enemyneprijatelj whomkome you killubiti
235
552000
3000
i tretirate ga kao neprijatelja kojeg ubijete
09:30
in ordernarudžba to createstvoriti fearstrah.
236
555000
2000
da biste proširili strah.
09:32
What's the oppositesuprotan of terrorismterorizam?
237
557000
2000
Što je suprotno terorizmu?
09:34
It's takinguzimanje an innocentnevin strangerstranac
238
559000
2000
Uzeti nevinog stranca
09:36
and treatingtretiranje them as a friendprijatelj
239
561000
2000
i tretirati ga kao prijatelja
09:38
whomkome you welcomeDobrodošli into your home
240
563000
3000
koga ugostite u svom domu
09:41
in ordernarudžba to sowsijati and createstvoriti understandingrazumijevanje,
241
566000
2000
da biste proširili razumijevanje,
09:43
or respectpoštovanje, or love.
242
568000
3000
ili poštovanje, ili ljubav.
09:46
So what if then
243
571000
2000
I što kad biste onda
09:48
you tookuzeo the storypriča of AbrahamAbraham,
244
573000
3000
uzeli priču o Abrahamu,
09:51
whichkoji is a thirdtreći sidestrana storypriča,
245
576000
2000
što je priča o "trećoj strani",
09:53
what if that could be --
246
578000
2000
što kad bi to bilo --
09:55
because AbrahamAbraham standsstoji for hospitalitygostoljubivost --
247
580000
3000
jer Abraham predstavlja gostoljubivost --
09:58
what if that could be an antidoteprotuotrov to terrorismterorizam?
248
583000
3000
što kad bi to bio serum protiv terorizma?
10:01
What if that could be a vaccinecjepivo
249
586000
2000
Što kad bi to bilo cjepivo
10:03
againstprotiv religiousvjerski intolerancenetolerancija?
250
588000
2000
protiv religijske netolerancije?
10:05
How would you bringdonijeti that storypriča to life?
251
590000
3000
Kako biste tu priču preveli u stvarnost?
10:08
Now it's not enoughdovoljno just to tell a storypriča --
252
593000
2000
No, nije dovoljno samo ispričati priču --
10:10
that's powerfulsnažan --
253
595000
2000
to je moćno --
10:12
but people need to experienceiskustvo the storypriča.
254
597000
2000
ali ljudi moraju iskusiti tu priču.
10:14
They need to be ableu stanju to liveživjeti the storypriča. How would you do that?
255
599000
3000
Oni moraju biti u mogućnosti živjeti tu priču. Kako biste to postigli?
10:17
And that was my thinkingmišljenje of how would you do that.
256
602000
3000
I to je moje razmišljanje kako to postići.
10:20
And that's what comesdolazi to the first stepkorak here.
257
605000
2000
I što je ovdje prvi korak.
10:22
Because the simplejednostavan way to do that
258
607000
2000
Jednostavan način da se to postigne
10:24
is you go for a walkhodati.
259
609000
3000
je da krenete u šetnju.
10:27
You go for a walkhodati in the footstepsstopama of AbrahamAbraham.
260
612000
3000
Da krenete koracima Abrahama.
10:30
You retracesve ponovo the footstepsstopama of AbrahamAbraham.
261
615000
3000
Da ponovo pronađete njegove stope.
10:33
Because walkinghodanje has a realstvaran powervlast.
262
618000
3000
Jer u šetnji je prava moć.
10:36
You know, as an anthropologistantropolog, walkinghodanje is what madenapravljen us humanljudski.
263
621000
3000
Kao antropolozi, znamo da nas je hod učinio ljudima.
10:39
WalkingHodanje, it's funnysmiješno, when you walkhodati,
264
624000
2000
Zanimljivo je da, kad hodate,
10:41
you walkhodati side-by-sideusporedo
265
626000
2000
idete bok uz bok
10:43
in the sameisti commonzajednička directionsmjer.
266
628000
3000
u istom zajedničkom smjeru.
10:46
Now if I were to come to you face-to-facelicem u lice
267
631000
2000
Kad bih vam prišao licem u lice
10:48
and come this closeblizu to you,
268
633000
3000
i došao ovako blizu,
10:51
you would feel threatenedugroženi.
269
636000
3000
osjećali biste se ugroženima.
10:54
But if I walkhodati shoulder-to-shoulderrame uz rame,
270
639000
2000
Ali ako hodamo rame uz rame,
10:56
even touchingdirljiv shouldersramena,
271
641000
2000
čak dodirujući se ramenima,
10:58
it's no problemproblem.
272
643000
2000
to nije problem.
11:00
Who fightsborbe while they walkhodati?
273
645000
2000
Tko se svađa dok hoda?
11:02
That's why in negotiationspregovori, oftenčesto, when things get toughtvrd,
274
647000
3000
Zato prilikom pregovora, kad se oni zaoštre,
11:05
people go for walksšetnje in the woodsšume.
275
650000
2000
ljudi idu u šetnju u šumu.
11:07
So the ideaideja camedošao to me
276
652000
2000
Tako sam došao na ideju
11:09
of what about inspiringinspiriranje
277
654000
2000
za inspiraciju
11:11
a pathstaza, a routeput --
278
656000
2000
puta, rute --
11:13
think the silksvila routeput, think the AppalachianAppalachian trailtrag --
279
658000
3000
poput puta svile, poput rute Appalacha --
11:16
that followedslijedi in the footstepsstopama
280
661000
2000
koji bi slijedio korake
11:18
of AbrahamAbraham.
281
663000
2000
Abrahama.
11:20
People said, "That's crazylud. You can't.
282
665000
2000
Ljudi su rekli, "To je ludost. Ne možeš.
11:22
You can't retracesve ponovo the footstepsstopama of AbrahamAbraham. It's too insecurenesiguran.
283
667000
3000
Ne možeš proći koracima Abrahama. Nije sigurno.
11:25
You've got to crosskriž all these bordersgranice.
284
670000
2000
Morao bi prijeći sve te granice.
11:27
It goeside acrosspreko 10 differentdrugačiji countrieszemlje in the MiddleSrednji EastIstok,
285
672000
2000
On ide preko 10 različitih zemalja Bliskog Istoka,
11:29
because it unitesujedinjuje them all."
286
674000
2000
jer ih sve ujedinjuje."
11:31
And so we studiedstudirao the ideaideja at HarvardHarvard.
287
676000
2000
I onda smo proučavali tu ideju na Harvardu.
11:33
We did our dueuslijed diligencedubinske analize.
288
678000
2000
Potrudili smo se.
11:35
And then a fewnekoliko yearsgodina agoprije, a groupskupina of us,
289
680000
2000
I potom smo, prije nekoliko godina, grupa nas,
11:37
about 25 of us from about 10 differentdrugačiji countrieszemlje,
290
682000
2000
oko 25 iz 10 različitih zemalja,
11:39
decidedodlučio to see if we could retracesve ponovo the footstepsstopama of AbrahamAbraham,
291
684000
2000
odlučili doznati možemo li poći tragom Abrahama,
11:41
going from his initialpočetni birthplacemjesto rođenja in the cityGrad of UrfaUrfa
292
686000
3000
krenuvši iz njegovog rodnog grada Urfe
11:44
in SouthernJužni TurkeyTurska, NorthernSjeverni MesopotamiaMezopotamije.
293
689000
3000
u južnoj Turskoj, sjevernoj Mezopotamiji.
11:47
And we then tookuzeo a busautobus and tookuzeo some walksšetnje
294
692000
3000
I potom smo sjeli na autobus i hodali
11:50
and wentotišao to HarranHarran,
295
695000
2000
i dosli u Harran,
11:52
where, in the BibleBiblija, he setssetovi off on his journeyputovanje.
296
697000
3000
gdje, u Bibliji, on kreće na svoj put.
11:55
Then we crossedprešao the bordergranica into SyriaSirija, wentotišao to AleppoAleppo,
297
700000
2000
Prešli smo granicu i ušli u Siriju, u Aleppo,
11:57
whichkoji, turnsokreti out, is namedpod nazivom after AbrahamAbraham.
298
702000
2000
koji se ispostavilo da je nazvan po Abrahamu.
11:59
We wentotišao to DamascusDamask,
299
704000
2000
Otišli smo u Damask,
12:01
whichkoji has a long historypovijest associatedpovezan with AbrahamAbraham.
300
706000
2000
koji ima dugu povijest povezanu s Abrahamom.
12:03
We then camedošao to NorthernSjeverni JordanJordan,
301
708000
3000
Potom smo došli u sjeverni Jordan,
12:06
to JerusalemJeruzalem,
302
711000
2000
u Jeruzalem,
12:08
whichkoji is all about AbrahamAbraham, to BethlehemBetlehem,
303
713000
3000
koji je sav o Abrahamu, pa u Betlehem,
12:11
and finallykonačno to the placemjesto where he's buriedpokopan
304
716000
2000
i naposlijetku na mjesto gdje je pokopan,
12:13
in HebronU Hebronu.
305
718000
2000
u Hebron.
12:15
So effectivelyučinkovito, we wentotišao from wombutroba to tombgrob.
306
720000
2000
Išli smo iz maternice u grobnicu.
12:17
We showedpokazala it could be doneučinio. It was an amazingnevjerojatan journeyputovanje.
307
722000
3000
Pokazali smo da je moguće. Bilo je to nevjerojatno putovanje.
12:20
Let me askpitati you a questionpitanje.
308
725000
2000
Postavio bih vam pitanje.
12:22
How manymnogi of you have had the experienceiskustvo
309
727000
2000
Koliko je vas imalo iskustvo
12:24
of beingbiće in a strangečudan neighborhoodsusjedstvo,
310
729000
2000
biti u stranom susjedstvu,
12:26
or strangečudan landzemljište,
311
731000
2000
stranoj zemlji,
12:28
and a totalukupno strangerstranac, perfectsavršen strangerstranac,
312
733000
3000
i potpuni stranac,
12:31
comesdolazi up to you and showspokazuje you some kindnessljubaznost,
313
736000
3000
dođe do vas i pokaže vam ljubaznost,
12:34
maybe invitespoziva you into theirnjihov home, givesdaje you a drinkpiće,
314
739000
2000
možda vas pozove u svoj dom, ponudi piće,
12:36
givesdaje you a coffeekava, givesdaje you a mealobrok?
315
741000
2000
dade vam kavu, obrok?
12:38
How manymnogi of you have ever had that experienceiskustvo?
316
743000
2000
Koliko vas je imalo to iskustvo?
12:40
That's the essencesuština
317
745000
2000
To je bit
12:42
of the AbrahamAbraham pathstaza.
318
747000
2000
Abrahamovog puta.
12:44
But that's what you discoverotkriti, is you go into these villagessela in the MiddleSrednji EastIstok
319
749000
2000
Ali to je ono što otkrijete, kad idete u ta sela na Bliskom Istoku
12:46
where you expectočekivati hostilityneprijateljstvo,
320
751000
2000
gdje očekujete neprijateljsvo,
12:48
and you get the mostnajviše amazingnevjerojatan hospitalitygostoljubivost,
321
753000
2000
a dobijete nevjerojatnu gostoljubivost,
12:50
all associatedpovezan with AbrahamAbraham.
322
755000
2000
sve vezano uz Abrahama.
12:52
"In the nameime of fatherotac AbrahamAbraham,
323
757000
2000
"U ime oca Abrahama,
12:54
let me offerponuda you some foodhrana."
324
759000
2000
mogu li vam ponuditi nešto hrane."
12:56
So what we discoveredotkriven
325
761000
2000
Ono što smo otkrili
12:58
is that AbrahamAbraham is not just a figurelik out of a bookrezervirati for those people.
326
763000
3000
jest da, za te ljude, Abraham nije samo lik iz knjige,
13:01
He's aliveživ; he's a livingživot presenceprisutnost.
327
766000
3000
on je živ, i zaista prisutan.
13:04
And to make a long storypriča shortkratak,
328
769000
2000
Da skratim priču,
13:06
in the last couplepar of yearsgodina now,
329
771000
2000
u zadnje dvije godine,
13:08
thousandstisuća of people
330
773000
2000
tisuće ljudi
13:10
have begunpočela to walkhodati partsdijelovi of the pathstaza of AbrahamAbraham
331
775000
2000
počele su hodati putem Abrahama
13:12
in the MiddleSrednji EastIstok,
332
777000
2000
na Bliskom Istoku
13:14
enjoyinguživanje the hospitalitygostoljubivost of the people there.
333
779000
3000
uživajući u gostoljubivosti tamošnjih ljudi.
13:17
They'veSu begunpočela to walkhodati
334
782000
2000
Počeli su hodati
13:19
in IsraelIzrael and PalestinePalestine,
335
784000
2000
u Izraelu i Palestini,
13:21
in JordanJordan, in TurkeyTurska, in SyriaSirija.
336
786000
2000
Jordanu, Turskoj, Siriji.
13:23
It's an amazingnevjerojatan experienceiskustvo.
337
788000
2000
To je nevjerojatno iskustvo.
13:25
MenLjudi, womenžene, youngmladi people, oldstar people --
338
790000
2000
Muškarci, žene, mladi, stari --
13:27
more womenžene than menmuškarci, actuallyzapravo, interestinglyzanimljivo.
339
792000
3000
više žena nego muškaraca zapravo, zanimljivo.
13:30
For those who can't walkhodati,
340
795000
2000
Za one koji ne mogu hodati,
13:32
who are unablenesposoban to get there right now,
341
797000
2000
koji ne mogu trenutno ići tamo,
13:34
people startedpočeo to organizeorganizirati walksšetnje
342
799000
2000
počele su se organizirati šetnje
13:36
in citiesgradovi, in theirnjihov ownvlastiti communitieszajednice.
343
801000
2000
u gradovima, u njihovim vlastitim zajednicama.
13:38
In CincinnatiCincinnati, for instanceprimjer, that organizedorganizirani a walkhodati
344
803000
2000
U Cincinnatiju, na primjer, organizirali su šetnju
13:40
from a churchcrkva to a mosquedžamija to a synagogueSinagoga
345
805000
2000
od crkve do džamije pa do sinagoge
13:42
and all had an AbrahamicAbrahamske mealobrok togetherzajedno.
346
807000
2000
i onda su svi zajedno pojeli Abrahamov obrok.
13:44
It was AbrahamAbraham PathPut Day.
347
809000
2000
Bio je to dan Abrahamovog puta.
13:46
In SaoSao PauloPaulo, BrazilBrazil, it's becomepostati an annualgodišnji eventdogađaj
348
811000
2000
U Sao Paulu, Brazil, to je postao godišnji događaj
13:48
for thousandstisuća of people to runtrčanje
349
813000
2000
kad tisuće ljudi trče
13:50
in a virtualvirtualan AbrahamAbraham PathPut RunTrčanje,
350
815000
2000
u trci virtualnog Abrahamovog puta,
13:52
unitingujedinjujući the differentdrugačiji communitieszajednice.
351
817000
2000
ujedinjujući različite zajednice.
13:54
The mediamedia love it; they really adoreObožavam it.
352
819000
3000
Mediji to vole, zaista to obožavaju.
13:57
They lavishraskošan attentionpažnja on it
353
822000
2000
Posvećuju im puno pažnje
13:59
because it's visualvidni,
354
824000
2000
jer je vizualno,
14:01
and it spreadsnamazi the ideaideja,
355
826000
2000
i jer širi ideju,
14:03
this ideaideja of AbrahamicAbrahamske hospitalitygostoljubivost
356
828000
2000
ideju o Abrahamskoj gostoljubivosti
14:05
of kindnessljubaznost towardsza strangersstranci.
357
830000
2000
i ljubaznosti prema strancima.
14:07
And just a couplepar weeksTjedni agoprije,
358
832000
2000
I samo prije par tjedana
14:09
there was an NPRNPR storypriča on it.
359
834000
2000
NPR (nacionalni radio) je o tome napravio reportažu.
14:11
Last monthmjesec,
360
836000
2000
Prošli mjesec,
14:13
there was a piecekomad in the GuardianČuvar,
361
838000
2000
bio je članak u Guardianu,
14:15
in the ManchesterManchester GuardianČuvar, about it --
362
840000
3000
u Manchester Guardianu, o tome --
14:18
two wholečitav pagesstranica.
363
843000
3000
pune dvije stranice.
14:21
And they quotedcitirani a villagerseljak
364
846000
3000
Citirali su seljaka
14:24
who said, "This walkhodati connectsspaja us to the worldsvijet."
365
849000
3000
koji je rekao, "Ova šetnja povezuje nas sa svijetom."
14:27
He said it was like a lightsvjetlo that wentotišao on in our livesživot.
366
852000
3000
Rekao je da je to bilo poput svjetla koje se upalilo u našim životima.
14:30
It broughtdonio us hopenada.
367
855000
2000
Donijelo nam je nadu.
14:32
And so that's what it's about.
368
857000
2000
O tome se radi.
14:34
But it's not just about psychologyPsihologija;
369
859000
3000
Ali nije to samo psihologija,
14:37
it's about economicsekonomija,
370
862000
2000
to je ekonomija,
14:39
because as people walkhodati they spendprovesti moneynovac.
371
864000
2000
jer kako ljudi hodaju, tako troše novac.
14:41
And this womanžena right here, UmHm AhmadAhmad,
372
866000
3000
Ova žena ovdje, Um Ahmad,
14:44
is a womanžena who livesživot on a pathstaza in NorthernSjeverni JordanJordan.
373
869000
3000
ona živi na putu u Sjevernom Jordanu.
14:47
She's desperatelyočajnički poorsiromašan.
374
872000
2000
Očajno je siromašna.
14:49
She's partiallydjelimično blindslijep, her husbandsuprug can't work,
375
874000
3000
Dijelom je slijepa, njezin muž ne može raditi,
14:52
she's got sevensedam kidsdjeca.
376
877000
3000
ima sedmoro djece.
14:55
But what she can do is cookkuhati,
377
880000
2000
Ali može kuhati.
14:57
and so she's begunpočela to cookkuhati for some groupsgrupe of walkershodalice
378
882000
3000
I tako je počela kuhati za neke grupe šetača
15:00
who come throughkroz the villageselo and have a mealobrok in her home.
379
885000
3000
koji su prolazili kroz selo i jeli u njezinom domu.
15:03
They sitsjediti on the floorkat.
380
888000
2000
Sjedili su na podu.
15:05
She doesn't even have a tableclothstolnjak.
381
890000
2000
Ona nema niti stolnjak.
15:07
She makesmarke the mostnajviše deliciousukusna foodhrana
382
892000
2000
Ali kuha najukusniju hranu
15:09
that's freshsvježe from the herbsbilje in the surroundingokolni countrysidezelenilo.
383
894000
3000
sa svježim biljem iz okolne prirode.
15:12
And so more and more walkershodalice have come,
384
897000
2000
I tako je počelo dolaziti sve više ljudi.
15:14
and latelynedavno she's begunpočela to earnzaraditi an incomeprihod
385
899000
2000
Nedavno je počela zarađivati dovoljno
15:16
to supportpodrška her familyobitelj.
386
901000
2000
da uzdržava svoju obitelj.
15:18
And so she told our teamtim there, she said,
387
903000
3000
Rekla je našem timu,
15:21
"You have madenapravljen me visiblevidljiv
388
906000
3000
"Učinili ste me vidljivom
15:24
in a villageselo where people were oncejednom ashamedposramljen
389
909000
2000
u selu gdje su se ljudi sramili
15:26
to look at me."
390
911000
2000
u mene pogledati."
15:28
That's the potentialpotencijal of the AbrahamAbraham pathstaza.
391
913000
3000
To je potencijal Abrahamovog puta.
15:31
There are literallydoslovce hundredsstotine of those kindsvrste of communitieszajednice
392
916000
2000
Ima doslovce na stotine takvih zajednica
15:33
acrosspreko the MiddleSrednji EastIstok, acrosspreko the pathstaza.
393
918000
3000
na Bliskom Istoku, uz taj put.
15:37
The potentialpotencijal is basicallyu osnovi to changepromijeniti the gameigra.
394
922000
3000
Potencijal je zapravo, promijeniti igru.
15:40
And to changepromijeniti the gameigra, you have to changepromijeniti the frameokvir,
395
925000
2000
A da bismo promijenili igru, morate promijeniti okvir,
15:42
the way we see things --
396
927000
2000
način na koji gledamo na stvari --
15:44
to changepromijeniti the frameokvir
397
929000
2000
da bismo promijenili okvir razmišljanja
15:46
from hostilityneprijateljstvo to hospitalitygostoljubivost,
398
931000
3000
od neprijateljstva do gostoprimstva,
15:49
from terrorismterorizam to tourismturizam.
399
934000
3000
od terorizma do turizma.
15:52
And in that senseosjećaj, the AbrahamAbraham pathstaza
400
937000
2000
I u tom smislu, Abrahamov put
15:54
is a game-changermijenja.
401
939000
2000
mijenja igru.
15:56
Let me just showpokazati you one thing.
402
941000
2000
Dozvolite da vam pokažem jednu stvar.
15:58
I have a little acornžir here
403
943000
2000
Imam ovdje mali žir
16:00
that I pickedizabran up while I was walkinghodanje on the pathstaza
404
945000
2000
koji sam pokupio dok sam hodao tim putem
16:02
earlierranije this yeargodina.
405
947000
2000
početkom ove godine.
16:04
Now the acornžir is associatedpovezan with the oakhrast treedrvo, of coursenaravno --
406
949000
2000
Žir dolazi od hrastovog stabla, naravno --
16:06
growsraste into an oakhrast treedrvo,
407
951000
2000
on izrasta u hrast,
16:08
whichkoji is associatedpovezan with AbrahamAbraham.
408
953000
2000
koji je vezan uz Abrahama.
16:10
The pathstaza right now is like an acornžir;
409
955000
2000
Put je trenutno poput žira;
16:12
it's still in its earlyrano phasefaza.
410
957000
2000
još je u ranoj fazi.
16:14
What would the oakhrast treedrvo look like?
411
959000
2000
Kako će izgledati hrast?
16:16
Well I think back to my childhooddjetinjstvo,
412
961000
2000
Prisjećam se svog djetinjstva,
16:18
a good partdio of whichkoji I spentpotrošen, after beingbiće bornrođen here in ChicagoChicago,
413
963000
2000
čiji sam veći dio proveo, nakon što sam se rodio u Chicagu,
16:20
I spentpotrošen in EuropeEurope.
414
965000
2000
proveo sam ga u Europi.
16:22
If you had been
415
967000
2000
Ako ste bili
16:24
in the ruinsruševine of, say, LondonLondon
416
969000
2000
recimo, među ruševinama Londona
16:26
in 1945, or BerlinBerlin,
417
971000
3000
1945., ili Berlina,
16:29
and you had said,
418
974000
2000
i rekli ste,
16:31
"SixtyŠezdeset yearsgodina from now,
419
976000
2000
"Za 60 godina,
16:33
this is going to be the mostnajviše peacefulmirno, prosperoususpješan partdio of the planetplaneta,"
420
978000
2000
ovo će biti najmirniji i najrazvijeniji dio planeta,"
16:35
people would have thought
421
980000
2000
ljudi bi pomislili
16:37
you were certifiablybi insanelud.
422
982000
2000
da ste definitivno ludi.
16:39
But they did it thanksHvala to a commonzajednička identityidentitet -- EuropeEurope --
423
984000
4000
Ali oni su to učinili zahvaljujući zajedničkom identitetu -- Europi --
16:43
and a commonzajednička economyEkonomija.
424
988000
2000
i zajedničkom gospodarstvu.
16:45
So my questionpitanje is, if it can be doneučinio in EuropeEurope,
425
990000
3000
Moje pitanje je, ako se to moglo učiniti u Europi,
16:48
why not in the MiddleSrednji EastIstok?
426
993000
2000
zašto ne na Bliskom Istoku?
16:50
Why not, thanksHvala to a commonzajednička identityidentitet,
427
995000
2000
Zašto ne, zahvaljujući zajedničkom identitetu --
16:52
whichkoji is the storypriča of AbrahamAbraham,
428
997000
2000
a to je priča o Abrahamu --
16:54
and thanksHvala to a commonzajednička economyEkonomija
429
999000
2000
i zahvaljujući zajedničkom gospodarstvu
16:56
that would be basedzasnovan in good partdio on tourismturizam?
430
1001000
3000
koje bi se većim dijelom temeljio na turizmu?
17:00
So let me concludezaključiti then
431
1005000
2000
Dozvolite da zaključim
17:02
by sayingizreka that in the last 35 yearsgodina,
432
1007000
3000
tako što ću reći da u zadnjih 35 godina,
17:05
as I've workedradio
433
1010000
2000
koliko sam radio
17:07
in some of the mostnajviše dangerousopasno, difficulttežak and intractabletvrdoglav
434
1012000
2000
na nekim od najopasnijih, najtežih i najtvrdoglavijih
17:09
conflictssukobi around the planetplaneta,
435
1014000
2000
sukoba na planetu,
17:11
I have yetjoš to see one conflictsukob
436
1016000
3000
još uvijek nisam vidio onaj sukob
17:14
that I feltosjećala could not be transformedpretvara.
437
1019000
3000
za kojeg sam mislio da se ne može transformirati.
17:17
It's not easylako, of coursenaravno,
438
1022000
2000
Nije lako, naravno,
17:19
but it's possiblemoguće.
439
1024000
2000
ali je moguće.
17:21
It was doneučinio in SouthJug AfricaAfrika.
440
1026000
2000
Dogodilo se u Južnoafričkoj Republici.
17:23
It was doneučinio in NorthernSjeverni IrelandIrska.
441
1028000
2000
Dogodilo se Sjevernoj Irskoj.
17:25
It could be doneučinio anywherebilo kuda.
442
1030000
2000
Može se postići bilo gdje.
17:27
It simplyjednostavno dependsovisi on us.
443
1032000
2000
To jednostavno ovisi o nama.
17:29
It dependsovisi on us takinguzimanje the thirdtreći sidestrana.
444
1034000
3000
Ovisi o nama da postanemo treća strana.
17:32
So let me invitepozvati you
445
1037000
2000
I dozvolite mi da vas pozovem
17:34
to considerrazmotriti takinguzimanje the thirdtreći sidestrana,
446
1039000
2000
da pokušate zauzeti treću stranu,
17:36
even as a very smallmali stepkorak.
447
1041000
2000
čak i kao vrlo mali korak.
17:38
We're about to take a breakpauza in a momenttrenutak.
448
1043000
2000
Uskoro ćemo imati pauzu.
17:40
Just go up to someonenetko
449
1045000
2000
Jednostavno priđite nekome
17:42
who'stko je from a differentdrugačiji cultureKultura, a differentdrugačiji countryzemlja,
450
1047000
3000
tko je iz druge kulture, druge zemlje,
17:45
a differentdrugačiji ethnicityetnička pripadnost, some differencerazlika,
451
1050000
2000
drugog etniciteta, nešto različit,
17:47
and engageangažirati them in a conversationrazgovor; listen to them.
452
1052000
3000
i popričajte s njima; poslušajte ih.
17:50
That's a thirdtreći sidestrana actčin.
453
1055000
2000
To je čin treće strane.
17:52
That's walkinghodanje Abraham'sAbraham je pathstaza.
454
1057000
2000
To znači hodati putem Abrahama.
17:54
After a TEDTalkTEDTalk,
455
1059000
2000
Nakon TED govora,
17:56
why not a TEDWalkTEDWalk?
456
1061000
2000
zašto ne TED šetnja?
17:58
So let me just leavenapustiti you
457
1063000
2000
Dopustite da vas ostavim
18:00
with threetri things.
458
1065000
2000
s tri stvari.
18:02
One is, the secrettajna to peacemir
459
1067000
3000
Jedna je, da je tajna mira
18:05
is the thirdtreći sidestrana.
460
1070000
3000
ta treća strana.
18:08
The thirdtreći sidestrana is us.
461
1073000
2000
Treća strana smo mi,
18:10
EachSvaki of us,
462
1075000
2000
svatko od nas,
18:12
with a singlesingl stepkorak,
463
1077000
2000
malim korakom,
18:14
can take the worldsvijet, can bringdonijeti the worldsvijet
464
1079000
3000
može dovesti svijet
18:17
a stepkorak closerbliže to peacemir.
465
1082000
3000
korak bliže miru.
18:20
There's an oldstar AfricanAfrička proverbposlovica that goeside:
466
1085000
2000
Stara afrička poslovica glasi:
18:22
"When spiderpauk websweb-mjesta uniteujediniti,
467
1087000
2000
"Kad se pauci ujedine,
18:24
they can haltStoj even the lionLav."
468
1089000
3000
mogu zadržati čak i lava."
18:27
If we're ableu stanju to uniteujediniti
469
1092000
2000
Ako uspijemo ujediniti
18:29
our third-sidetreće strane websweb-mjesta of peacemir,
470
1094000
2000
mreže mira naše treće strane,
18:31
we can even haltStoj the lionLav of warrat.
471
1096000
3000
moći ćemo zaustaviti čak i lava rata.
18:34
Thank you very much.
472
1099000
2000
Puno vam hvala.
18:36
(ApplausePljesak)
473
1101000
2000
(Pljesak)
Translated by Martina Mijuskovic
Reviewed by Tilen Pigac - EFZG

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
William Ury - Mediator
William Ury is a mediator, writer and speaker, working with conflicts ranging from family feuds to boardroom battles to ethnic wars. He's the author of "Getting to Yes."

Why you should listen

William L. Ury co-founded Harvard's Program on Negotiation and is currently a Senior Fellow of the Harvard Negotiation Project. He is the author of The Power of a Positive No: How to Say No & Still Get to Yes, and co-author (with Roger Fisher) of Getting to Yes: Negotiating Agreement Without Giving In, translated into 30+ languages. He is also author of the award-winning Getting Past No: Negotiating with Difficult People and Getting To Peace (released in paperback under the title The Third Side).

Over the last 30 years, Ury has served as a negotiation adviser and mediator in conflicts ranging from corporate mergers to wildcat strikes in a Kentucky coal mine to ethnic wars in the Middle East, the Balkans, and the former Soviet Union. With former president Jimmy Carter, he co- founded the International Negotiation Network, a non-governmental body seeking to end civil wars around the world. During the 1980s, he helped the US and Soviet governments create nuclear crisis centers designed to avert an accidental nuclear war. In that capacity, he served as a consultant to the Crisis Management Center at the White House. More recently, Ury has served as a third party in helping to end a civil war in Aceh, Indonesia, and helping to prevent one in Venezuela.

Ury has taught negotiation to tens of thousands of corporate executives, labor leaders, diplomats and military officers around the world. He helps organizations try to reach mutually profitable agreements with customers, suppliers, unions, and joint-venture partners.

More profile about the speaker
William Ury | Speaker | TED.com