ABOUT THE SPEAKER
William Ury - Mediator
William Ury is a mediator, writer and speaker, working with conflicts ranging from family feuds to boardroom battles to ethnic wars. He's the author of "Getting to Yes."

Why you should listen

William L. Ury co-founded Harvard's Program on Negotiation and is currently a Senior Fellow of the Harvard Negotiation Project. He is the author of The Power of a Positive No: How to Say No & Still Get to Yes, and co-author (with Roger Fisher) of Getting to Yes: Negotiating Agreement Without Giving In, translated into 30+ languages. He is also author of the award-winning Getting Past No: Negotiating with Difficult People and Getting To Peace (released in paperback under the title The Third Side).

Over the last 30 years, Ury has served as a negotiation adviser and mediator in conflicts ranging from corporate mergers to wildcat strikes in a Kentucky coal mine to ethnic wars in the Middle East, the Balkans, and the former Soviet Union. With former president Jimmy Carter, he co- founded the International Negotiation Network, a non-governmental body seeking to end civil wars around the world. During the 1980s, he helped the US and Soviet governments create nuclear crisis centers designed to avert an accidental nuclear war. In that capacity, he served as a consultant to the Crisis Management Center at the White House. More recently, Ury has served as a third party in helping to end a civil war in Aceh, Indonesia, and helping to prevent one in Venezuela.

Ury has taught negotiation to tens of thousands of corporate executives, labor leaders, diplomats and military officers around the world. He helps organizations try to reach mutually profitable agreements with customers, suppliers, unions, and joint-venture partners.

More profile about the speaker
William Ury | Speaker | TED.com
TEDxMidwest

William Ury: The walk from "no" to "yes"

ウィリアム・ユーリー「ノーからイエスへの歩み」

Filmed:
2,393,780 views

「ハーバード流交渉術」の著者ウィリアム・ユーリーが、家族のもめ事から中東問題まで最も困難な状況でも合意を形成する簡単ではないけれど的確で単純な方法を提案します。
- Mediator
William Ury is a mediator, writer and speaker, working with conflicts ranging from family feuds to boardroom battles to ethnic wars. He's the author of "Getting to Yes." Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
Well, the subject主題 of difficult難しい negotiationネゴシエーション
0
0
3000
困難な交渉の話になると
00:18
reminds思い出させる me of one of my favoriteお気に入り stories物語
1
3000
2000
中東に伝わる --
00:20
from the Middle中間 East,
2
5000
2000
お気に入りの話が浮かびます
00:22
of a man who left to his three sons息子 17 camelsラクダ.
3
7000
3000
ある男が3人の息子に17頭のラクダを残しました
00:25
To the first son息子, he left halfハーフ the camelsラクダ.
4
10000
3000
長男に半分
00:28
To the second二番 son息子, he left a third三番 of the camelsラクダ,
5
13000
2000
次男に3分の1
00:30
and to the youngest最年少 son息子, he left a ninth第九 of the camelsラクダ.
6
15000
2000
三男に9分の1です
00:32
Well three sons息子 got into a negotiationネゴシエーション.
7
17000
2000
3人の息子は交渉を始めました
00:34
Seventeen17 doesn't divide分ける by two.
8
19000
2000
17は2で割れない
00:36
It doesn't divide分ける by three.
9
21000
2000
3でも割れない
00:38
It doesn't divide分ける by nine9人.
10
23000
2000
9でも割れない
00:40
Brotherly兄弟 tempersテンサー started開始した to get strained緊張した.
11
25000
2000
兄弟間の緊張が高まり始めて
00:42
Finally最後に, in desperation絶望,
12
27000
2000
ついにどうしようもなくなり
00:44
they went行った and they consulted相談した a wise賢い old古い woman女性.
13
29000
3000
頭の良い老婆に相談しました
00:47
The wise賢い old古い woman女性 thought about their彼らの problem問題 for a long time,
14
32000
2000
老婆は長い間考え
00:49
and finally最後に she came来た back and said,
15
34000
2000
戻ってきて言いました
00:51
"Well, I don't know if I can help you,
16
36000
2000
「力になれるか分からないが
00:53
but at least少なくとも, if you want, you can have my camelキャメル."
17
38000
2000
とりあえず必要なら私のラクダをやろう」
00:55
So then they had 18 camelsラクダ.
18
40000
2000
ラクダは18頭になりました
00:57
The first son息子 took取った his halfハーフ -- halfハーフ of 18 is nine9人.
19
42000
3000
長男は18頭の半分にあたる9頭をもらいました
01:00
The second二番 son息子 took取った his third三番 -- a third三番 of 18 is six6.
20
45000
3000
次男は18頭の3分の1にあたる6頭をもらいました
01:03
The youngest最年少 son息子 took取った his ninth第九 --
21
48000
2000
三男は18頭の9分の1にあたる --
01:05
a ninth第九 of 18 is two.
22
50000
2000
2頭をもらいました
01:07
You get 17.
23
52000
2000
合計17頭です
01:09
They had one camelキャメル left over.
24
54000
2000
1頭余ったので
01:11
They gave与えた it back to the wise賢い old古い woman女性.
25
56000
2000
老婆に返しました
01:13
(Laughter笑い)
26
58000
2000
(笑い)
01:15
Now if you think about that storyストーリー for a moment瞬間,
27
60000
2000
少し考えてみると
01:17
I think it resembles似てる
28
62000
2000
この話は
01:19
a lot of the difficult難しい negotiations交渉 we get involved関係する in.
29
64000
3000
私たちを巻き込む多くの困難な交渉に似ています
01:22
They start開始 off like 17 camelsラクダ -- no way to resolve解決する it.
30
67000
2000
17頭のラクダでは解決できません
01:24
Somehow何とか, what we need to do
31
69000
2000
とにかく必要なのは
01:26
is stepステップ back from those situations状況, like that wise賢い old古い woman女性,
32
71000
3000
老婆のように一歩引いて
01:29
look at the situation状況 throughを通して fresh新鮮な eyes
33
74000
2000
新しい視点から状況を見つめ
01:31
and come up with an 18thth camelキャメル.
34
76000
3000
18頭目のラクダに気づくことです
01:35
Now finding所見 that 18thth camelキャメル in the world's世界の conflicts紛争
35
80000
2000
世界の紛争で
01:37
has been my life passion情熱.
36
82000
3000
18頭目のラクダを見つけることが 私の生涯の使命です
01:40
I basically基本的に see humanity人類 a bitビット like those three brothersブラザーズ.
37
85000
3000
人類は あの3兄弟に似ていると思います
01:43
We're all one family家族.
38
88000
2000
私たちは一つの家族です
01:45
We know that scientifically科学的に,
39
90000
2000
それは科学的に明らかです
01:47
thanksありがとう to the communicationsコミュニケーション revolution革命,
40
92000
2000
通信革命のおかげで
01:49
all the tribes部族 on the planet惑星, all 15,000 tribes部族,
41
94000
3000
地球上にいる1万5千の部族みんなが
01:52
are in touchタッチ with each other.
42
97000
3000
連絡を取り合えます
01:55
And it's a big大きい family家族 reunion再会,
43
100000
2000
大家族の集いです
01:57
and yetまだ, like manyたくさんの family家族 reunions再会,
44
102000
2000
もちろん家族の集いによくあるように
01:59
it's not all peace平和 and light.
45
104000
2000
平和でもなく気楽でもありません
02:01
There's a lot of conflict紛争,
46
106000
2000
紛争が多いのです
02:03
and the question質問 is,
47
108000
2000
そこで疑問が浮かびます
02:05
how do we deal対処 with our differences相違?
48
110000
2000
どうすれば不和を解消できるでしょうか?
02:07
How do we deal対処 with our deepest最も深い differences相違,
49
112000
2000
人間は紛争をするものであり
02:09
given与えられた the human人間 propensity性向 for conflict紛争
50
114000
2000
恐るべき破壊力の兵器が
02:11
and the human人間 genius天才
51
116000
2000
人間の知性から生み出される中で
02:13
at devising考案 weapons兵器 of enormous巨大な destruction破壊?
52
118000
3000
どうすれば深刻な不和を解消できるのでしょうか?
02:16
That's the question質問.
53
121000
2000
それが問題です
02:18
As I've spent過ごした the last better part of three decades数十年,
54
123000
3000
ここ30年から40年の
02:21
almostほぼ four4つの,
55
126000
2000
大半の期間を費やして
02:23
traveling旅行 the world世界,
56
128000
2000
世界中を訪れて
02:25
trying試す to work, getting取得 involved関係する in conflicts紛争
57
130000
3000
紛争を体験してきました
02:28
ranging範囲 from Yugoslaviaユーゴスラビア to the Middle中間 East
58
133000
3000
ユーゴスラビア 中東
02:31
to Chechnyaチェチェン to Venezuelaベネズエラ,
59
136000
2000
チェチェン ベネズエラなど
02:33
some of the most最も difficult難しい conflicts紛争 on the face of the planet惑星,
60
138000
3000
地球上で最もやっかいな紛争地域をいくつか訪れたのです
02:36
I've been asking尋ねる myself私自身 that question質問.
61
141000
2000
先ほどの問題を自問し続け
02:38
And I think I've found見つけた, in some ways方法,
62
143000
2000
平和を導く秘策が何かについて
02:40
what is the secret秘密 to peace平和.
63
145000
2000
何かしらの答えが出たと思います
02:42
It's actually実際に surprisingly驚くほど simple単純.
64
147000
3000
実に単純なことです
02:45
It's not easy簡単, but it's simple単純.
65
150000
3000
簡単ではありませんが単純なことです
02:48
It's not even new新しい.
66
153000
2000
新しくもありません
02:50
It mayかもしれない be one of our most最も ancient古代 human人間 heritages遺産.
67
155000
2000
最も古くから伝わる人類の遺産の一つです
02:52
The secret秘密 to peace平和 is us.
68
157000
3000
平和を導く秘策は私たちなのです
02:55
It's us who act行為
69
160000
2000
あらゆる紛争を取り巻く --
02:57
as the surrounding周囲 communityコミュニティ
70
162000
2000
周辺社会にいるのが
02:59
around any conflict紛争,
71
164000
2000
私たちであり
03:01
who can play遊びます a constructive建設的 role役割.
72
166000
2000
私たちが建設的な役割を果たせるのです
03:03
Let me give you just a storyストーリー, an example.
73
168000
3000
一つだけ例を挙げてみましょう
03:07
About 20 years ago, I was in South Africaアフリカ
74
172000
2000
20年ほど前 南アフリカで
03:09
workingワーキング with the partiesパーティー in that conflict紛争,
75
174000
2000
紛争当事者と話合いをしていたとき
03:11
and I had an extra余分な month,
76
176000
2000
特別な月を過ごしました
03:13
so I spent過ごした some time living生活
77
178000
2000
サン人のいくつかのグループと
03:15
with severalいくつかの groupsグループ of Sanサン Bushmenブッシュマン.
78
180000
2000
生活を共にしたのです
03:17
I was curious好奇心 about them and about the way in whichどの they resolve解決する conflict紛争.
79
182000
3000
サン人や サン人の紛争解決方法に興味がありました
03:21
Because, after all, within以内 living生活 memory記憶,
80
186000
2000
というのも 知られている限りでは
03:23
they were huntersハンター and gatherers採集者,
81
188000
2000
狩猟者であり採集者であるサン人は
03:25
living生活 prettyかなり much like our ancestors祖先 lived住んでいました
82
190000
2000
人類史の99パーセントを占める古代人と
03:27
for maybe 99 percentパーセント of the human人間 storyストーリー.
83
192000
3000
とても似通った生活をしているからです
03:30
And all the men男性 have these poison arrows that they use for hunting狩猟 --
84
195000
3000
男たちはみな 狩りに使う毒矢を持っています
03:33
absolutely絶対に fatal致命的な.
85
198000
2000
死に至らしめるものです
03:35
So how do they deal対処 with their彼らの differences相違?
86
200000
2000
いったい どうやって不和を解決するのでしょう?
03:37
Well what I learned学んだ
87
202000
2000
実は
03:39
is wheneverいつでも tempersテンサー rise上昇 in those communitiesコミュニティ,
88
204000
3000
サン人の社会では 緊張が高まると
03:42
someone誰か goes行く and hides隠す the poison arrows out in the bushブッシュ,
89
207000
3000
誰かが毒矢を茂みに隠し
03:45
and then everyoneみんな sits座る around in a circleサークル like this,
90
210000
4000
皆が 円を描いて座ります
03:49
and they sit座る, and they talk, and they talk.
91
214000
3000
座って 話合いを重ねます
03:52
It mayかもしれない take two days日々, three days日々, four4つの days日々,
92
217000
2000
2日 3日あるいは 4日かかるかもしれませんが
03:54
but they don't rest残り
93
219000
2000
解決策が見つかるまで
03:56
until〜まで they find a resolution解決,
94
221000
2000
できれば和解にいたるまでは
03:58
or better yetまだ, a reconciliation和解.
95
223000
2000
休みません
04:00
And if tempersテンサー are still too high高い,
96
225000
2000
張り詰めたままなら
04:02
then they send送信する someone誰か off to visit訪問 some relatives親族
97
227000
2000
誰かを親せきのところに送り出して
04:04
as a cooling-offクーリングオフ period期間.
98
229000
2000
頭を冷やさせます
04:06
Well that systemシステム
99
231000
2000
人間の気性というものがありながら
04:08
is, I think, probably多分 the systemシステム that kept保管 us alive生きている to this pointポイント,
100
233000
3000
我々が今日まで生きながらえているのは
04:11
given与えられた our human人間 tendencies傾向.
101
236000
2000
このシステムのおかげではないでしょうか
04:13
That systemシステム, I call the "third三番 side."
102
238000
3000
このシステムを第3の立場と呼びましょう
04:16
Because if you think about it,
103
241000
2000
たいてい
04:18
normally通常は when we think of conflict紛争, when we describe説明する it,
104
243000
3000
紛争といえば
04:21
there's always two sides両側 --
105
246000
2000
2者の立場を考えます
04:23
it's Arabsアラブ人 versus Israelisイスラエル人, labor労働 versus management管理,
106
248000
2000
アラブ諸国とイスラエル 労働者と経営者
04:25
husband versus wife, Republicans共和党 versus Democrats民主党.
107
250000
3000
夫と妻 共和党と民主党 などです
04:28
But what we don't oftenしばしば see
108
253000
2000
そして いつも見落とすのが
04:30
is that there's always a third三番 side,
109
255000
2000
第3の立場です
04:32
and the third三番 side of the conflict紛争 is us,
110
257000
2000
紛争では第3の立場にいるのは私たちであり
04:34
it's the surrounding周囲 communityコミュニティ,
111
259000
2000
周辺社会であり
04:36
it's the friends友達, the allies同盟国,
112
261000
2000
友人であり 同盟国であり
04:38
the family家族 membersメンバー, the neighbors隣人.
113
263000
2000
家族であり 隣人なのです
04:40
And we can play遊びます an incredibly信じられないほど constructive建設的 role役割.
114
265000
3000
私たちは信じられないほど建設的な役割を果たせるのです
04:43
Perhapsおそらく the most最も fundamental基本的な way
115
268000
2000
第3の立場が力になれる --
04:45
in whichどの the third三番 side can help
116
270000
3000
最も基本的な方法とは
04:48
is to remind思い出させる the partiesパーティー of what's really at stakeステーク.
117
273000
3000
真に危機にひんするものを当事者に自覚させることです
04:51
For the sake of the kids子供たち, for the sake of the family家族,
118
276000
2000
子どもたちのため 家族のため
04:53
for the sake of the communityコミュニティ, for the sake of the future未来,
119
278000
3000
社会のため 未来のため
04:56
let's stop fighting戦う for a moment瞬間 and start開始 talking話す.
120
281000
3000
しばらく紛争をやめて 話合いを始めましょう
04:59
Because, the thing is,
121
284000
2000
やはり
05:01
when we're involved関係する in conflict紛争,
122
286000
2000
紛争に巻き込まれると
05:03
it's very easy簡単 to lose失う perspective視点.
123
288000
2000
広い視野を失ってしまうからです
05:05
It's very easy簡単 to react反応する.
124
290000
2000
すぐ反撃してしまいます
05:07
Human人間 beings存在 -- we're reaction反応 machines機械.
125
292000
3000
人間は すぐ反撃する機械です
05:10
And as the saying言って goes行く,
126
295000
2000
よく言われるように
05:12
when angry怒っている, you will make the bestベスト speechスピーチ
127
297000
2000
怒ると人は最も雄弁になり
05:14
you will ever regret後悔.
128
299000
3000
いつまでも後悔するのです
05:17
And so the third三番 side reminds思い出させる us of that.
129
302000
3000
第3の立場がそれに気づかせてくれます
05:20
The third三番 side helps助けて us go to the balconyバルコニー,
130
305000
2000
第3の立場がバルコニーに導いてくれます
05:22
whichどの is a metaphor隠喩 for a place場所 of perspective視点,
131
307000
3000
バルコニーとは広い視野の例えで
05:25
where we can keep our eyes on the prize.
132
310000
3000
目標を見失わずにいられる場所のことです
05:28
Let me tell you a little storyストーリー from my own自分の negotiating交渉 experience経験.
133
313000
3000
私の交渉経験を少し紹介しましょう
05:31
Some years ago, I was involved関係する as a facilitatorファシリテーター
134
316000
3000
何年か前 まとめ役として
05:34
in some very toughタフ talks交渉
135
319000
2000
とても困難な交渉に参加していました
05:36
betweenの間に the leaders指導者 of Russiaロシア
136
321000
2000
ロシアの代表者と
05:38
and the leaders指導者 of Chechnyaチェチェン.
137
323000
2000
チェチェンの代表者との交渉でした
05:40
There was a war戦争 going on, as you know.
138
325000
2000
ご存じのような戦争状態にあるなかで
05:42
And we met会った in the Hagueハーグ,
139
327000
2000
私たちが会ったのは
05:44
in the Peace平和 Palace宮殿,
140
329000
2000
オランダのハーグにある平和宮でした
05:46
in the same同じ roomルーム where the Yugoslavユーゴスラビア war戦争 crimes犯罪 tribunal裁判所
141
331000
3000
ユーゴスラビア紛争の戦犯裁判が開かれていたのと
05:49
was taking取る place場所.
142
334000
2000
同じ部屋でした
05:51
And the talks交渉 got off to a ratherむしろ rocky岩場 start開始
143
336000
2000
会談は前途多難なスタートを切りました
05:53
when the vice president大統領 of Chechnyaチェチェン
144
338000
2000
チェチェンの副大統領が
05:55
began始まった by pointingポインティング at the Russiansロシア人 and said,
145
340000
3000
ロシアの代表者を指さして こう話し始めたのです
05:58
"You should stay滞在 right here in your seats,
146
343000
2000
「戦争犯罪に問われるのだから
06:00
because you're going to be on trial試行 for war戦争 crimes犯罪."
147
345000
2000
そのまま座っていなさい」
06:02
And then he went行った on, and then he turned回した to me and said,
148
347000
2000
話し続けてから 私に向かってこう言いました
06:04
"You're an Americanアメリカ人.
149
349000
2000
「アメリカ人だったね
06:06
Look at what you Americansアメリカ人 are doing in Puertoプエルト Ricoリコ."
150
351000
3000
プエルトリコでやっていることをよく考えなさい」
06:09
And my mindマインド started開始した racingレース, "Puertoプエルト Ricoリコ? What do I know about Puertoプエルト Ricoリコ?"
151
354000
3000
急いで思い返しました「プエルトリコ?何だっけ」
06:12
I started開始した reacting反応する,
152
357000
2000
反撃する気持ちがわき始めましたが
06:14
but then I tried試した to remember思い出す to go to the balconyバルコニー.
153
359000
3000
「バルコニー」に立つことを意識してみました
06:17
And then when he paused一時停止した,
154
362000
2000
チェチェンの副大統領は話をやめ
06:19
and everyoneみんな looked見た at me for a response応答,
155
364000
2000
全員が私の反応を伺っていました
06:21
from a balconyバルコニー perspective視点, I was ableできる to thank him for his remarks備考
156
366000
3000
「バルコニー」に立つと 彼の指摘に感謝できました
06:24
and say, "I appreciate感謝する your criticism批判 of my country,
157
369000
3000
「我が国の批評をしてくれてありがとう
06:27
and I take it as a sign符号 that we're among friends友達
158
372000
2000
これは我々が友好的だという印ですから
06:29
and can speak話す candidly率直に to one another別の.
159
374000
3000
お互い 率直に話し合えますね でも --
06:32
And what we're here to do is not to talk about Puertoプエルト Ricoリコ or the past過去.
160
377000
3000
プエルトリコや過去の話をしに来たのではありません
06:35
What we're here to do is to see if we can figure数字 out a way
161
380000
3000
チェチェンで起きている苦難や流血を止める策を
06:38
to stop the suffering苦しみ and the bloodshed流血 in Chechnyaチェチェン."
162
383000
3000
見いだせるか確認しに集まったのです」
06:41
The conversation会話 got back on trackトラック.
163
386000
3000
会談は本筋に戻りました
06:44
That's the role役割 of the third三番 side,
164
389000
2000
これが第3の立場の役割です
06:46
is to help the partiesパーティー to go to the balconyバルコニー.
165
391000
2000
つまり当事者を「バルコニー」に立たせるのです
06:48
Now let me take you for a moment瞬間
166
393000
3000
世界で最も困難で手に負えないと考えられている --
06:51
to what's widely広く regarded見なされた as the world's世界の most最も difficult難しい conflict紛争,
167
396000
2000
紛争について
06:53
or the most最も impossible不可能 conflict紛争,
168
398000
2000
少し考えてみましょう
06:55
is the Middle中間 East.
169
400000
2000
それは中東です
06:57
Question質問 is: where'sどこですか the third三番 side there?
170
402000
3000
第3の立場は どこなのでしょう?
07:00
How could we possiblyおそらく go to the balconyバルコニー?
171
405000
2000
どうすれば「バルコニー」に立てるのでしょう?
07:02
Now I don't pretendふりをする to have an answer回答
172
407000
2000
中東紛争の解決策があるような --
07:04
to the Middle中間 East conflict紛争,
173
409000
2000
ふりをするつもりはありませんが
07:06
but I think I've got a first stepステップ,
174
411000
2000
最初の一歩を踏み出したと思うのです
07:08
literally文字通り, a first stepステップ,
175
413000
2000
文字通り最初の一歩です
07:10
something that any one of us could do as third-siders第三者.
176
415000
3000
第3の立場として私たち誰もができることです
07:13
Let me just ask尋ねる you one question質問 first.
177
418000
2000
まず質問ですが
07:15
How manyたくさんの of you
178
420000
2000
この中で
07:17
in the last years
179
422000
2000
昨年
07:19
have ever found見つけた yourselfあなた自身 worrying心配する about the Middle中間 East
180
424000
3000
中東について心配し 何かできることがあるか --
07:22
and wondering不思議 what anyone誰でも could do?
181
427000
2000
考えた人は何人ぐらいいますか?
07:24
Just out of curiosity好奇心, how manyたくさんの of you?
182
429000
2000
ちょっと聞きたいだけです 何人でしょう?
07:26
Okay, so the great majority多数 of us.
183
431000
3000
大多数の方が考えたようですね
07:29
And here, it's so far遠い away.
184
434000
2000
とても遠く離れているのに
07:31
Why do we pay支払う so much attention注意 to this conflict紛争?
185
436000
3000
なぜ それほど この紛争に注目するのでしょうか?
07:34
Is it the number of deaths?
186
439000
2000
死者の数でしょうか?
07:36
There are a hundred times more people who die死ぬ
187
441000
2000
アフリカでは紛争で亡くなる人は
07:38
in a conflict紛争 in Africaアフリカ than in the Middle中間 East.
188
443000
2000
中東の100倍です
07:40
No, it's because of the storyストーリー,
189
445000
2000
死者の数ではなく 物語なのです
07:42
because we feel personally個人的に involved関係する
190
447000
2000
この物語に 直接 --
07:44
in that storyストーリー.
191
449000
2000
関係している気持ちになるからです
07:46
Whetherどうか we're Christiansキリスト教徒, Muslimsイスラム教徒 or Jewsユダヤ人,
192
451000
2000
キリスト教徒も イスラム教徒も ユダヤ教徒も
07:48
religious宗教的 or non-religious無宗教,
193
453000
2000
宗教心のある人も ない人も
07:50
we feel we have a personal個人的 stakeステーク in it.
194
455000
2000
個人的に関係性を感じるのです
07:52
Storiesストーリー matter問題. As an anthropologist人類学者, I know that.
195
457000
3000
物語は重要です 人類学者としてそう思います
07:55
Storiesストーリー are what we use to transmit送信する knowledge知識.
196
460000
3000
物語は知識を伝えるために使います
07:58
They give meaning意味 to our lives人生.
197
463000
2000
物語は生活に意味を持たせます
08:00
That's what we tell here at TEDTED, we tell stories物語.
198
465000
2000
TEDでは物語が語られています
08:02
Storiesストーリー are the keyキー.
199
467000
2000
物語が鍵を握っています
08:04
And so my question質問 is,
200
469000
3000
私の提案は こうです
08:07
yes, let's try and resolve解決する the politics政治
201
472000
2000
中東での政治問題を
08:09
there in the Middle中間 East,
202
474000
2000
解決しようじゃありませんか
08:11
but let's alsoまた、 take a look at the storyストーリー.
203
476000
3000
でも 物語にも注目しましょう
08:14
Let's try to get at the rootルート of what it's all about.
204
479000
2000
すべての根源を見てみましょう
08:16
Let's see if we can apply適用する the third三番 side to it.
205
481000
2000
第3の立場を使えるか検討してみましょう
08:18
What would that mean? What is the storyストーリー there?
206
483000
3000
それにどんな意味があるの? どんな物語があるの?
08:21
Now as anthropologists人類学者, we know
207
486000
2000
人類学者として分かるのですが
08:23
that everyすべて culture文化 has an origin原点 storyストーリー.
208
488000
3000
どんな文化にも起源を伝える物語があります
08:26
What's the origin原点 storyストーリー of the Middle中間 East?
209
491000
2000
中東の起源を伝える物語は何なのでしょう?
08:28
In a phraseフレーズ, it's:
210
493000
2000
こんな話があります
08:30
4,000 years ago, a man and his family家族
211
495000
3000
4千年前 一人の男が家族と一緒に
08:33
walked歩いた across横断する the Middle中間 East,
212
498000
2000
中東を歩いていました
08:35
and the world世界 has never been the same同じ since以来.
213
500000
3000
今の世界は その時代と同じではありません
08:38
That man, of courseコース,
214
503000
2000
その男は ご存じのとおり
08:40
was Abrahamアブラハム.
215
505000
2000
アブラハムです
08:42
And what he stood立っていた for was unity統一,
216
507000
2000
アブラハムが象徴しているのは結びつきです
08:44
the unity統一 of the family家族.
217
509000
2000
家族の結びつきです
08:46
He's the fatherお父さん of us all.
218
511000
2000
アブラハムは私たち全員の祖先ですが
08:48
But it's not just what he stood立っていた for, it's what his messageメッセージ was.
219
513000
2000
アブラハムが伝えることは それだけではありません
08:50
His basic基本的な messageメッセージ was unity統一 too,
220
515000
3000
根本的な教えには結びつきも含まれているのです
08:53
the interconnectedness相互接続性 of it all, the unity統一 of it all,
221
518000
3000
何人とも相互に関連し 結びついていると伝えています
08:56
and his basic基本的な value was respect尊敬,
222
521000
3000
アブラハムの根源的な価値観は 見知らぬ人への --
08:59
was kindness親切 toward〜に向かって strangers見知らぬ人.
223
524000
2000
尊敬や思いやりにあります
09:01
That's what he's known既知の for, his hospitalityおもてなし.
224
526000
3000
もてなしの心こそ アブラハムが語られる理由なのです
09:04
So in that senseセンス,
225
529000
2000
そういった意味では
09:06
he's the symbolicシンボリック third三番 side
226
531000
2000
アブラハムは 中東において
09:08
of the Middle中間 East.
227
533000
2000
第3の立場を表す象徴なのです
09:10
He's the one who reminds思い出させる us
228
535000
3000
私たちは より大きな全体の中の 一員なのだと
09:13
that we're all part of a greater大きい whole全体.
229
538000
2000
アブラハムが気付かせてくれます
09:15
Now how would you --
230
540000
2000
では このことについて
09:17
now think about that for a moment瞬間.
231
542000
2000
少し考えてみましょう
09:19
Today今日 we face the scourge惨めさ of terrorismテロ.
232
544000
3000
今 私たちは テロ行為による惨劇に見舞われています
09:22
What is terrorismテロ?
233
547000
2000
テロとは何でしょうか?
09:24
Terrorismテロ is basically基本的に taking取る an innocent無実 strangerストレンジャー
234
549000
3000
テロとは つまり 見知らぬ悪意のない人を
09:27
and treating治療する them as an enemy whom you kill殺します
235
552000
3000
恐怖を抱かせようと殺しにくる敵として
09:30
in order注文 to create作成する fear恐れ.
236
555000
2000
扱うことを意味します
09:32
What's the opposite反対の of terrorismテロ?
237
557000
2000
テロの反対は何でしょう?
09:34
It's taking取る an innocent無実 strangerストレンジャー
238
559000
2000
見知らぬ悪意のない人を
09:36
and treating治療する them as a friend友人
239
561000
2000
友人として扱い
09:38
whom you welcomeようこそ into your home
240
563000
3000
温かく家に招き入れ
09:41
in order注文 to sow種まき and create作成する understanding理解,
241
566000
2000
理解や 尊敬や 愛の種を
09:43
or respect尊敬, or love.
242
568000
3000
まいて 育てることです
09:46
So what if then
243
571000
2000
そこで アブラハムの物語を
09:48
you took取った the storyストーリー of Abrahamアブラハム,
244
573000
3000
第3の立場にまつわる話として
09:51
whichどの is a third三番 side storyストーリー,
245
576000
2000
とらえてはどうでしょう?
09:53
what if that could be --
246
578000
2000
アブラハムは
09:55
because Abrahamアブラハム standsスタンド for hospitalityおもてなし --
247
580000
3000
もてなしの心を象徴しているのですから
09:58
what if that could be an antidote解毒剤 to terrorismテロ?
248
583000
3000
テロの抑止剤と考えてはどうでしょう?
10:01
What if that could be a vaccineワクチン
249
586000
2000
宗教的な不寛容に対する
10:03
againstに対して religious宗教的 intolerance不寛容?
250
588000
2000
ワクチンと考えてはどうでしょう?
10:05
How would you bring持参する that storyストーリー to life?
251
590000
3000
どうやって この物語を この世界に取り入れましょう?
10:08
Now it's not enough十分な just to tell a storyストーリー --
252
593000
2000
物語を伝えるだけでは足りません
10:10
that's powerful強力な --
253
595000
2000
力はありますが
10:12
but people need to experience経験 the storyストーリー.
254
597000
2000
物語を体験する必要があります
10:14
They need to be ableできる to liveライブ the storyストーリー. How would you do that?
255
599000
3000
物語を実践できることが必要です でも どうやって?
10:17
And that was my thinking考え of how would you do that.
256
602000
3000
私が考えた実践方法 --
10:20
And that's what comes来る to the first stepステップ here.
257
605000
2000
それが ここで第一歩を刻むのです
10:22
Because the simple単純 way to do that
258
607000
2000
これを実践する単純な方法は
10:24
is you go for a walk歩く.
259
609000
3000
歩くことです
10:27
You go for a walk歩く in the footsteps足音 of Abrahamアブラハム.
260
612000
3000
アブラハムの足跡をたどるのです
10:30
You retraceリトレース the footsteps足音 of Abrahamアブラハム.
261
615000
3000
アブラハムの足跡を もう一度歩くのです
10:33
Because walking歩く has a realリアル powerパワー.
262
618000
3000
歩くことには真の力があります
10:36
You know, as an anthropologist人類学者, walking歩く is what made us human人間.
263
621000
3000
人類学者としてみれば 我々は歩くから人間なのです
10:39
Walkingウォーキング, it's funny面白い, when you walk歩く,
264
624000
2000
面白いことに 歩くときは
10:41
you walk歩く side-by-side並んで
265
626000
2000
横に並んで
10:43
in the same同じ common一般 direction方向.
266
628000
3000
同じ方向に歩いて行くのです
10:46
Now if I were to come to you face-to-face面と向かって
267
631000
2000
向かい合わせになって
10:48
and come this close閉じる to you,
268
633000
3000
これぐらい近づいたら
10:51
you would feel threatened脅された.
269
636000
3000
危機感を感じるでしょうけど
10:54
But if I walk歩く shoulder-to-shoulder肩から肩まで,
270
639000
2000
肩を並べて歩くときは
10:56
even touching触れる shoulders,
271
641000
2000
肩が触れても
10:58
it's no problem問題.
272
643000
2000
大丈夫です
11:00
Who fights戦う while they walk歩く?
273
645000
2000
歩きながら争う人はいません
11:02
That's why in negotiations交渉, oftenしばしば, when things get toughタフ,
274
647000
3000
だから 交渉に行き詰まったときには よく --
11:05
people go for walksあるきます in the woods.
275
650000
2000
森を散歩したりするのです
11:07
So the ideaアイディア came来た to me
276
652000
2000
そこで
11:09
of what about inspiring感動的な
277
654000
2000
道を活気づけたらいいんじゃないだろうかと
11:11
a pathパス, a routeルート --
278
656000
2000
思いつきました
11:13
think the silkシルク routeルート, think the Appalachianアパラチア trailトレイル --
279
658000
3000
シルクロードや アパラチアン トレイルのように
11:16
that followed続く in the footsteps足音
280
661000
2000
アブラハムの歩いた道を
11:18
of Abrahamアブラハム.
281
663000
2000
活気づけるのです
11:20
People said, "That's crazy狂った. You can't.
282
665000
2000
人はこういいます 「とんでもない 無理だ
11:22
You can't retraceリトレース the footsteps足音 of Abrahamアブラハム. It's too insecure安全でない.
283
667000
3000
アブラハムの足跡をたどるなんて無理だ 危険すぎるよ
11:25
You've got to crossクロス all these borders国境.
284
670000
2000
国境をたくさん越えなくちゃいけない
11:27
It goes行く across横断する 10 different異なる countries in the Middle中間 East,
285
672000
2000
中東の10か国以上を通るんだよ
11:29
because it unitesユニット them all."
286
674000
2000
全部を結んでいるんだから」
11:31
And so we studied研究した the ideaアイディア at Harvardハーバード.
287
676000
2000
ハーバードで調査し
11:33
We did our due支払う diligence勤勉.
288
678000
2000
必要な検討を重ねて
11:35
And then a few少数 years ago, a groupグループ of us,
289
680000
2000
数年前 私たちの仲間の
11:37
about 25 of us from about 10 different異なる countries,
290
682000
2000
10か国近くから集まった25人が
11:39
decided決定しました to see if we could retraceリトレース the footsteps足音 of Abrahamアブラハム,
291
684000
2000
足跡をたどれるか確かめることにしました
11:41
going from his initial初期 birthplace発祥の地 in the cityシティ of Urfaウルファ
292
686000
3000
生誕の地ウルファから出発です
11:44
in Southern南方の Turkey七面鳥, Northern Mesopotamiaメソポタミア.
293
689000
3000
メソポタミア北部にあって トルコ南部に位置しています
11:47
And we then took取った a busバス and took取った some walksあるきます
294
692000
3000
バスに乗り 歩き
11:50
and went行った to Harranハラン,
295
695000
2000
ハランに着きました
11:52
where, in the Bible聖書, he setsセット off on his journey.
296
697000
3000
聖書によると アブラハムが旅を始めた地です
11:55
Then we crossed交差した the border境界 into Syriaシリア, went行った to Aleppoアレッポ,
297
700000
2000
国境を越えてシリアに入り アレッポを訪れました
11:57
whichどの, turnsターン out, is named名前 after Abrahamアブラハム.
298
702000
2000
アブラハムにちなんで名付けられたそうです
11:59
We went行った to Damascusダマスカス,
299
704000
2000
その後 ダマスカスに行きました
12:01
whichどの has a long history歴史 associated関連する with Abrahamアブラハム.
300
706000
2000
アブラハムと歴史的に長いつながりのある地です
12:03
We then came来た to Northern Jordanヨルダン,
301
708000
3000
それから 北ヨルダンを訪れ
12:06
to Jerusalemエルサレム,
302
711000
2000
エルサレムに着きました
12:08
whichどの is all about Abrahamアブラハム, to Bethlehemベツレヘム,
303
713000
3000
アブラハムと深く関係する地です そしてベツレヘムから
12:11
and finally最後に to the place場所 where he's buried埋葬された
304
716000
2000
ついに アブラハムが埋葬された地 --
12:13
in Hebronヘブロン.
305
718000
2000
ヘブロンに着きました
12:15
So effectively効果的に, we went行った from womb子宮 to tomb.
306
720000
2000
生地から墓場まで 問題なく歩けました
12:17
We showed示した it could be done完了. It was an amazing素晴らしい journey.
307
722000
3000
可能なことを証明したのです すばらしい旅でした
12:20
Let me ask尋ねる you a question質問.
308
725000
2000
お聞きしたいのですが
12:22
How manyたくさんの of you have had the experience経験
309
727000
2000
いったい何人ぐらいの方が
12:24
of beingであること in a strange奇妙な neighborhoodご近所,
310
729000
2000
見知らぬ隣国に行き
12:26
or strange奇妙な land土地,
311
731000
2000
見知らぬ地を訪れ
12:28
and a total合計 strangerストレンジャー, perfect完璧な strangerストレンジャー,
312
733000
3000
全く誰かも分からない人が近づいてきて
12:31
comes来る up to you and showsショー you some kindness親切,
313
736000
3000
親切にしてくれて
12:34
maybe invites招待状 you into their彼らの home, gives与える you a drinkドリンク,
314
739000
2000
家に招待してくれて 飲物をくれて
12:36
gives与える you a coffeeコーヒー, gives与える you a mealお食事?
315
741000
2000
コーヒーや食事を出されたことがあるでしょうか?
12:38
How manyたくさんの of you have ever had that experience経験?
316
743000
2000
そんな経験をされた方は何人いますか?
12:40
That's the essenceエッセンス
317
745000
2000
これがアブラハムの足跡の
12:42
of the Abrahamアブラハム pathパス.
318
747000
2000
核心なのです
12:44
But that's what you discover発見する, is you go into these villages in the Middle中間 East
319
749000
2000
敵意があると疑っていた --
12:46
where you expect期待する hostility敵意,
320
751000
2000
こういった中東の村を訪れると
12:48
and you get the most最も amazing素晴らしい hospitalityおもてなし,
321
753000
2000
完全にアブラハムを思わせるような
12:50
all associated関連する with Abrahamアブラハム.
322
755000
2000
最高にすばらしいもてなしを受けるのです
12:52
"In the name of fatherお父さん Abrahamアブラハム,
323
757000
2000
「父アブラハムの名において
12:54
let me offer提供 you some foodフード."
324
759000
2000
ごちそうさせてください」
12:56
So what we discovered発見された
325
761000
2000
この地の人々にとって
12:58
is that Abrahamアブラハム is not just a figure数字 out of a book for those people.
326
763000
3000
アブラハムは聖書に記された象徴であるだけでなく
13:01
He's alive生きている; he's a living生活 presence存在.
327
766000
3000
生きているのです 生きた存在なのです
13:04
And to make a long storyストーリー shortショート,
328
769000
2000
簡単にお話ししますと
13:06
in the last coupleカップル of years now,
329
771000
2000
ここ2年ほど
13:08
thousands of people
330
773000
2000
何千もの人が
13:10
have begun始まった to walk歩く parts部品 of the pathパス of Abrahamアブラハム
331
775000
2000
中東でアブラハムの足跡の一部を
13:12
in the Middle中間 East,
332
777000
2000
歩くようになって
13:14
enjoying楽しんで the hospitalityおもてなし of the people there.
333
779000
3000
そこに暮らす人々のもてなしを享受しているのです
13:17
They've彼らは begun始まった to walk歩く
334
782000
2000
イスラエル パキスタン
13:19
in Israelイスラエル and Palestineパレスチナ,
335
784000
2000
ヨルダン トルコ シリア
13:21
in Jordanヨルダン, in Turkey七面鳥, in Syriaシリア.
336
786000
2000
などで歩き始めています
13:23
It's an amazing素晴らしい experience経験.
337
788000
2000
すばらしい体験です
13:25
Men男性, women女性, young若い people, old古い people --
338
790000
2000
男性も 女性も 若者も 年配者もです
13:27
more women女性 than men男性, actually実際に, interestingly興味深いことに.
339
792000
3000
面白いことに 男性よりも女性が多いのです
13:30
For those who can't walk歩く,
340
795000
2000
歩くことができない人 --
13:32
who are unableできない to get there right now,
341
797000
2000
すぐに訪れることができない人のために
13:34
people started開始した to organize整理する walksあるきます
342
799000
2000
いろいろな都市や それぞれの地域で
13:36
in cities都市, in their彼らの own自分の communitiesコミュニティ.
343
801000
2000
歩く企画が開かれています
13:38
In Cincinnatiシンシナティ, for instanceインスタンス, that organized組織された a walk歩く
344
803000
2000
例えば シンシナティでは
13:40
from a church教会 to a mosqueモスク to a synagogueシナゴーグ
345
805000
2000
教会から モスクや シナゴーグへと歩き
13:42
and all had an Abrahamicアブラハム mealお食事 together一緒に.
346
807000
2000
一緒にアブラハムゆかりの食事をとります
13:44
It was Abrahamアブラハム Pathパス Day.
347
809000
2000
アブラハムの足跡をたどる日です
13:46
In Saoサオ Pauloパウロ, Brazilブラジル, it's become〜になる an annual年次 eventイベント
348
811000
2000
ブラジルのサンパウロでは
13:48
for thousands of people to run走る
349
813000
2000
さまざまなコミュニティーが一体となって
13:50
in a virtualバーチャル Abrahamアブラハム Pathパス Run走る,
350
815000
2000
何千という人がアブラハムの足跡を擬似的に走る --
13:52
uniting団結 the different異なる communitiesコミュニティ.
351
817000
2000
毎年のイベントに発展しました
13:54
The mediaメディア love it; they really adore崇拝します it.
352
819000
3000
マスコミも気に入り とても敬意を払ってくれます
13:57
They lavish豪華な attention注意 on it
353
822000
2000
ものすごく注目してくれるのは
13:59
because it's visualビジュアル,
354
824000
2000
目に見える活動だからです
14:01
and it spreadsスプレッド the ideaアイディア,
355
826000
2000
さらに 見知らぬ人に対する
14:03
this ideaアイディア of Abrahamicアブラハム hospitalityおもてなし
356
828000
2000
アブラハムの もてなしの心や
14:05
of kindness親切 towards方向 strangers見知らぬ人.
357
830000
2000
思いやりの気持ちを普及させる活動だからです
14:07
And just a coupleカップル weeks ago,
358
832000
2000
ちょうど2週間ほど前には
14:09
there was an NPRNPR storyストーリー on it.
359
834000
2000
NPRがラジオで取り上げていました
14:11
Last month,
360
836000
2000
先月には これについて
14:13
there was a pieceピース in the Guardianガーディアン,
361
838000
2000
ガーディアン紙に記事が掲載されました
14:15
in the Manchesterマンチェスター Guardianガーディアン, about it --
362
840000
3000
マンチェスター ガーディアン紙です
14:18
two whole全体 pagesページ.
363
843000
3000
2ページ全部をさいて
14:21
And they quoted引用された a villager村人
364
846000
3000
村人のこんな意見を載せていました
14:24
who said, "This walk歩く connects接続する us to the world世界."
365
849000
3000
「歩くことで 私たちが世界につながるのです」
14:27
He said it was like a light that went行った on in our lives人生.
366
852000
3000
生活に息づく光のようだと言ったのです
14:30
It brought持ってきた us hope希望.
367
855000
2000
これが 我々に希望をもたらしてくれました
14:32
And so that's what it's about.
368
857000
2000
これが この活動の意義なのです
14:34
But it's not just about psychology心理学;
369
859000
3000
でも 心理的な意義だけではありません
14:37
it's about economics経済,
370
862000
2000
経済的な意義もあります
14:39
because as people walk歩く they spend費やす moneyお金.
371
864000
2000
歩く人たちが お金を使うからです
14:41
And this woman女性 right here, Umええと Ahmadアーマド,
372
866000
3000
こちらの ウム アハマッドという女性は
14:44
is a woman女性 who lives人生 on a pathパス in Northern Jordanヨルダン.
373
869000
3000
北ヨルダンを通る道に住んでいます
14:47
She's desperately必死に poor貧しい.
374
872000
2000
とても貧しく
14:49
She's partially部分的に blindブラインド, her husband can't work,
375
874000
3000
目が少し不自由で 夫が働けず
14:52
she's got sevenセブン kids子供たち.
376
877000
3000
子どもが7人います
14:55
But what she can do is cookクック,
377
880000
2000
できるのは料理です
14:57
and so she's begun始まった to cookクック for some groupsグループ of walkers歩行者
378
882000
3000
そこで 村を通って歩く人たちのために
15:00
who come throughを通して the village and have a mealお食事 in her home.
379
885000
3000
料理を作り始め 家で食べてもらうようになりました
15:03
They sit座る on the floor.
380
888000
2000
床に座ります
15:05
She doesn't even have a tableclothテーブルクロス.
381
890000
2000
テーブルクロスさえありませんが
15:07
She makes作る the most最も deliciousおいしい foodフード
382
892000
2000
近くの田園地帯でとれた --
15:09
that's fresh新鮮な from the herbsハーブ in the surrounding周囲 countryside田舎.
383
894000
3000
新鮮なハーブを使って 最高においしい料理を作ります
15:12
And so more and more walkers歩行者 have come,
384
897000
2000
歩いている人がどんどん訪れて
15:14
and lately最近 she's begun始まった to earn獲得する an income所得
385
899000
2000
最近では 家族を養える収入が
15:16
to supportサポート her family家族.
386
901000
2000
手に入り始めました
15:18
And so she told our teamチーム there, she said,
387
903000
3000
彼女は 我々の一団に こう言ってきました
15:21
"You have made me visible目に見える
388
906000
3000
「かつて 村人は 私を見るのもためらっていましたが
15:24
in a village where people were once一度 ashamed恥ずかしい
389
909000
2000
あなた方のおかげで
15:26
to look at me."
390
911000
2000
私の存在が認められました」
15:28
That's the potential潜在的な of the Abrahamアブラハム pathパス.
391
913000
3000
アブラハムの足跡がもつ潜在的な力によるものです
15:31
There are literally文字通り hundreds数百 of those kinds種類 of communitiesコミュニティ
392
916000
2000
文字通り 何百種類ものコミュニティーが
15:33
across横断する the Middle中間 East, across横断する the pathパス.
393
918000
3000
中東やアブラハムの足跡のいたる所に広がっています
15:37
The potential潜在的な is basically基本的に to change変化する the gameゲーム.
394
922000
3000
潜在的な力とは つまりゲームを変えることです
15:40
And to change変化する the gameゲーム, you have to change変化する the frameフレーム,
395
925000
2000
ゲームを変えるには 骨組みを変えることが必要です
15:42
the way we see things --
396
927000
2000
つまり ものの見方を変えるのです
15:44
to change変化する the frameフレーム
397
929000
2000
骨組みを
15:46
from hostility敵意 to hospitalityおもてなし,
398
931000
3000
敵意から もてなしの心に変え
15:49
from terrorismテロ to tourism観光.
399
934000
3000
テロから 観光に変えるのです
15:52
And in that senseセンス, the Abrahamアブラハム pathパス
400
937000
2000
その意味で アブラハムの足跡は
15:54
is a game-changerゲームチェンジャー.
401
939000
2000
ゲームを変えるものなのです
15:56
Let me just showショー you one thing.
402
941000
2000
ある物を お見せしましょう
15:58
I have a little acornドングリ here
403
943000
2000
小さなドングリです
16:00
that I picked選んだ up while I was walking歩く on the pathパス
404
945000
2000
今年の初め
16:02
earlier先に this year.
405
947000
2000
足跡をたどっているときに拾いました
16:04
Now the acornドングリ is associated関連する with the oakオーク tree, of courseコース --
406
949000
2000
ドングリは 樫の木に関係があります
16:06
grows成長する into an oakオーク tree,
407
951000
2000
樫の木に育ちます
16:08
whichどの is associated関連する with Abrahamアブラハム.
408
953000
2000
アブラハムにも関係があります
16:10
The pathパス right now is like an acornドングリ;
409
955000
2000
あの足跡は 今はドングリのようなものです
16:12
it's still in its early早い phase段階.
410
957000
2000
まだ初期段階なのです
16:14
What would the oakオーク tree look like?
411
959000
2000
どんな樫の木になるでしょう?
16:16
Well I think back to my childhood子供時代,
412
961000
2000
子どものころ 私は
16:18
a good part of whichどの I spent過ごした, after beingであること bornうまれた here in Chicagoシカゴ,
413
963000
2000
ここシカゴで生まれてから
16:20
I spent過ごした in Europeヨーロッパ.
414
965000
2000
大半をヨーロッパですごしました
16:22
If you had been
415
967000
2000
みなさんが 1945年の
16:24
in the ruins遺跡 of, say, Londonロンドン
416
969000
2000
戦争で荒廃した
16:26
in 1945, or Berlinベルリン,
417
971000
3000
ロンドンや ベルリンで
16:29
and you had said,
418
974000
2000
こう言ったとしましょう
16:31
"Sixty60 years from now,
419
976000
2000
「60年後には
16:33
this is going to be the most最も peaceful平和な, prosperous繁栄する part of the planet惑星,"
420
978000
2000
地球上で最も平和で繁栄した町になるよ」
16:35
people would have thought
421
980000
2000
そうしたら 町の人に
16:37
you were certifiably証明できる insane狂人.
422
982000
2000
正真正銘の変人だと言われたことでしょう
16:39
But they did it thanksありがとう to a common一般 identity身元 -- Europeヨーロッパ --
423
984000
4000
でも ヨーロッパという共通のアイデンティティーと
16:43
and a common一般 economy経済.
424
988000
2000
共通の経済のおかげで実現できたのです
16:45
So my question質問 is, if it can be done完了 in Europeヨーロッパ,
425
990000
3000
そこで疑問です ヨーロッパでできたのだから
16:48
why not in the Middle中間 East?
426
993000
2000
中東でもできるのでは?
16:50
Why not, thanksありがとう to a common一般 identity身元,
427
995000
2000
アブラハムの物語という
16:52
whichどの is the storyストーリー of Abrahamアブラハム,
428
997000
2000
共通のアイデンティティーの力を借り
16:54
and thanksありがとう to a common一般 economy経済
429
999000
2000
観光に重点を置いた --
16:56
that would be basedベース in good part on tourism観光?
430
1001000
3000
共通の経済活動を利用すればどうでしょう?
17:00
So let me conclude結論づける then
431
1005000
2000
最後になりますが
17:02
by saying言って that in the last 35 years,
432
1007000
3000
この35年間
17:05
as I've worked働いた
433
1010000
2000
地球上の 最も危険で
17:07
in some of the most最も dangerous危険な, difficult難しい and intractable扱いにくい
434
1012000
2000
最も困難で 最も扱いにくい紛争に
17:09
conflicts紛争 around the planet惑星,
435
1014000
2000
携わってきましたが
17:11
I have yetまだ to see one conflict紛争
436
1016000
3000
状況を変えられないと感じる紛争は
17:14
that I feltフェルト could not be transformed変形した.
437
1019000
3000
一つもありませんでした
17:17
It's not easy簡単, of courseコース,
438
1022000
2000
もちろん容易ではありませんが
17:19
but it's possible可能.
439
1024000
2000
可能です
17:21
It was done完了 in South Africaアフリカ.
440
1026000
2000
南アフリカでも できました
17:23
It was done完了 in Northern Irelandアイルランド.
441
1028000
2000
北アイルランドでも できました
17:25
It could be done完了 anywhereどこでも.
442
1030000
2000
どこでもできると思います
17:27
It simply単に depends依存する on us.
443
1032000
2000
まさに私たち次第です
17:29
It depends依存する on us taking取る the third三番 side.
444
1034000
3000
第3の立場をとる私たち次第です
17:32
So let me invite招待する you
445
1037000
2000
第3の立場をとるという考えを
17:34
to consider検討する taking取る the third三番 side,
446
1039000
2000
お勧めしたいのです
17:36
even as a very small小さい stepステップ.
447
1041000
2000
とても小さな一歩だとしてもです
17:38
We're about to take a breakブレーク in a moment瞬間.
448
1043000
2000
まもなく休憩時間に入ります
17:40
Just go up to someone誰か
449
1045000
2000
誰かの所に行ってください
17:42
who'sだれの from a different異なる culture文化, a different異なる country,
450
1047000
3000
文化の違う人 国が違う人
17:45
a different異なる ethnicity民族性, some difference,
451
1050000
2000
民族が違う人 何か違いがある人を
17:47
and engage従事する them in a conversation会話; listen to them.
452
1052000
3000
会話に誘って 話を聞いてください
17:50
That's a third三番 side act行為.
453
1055000
2000
それこそ第3の立場が果たす役割です
17:52
That's walking歩く Abraham'sアブラハムの pathパス.
454
1057000
2000
アブラハムの足跡を歩くということです
17:54
After a TEDTalkTEDTalk,
455
1059000
2000
TEDトークの後は
17:56
why not a TEDWalkTEDWalk?
456
1061000
2000
TEDウォークしませんか?
17:58
So let me just leave離れる you
457
1063000
2000
それでは最後に
18:00
with three things.
458
1065000
2000
三つお話しします
18:02
One is, the secret秘密 to peace平和
459
1067000
3000
まず 平和の秘策は
18:05
is the third三番 side.
460
1070000
3000
第3の立場だということです
18:08
The third三番 side is us.
461
1073000
2000
第3の立場とは私たちのことです
18:10
Each of us,
462
1075000
2000
私たち一人一人が
18:12
with a singleシングル stepステップ,
463
1077000
2000
一歩を踏み出せば
18:14
can take the world世界, can bring持参する the world世界
464
1079000
3000
この世界を 平和へと
18:17
a stepステップ closerクローザー to peace平和.
465
1082000
3000
一歩近づけることができるのです
18:20
There's an old古い Africanアフリカ proverb that goes行く:
466
1085000
2000
アフリカに こんなことわざがあります
18:22
"When spiderクモ websウェブ unite団結する,
467
1087000
2000
「クモの巣が一体となれば
18:24
they can halt停止する even the lionライオン."
468
1089000
3000
ライオンさえも止められる」
18:27
If we're ableできる to unite団結する
469
1092000
2000
第3の立場にある --
18:29
our third-side第3面 websウェブ of peace平和,
470
1094000
2000
平和というクモの巣を一体化できれば
18:31
we can even halt停止する the lionライオン of war戦争.
471
1096000
3000
戦争というライオンさえも止められるのです
18:34
Thank you very much.
472
1099000
2000
ありがとうございました
18:36
(Applause拍手)
473
1101000
2000
(拍手)
Translated by Satoshi Tatsuhara
Reviewed by RINAKO UENISHI

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
William Ury - Mediator
William Ury is a mediator, writer and speaker, working with conflicts ranging from family feuds to boardroom battles to ethnic wars. He's the author of "Getting to Yes."

Why you should listen

William L. Ury co-founded Harvard's Program on Negotiation and is currently a Senior Fellow of the Harvard Negotiation Project. He is the author of The Power of a Positive No: How to Say No & Still Get to Yes, and co-author (with Roger Fisher) of Getting to Yes: Negotiating Agreement Without Giving In, translated into 30+ languages. He is also author of the award-winning Getting Past No: Negotiating with Difficult People and Getting To Peace (released in paperback under the title The Third Side).

Over the last 30 years, Ury has served as a negotiation adviser and mediator in conflicts ranging from corporate mergers to wildcat strikes in a Kentucky coal mine to ethnic wars in the Middle East, the Balkans, and the former Soviet Union. With former president Jimmy Carter, he co- founded the International Negotiation Network, a non-governmental body seeking to end civil wars around the world. During the 1980s, he helped the US and Soviet governments create nuclear crisis centers designed to avert an accidental nuclear war. In that capacity, he served as a consultant to the Crisis Management Center at the White House. More recently, Ury has served as a third party in helping to end a civil war in Aceh, Indonesia, and helping to prevent one in Venezuela.

Ury has taught negotiation to tens of thousands of corporate executives, labor leaders, diplomats and military officers around the world. He helps organizations try to reach mutually profitable agreements with customers, suppliers, unions, and joint-venture partners.

More profile about the speaker
William Ury | Speaker | TED.com