ABOUT THE SPEAKER
Chimamanda Ngozi Adichie - Novelist
Inspired by Nigerian history and tragedies all but forgotten by recent generations of westerners, Chimamanda Ngozi Adichie’s novels and stories are jewels in the crown of diasporan literature.

Why you should listen

In Nigeria, Chimamanda Ngozi Adichie's novel Half of a Yellow Sun has helped inspire new, cross-generational communication about the Biafran war. In this and in her other works, she seeks to instill dignity into the finest details of each character, whether poor, middle class or rich, exposing along the way the deep scars of colonialism in the African landscape.

Adichie's newest book, The Thing Around Your Neck, is a brilliant collection of stories about Nigerians struggling to cope with a corrupted context in their home country, and about the Nigerian immigrant experience.

Adichie builds on the literary tradition of Igbo literary giant Chinua Achebe—and when she found out that Achebe liked Half of a Yellow Sun, she says she cried for a whole day. What he said about her rings true: “We do not usually associate wisdom with beginners, but here is a new writer endowed with the gift of ancient storytellers.”

(Photo: Wani Olatunde) 

More profile about the speaker
Chimamanda Ngozi Adichie | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2009

Chimamanda Ngozi Adichie: The danger of a single story

Chimamanda Adichie: El perill d'una sola història

Filmed:
21,248,547 views

Les nostres vides, les nostres cultures, es componen de moltes històries que se superposen. La escriptora Chimamanda Adichie ens explica la història de com va trobar la seva autèntica veu cultural - i ens adverteix que si escoltem una sola versió de la història d'una persona o d'un país, ens exposem a patir un greu malentès.
- Novelist
Inspired by Nigerian history and tragedies all but forgotten by recent generations of westerners, Chimamanda Ngozi Adichie’s novels and stories are jewels in the crown of diasporan literature. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I'm a storytellernarrador.
0
0
2000
Jo explico històries
00:14
And I would like to tell you a fewpocs personalpersonal storieshistòries
1
2000
3000
I els en voldria explicar algunes de personals
00:17
about what I like to call "the dangerperill of the singlesolter storyhistòria."
2
5000
5000
sobre el que anomeno "el perill d'una sola història"
00:22
I grewva créixer up on a universityuniversitat campuscampus in easternoriental NigeriaNigèria.
3
10000
4000
Vaig créixer en un campus universitari a l'est de Nigèria
00:26
My mothermare saysdiu that I startedva començar readinglectura at the ageedat of two,
4
14000
3000
La mare diu que vaig començar a llegir quan tenia dos anys
00:29
althoughencara que I think fourquatre is probablyProbablement closea prop to the truthveritat.
5
17000
5000
tot i que jo diria que va ser més aviat als quatre.
00:34
So I was an earlyaviat readerlector, and what I readllegir
6
22000
2000
Vaig ser una lectora precoç, i el que llegia era
00:36
were BritishBritànic and AmericanNord-americà children'snens booksllibres.
7
24000
3000
literatura infantil anglesa i nord-americana
00:39
I was alsotambé an earlyaviat writerescriptor,
8
27000
3000
També vaig ser una escriptora precoç.
00:42
and when I beganva començar to writeescriure, at about the ageedat of sevende set,
9
30000
4000
Quan vaig començar a escriure, als set anys,
00:46
storieshistòries in pencilllapis with crayontortugues Koc illustrationsil·lustracions
10
34000
2000
contes a llapis, amb il·lustracions de colors,
00:48
that my poorpobre mothermare was obligatedobligat to readllegir,
11
36000
3000
que la meva pobra mare havia de llegir,
00:51
I wroteva escriure exactlyexactament the kindstipus of storieshistòries I was readinglectura:
12
39000
4000
escrivia la mateixa mena d'històries que llegia.
00:55
All my characterspersonatges were whiteblanc and blue-eyedulls blaus,
13
43000
5000
Tots els meus personatges eren blancs amb ulls blaus,
01:00
they playedjugat in the snowneu,
14
48000
2000
que jugaven a la neu,
01:02
they ateva menjar applespomes,
15
50000
2000
menjaven pomes
01:04
and they talkedva parlar a lot about the weatherclima,
16
52000
2000
(Rialles)
01:06
how lovelypreciosa it was
17
54000
2000
i parlaven contínuament del clima:
01:08
that the sunsol had come out.
18
56000
2000
que fantàstic que era que hagués sortit el sol.
01:10
(LaughterRiure)
19
58000
2000
(Rialles)
01:12
Now, this despitemalgrat tot the factfet that I livedvivia in NigeriaNigèria.
20
60000
3000
Això, malgrat viure a Nigèria i
01:15
I had never been outsidefora NigeriaNigèria.
21
63000
4000
no haver-ne sortit mai.
01:19
We didn't have snowneu, we ateva menjar mangoesmànecs,
22
67000
3000
No teníem neu. Menjàvem mangos.
01:22
and we never talkedva parlar about the weatherclima,
23
70000
2000
I mai parlàvem del clima,
01:24
because there was no need to.
24
72000
2000
perquè no era necessari.
01:26
My characterspersonatges alsotambé drankbevia a lot of gingergingebre beercervesa
25
74000
3000
Els meus personatges bevien molta cervesa de gingebre
01:29
because the characterspersonatges in the BritishBritànic booksllibres I readllegir
26
77000
2000
perquè els personatges dels llibres que llegia,
01:31
drankbevia gingergingebre beercervesa.
27
79000
2000
bevien cervesa de gingebre.
01:33
Never mindment that I had no ideaidea what gingergingebre beercervesa was.
28
81000
3000
Tant feia que jo no sabés què era la cervesa de gingebre.
01:36
(LaughterRiure)
29
84000
1000
(Rialles)
01:37
And for manymolts yearsanys afterwardsdesprés, I would have a desperatedesesperat desiredesig
30
85000
3000
Molts anys després, vaig sentir un fort desig
01:40
to tastegust gingergingebre beercervesa.
31
88000
2000
de tastar-la;
01:42
But that is anotherun altre storyhistòria.
32
90000
2000
però això ja és una altra història.
01:44
What this demonstratesdemostra, I think,
33
92000
2000
Crec que això ens demostra
01:46
is how impressionableimpressionables and vulnerablevulnerable we are
34
94000
3000
com som de vulnerables i influenciables
01:49
in the facecara of a storyhistòria,
35
97000
2000
davant d'una història,
01:51
particularlyparticularment as childrennens.
36
99000
2000
especialment quan som infants.
01:53
Because all I had readllegir were booksllibres
37
101000
2000
Perquè jo només llegia llibres
01:55
in whichquin characterspersonatges were foreignestranger,
38
103000
2000
en els quals els personatges eren estrangers,
01:57
I had becomeconvertir-se en convincedconvençut that booksllibres
39
105000
2000
estava convençuda que els llibres,
01:59
by theirels seus very naturenaturalesa had to have foreignersestrangers in them
40
107000
3000
per naturalesa, havien de ser d'estrangers,
02:02
and had to be about things with whichquin
41
110000
2000
i explicar coses amb les quals
02:04
I could not personallypersonalment identifyidentificar.
42
112000
3000
no em podia identificar.
02:07
Things changedha canviat when I discovereddescobert AfricanAfricà booksllibres.
43
115000
4000
Tot va canviar quan vaig descobrir els llibres africans.
02:11
There weren'tno ho eren manymolts of them availabledisponible, and they weren'tno ho eren
44
119000
2000
No hi havia gaires llibres. I no eren
02:13
quitebastant as easyfàcil to find as the foreignestranger booksllibres.
45
121000
2000
tan fàcils de trobar com ho eren els estrangers.
02:15
But because of writersescriptors like ChinuaChinua AchebeAchebe and CamaraCamara LayeLaye
46
123000
4000
Però gràcies a autors com Chinua Achebe i Camara Laye
02:19
I wentva anar througha través a mentalmentals shiftcanvi in my perceptionpercepció
47
127000
2000
vaig fer un canvi de mentalitat pel que fa a
02:21
of literatureliteratura.
48
129000
2000
la literatura.
02:23
I realizedadonar-se'n that people like me,
49
131000
2000
Em vaig adonar que gent com jo,
02:25
girlsnoies with skinpell the colorcolor of chocolatexocolata,
50
133000
2000
noies de pell color xocolata,
02:27
whoseels qui kinkyperversa haircabell could not formforma ponytailscua de cavall,
51
135000
3000
i de cabell rebel que no se'l podien recollir en una cua de cavall
02:30
could alsotambé existexisteixen in literatureliteratura.
52
138000
2000
també podien existir a la literatura.
02:32
I startedva començar to writeescriure about things I recognizedreconegut.
53
140000
4000
Vaig començar a escriure sobre coses que reconeixia.
02:36
Now, I lovedestimat those AmericanNord-americà and BritishBritànic booksllibres I readllegir.
54
144000
4000
Ara, estimava aquells llibres americans i anglesos que solia llegir.
02:40
They stirreds'agita my imaginationimaginació. They openedobert up newnou worldsmons for me.
55
148000
4000
Havien agitat la meva imaginació. Havien obert mons nous davant els meus ulls.
02:44
But the unintendedno desitjats consequenceconseqüència
56
152000
2000
Però la conseqüència no volguda
02:46
was that I did not know that people like me
57
154000
2000
va ser que desconeixia que la gent com jo
02:48
could existexisteixen in literatureliteratura.
58
156000
2000
també podia existir a la literatura.
02:50
So what the discoverydescobriment of AfricanAfricà writersescriptors did for me was this:
59
158000
4000
Així que el descobriment dels autors africans
02:54
It saveddesat me from havingtenint a singlesolter storyhistòria
60
162000
3000
va evitar que seguís pensant que els llibres
02:57
of what booksllibres are.
61
165000
2000
només contaven una història.
02:59
I come from a conventionalconvencional, middle-classclasse mitjana NigerianNigèria familyfamília.
62
167000
3000
La meva és una família nigeriana convencional, de classe mitjana.
03:02
My fatherpare was a professorprofessor.
63
170000
2000
El meu pare era professor,
03:04
My mothermare was an administratoradministrador.
64
172000
3000
la meva mare administradora
03:07
And so we had, as was the normnorma,
65
175000
3000
i teníem, com era costum,
03:10
live-inexisteixen domesticintern help, who would oftensovint come from nearbya prop ruralrural villagespobles.
66
178000
5000
personal domèstic que sovint venia dels pobles propers.
03:15
So the yearcurs I turnedconvertit eightvuit we got a newnou housecasa boynoi.
67
183000
4000
Quan vaig fer els vuit anys, va arribar a casa un nou ajudant,
03:19
His namenom was FideFIDE.
68
187000
2000
se'n deia Fide.
03:21
The only thing my mothermare told us about him
69
189000
3000
L'única cosa que la mare ens en va explicar
03:24
was that his familyfamília was very poorpobre.
70
192000
3000
va ser que la seva família era molt pobra.
03:27
My mothermare sentenviat yamsName and ricearròs,
71
195000
2000
La mare enviava a la seva família batates i arròs,
03:29
and our oldvell clothesroba, to his familyfamília.
72
197000
3000
i la nostra roba vella.
03:32
And when I didn't finishacabar my dinnersopar my mothermare would say,
73
200000
2000
I quan no m'acabava el sopar, la meva mare solia dir
03:34
"FinishAcabat your foodmenjar! Don't you know? People like Fide'sDe la FIDE familyfamília have nothing."
74
202000
5000
"Menja! Què no ho saps que la família del Fide no té res per menjar?"
03:39
So I feltsentia enormousenorme pityLlàstima for Fide'sDe la FIDE familyfamília.
75
207000
4000
I jo sentia molta llàstima per la família del Fide.
03:43
Then one SaturdayDissabte we wentva anar to his villagepoble to visitvisita,
76
211000
3000
Un dissabte vam anar de visita al seu poble,
03:46
and his mothermare showedva mostrar us a beautifullybellament patternedamb dibuixos basketcistella
77
214000
4000
la seva mare ens va mostrar un preciós cistell amb dibuixos,
03:50
madefet of dyedtenyit raffiaRàfia that his brothergermà had madefet.
78
218000
3000
de ràfia tintada, que havia fet el seu germà.
03:53
I was startledespantat.
79
221000
2000
Estava astorada,
03:55
It had not occurredha passat to me that anybodyningú in his familyfamília
80
223000
3000
no m'havia passat pel cap que ningú de la seva família
03:58
could actuallyen realitat make something.
81
226000
3000
fos capaç de fer res.
04:01
All I had heardescoltat about them was how poorpobre they were,
82
229000
3000
Només sabia que eren molt pobres
04:04
so that it had becomeconvertir-se en impossibleimpossible for me to see them
83
232000
2000
i per tant m'era impossible veure'ls
04:06
as anything elsealtra cosa but poorpobre.
84
234000
3000
com res més que pobres.
04:09
TheirSeva povertypobresa was my singlesolter storyhistòria of them.
85
237000
4000
La seva pobresa era l'única història que en tenia.
04:13
YearsAnys latermés tard, I thought about this when I left NigeriaNigèria
86
241000
2000
Uns anys després, vaig tornar a pensar en això quan vaig deixar Nigèria
04:15
to go to universityuniversitat in the UnitedRegne StatesUnits.
87
243000
3000
per anar a la universitat als Estats Units
04:18
I was 19.
88
246000
2000
Tenia 19 anys.
04:20
My AmericanNord-americà roommatecompany d'habitació was shockedsorprès by me.
89
248000
4000
La meva companya americana d'habitació estava impressionada amb mi.
04:24
She askedpreguntat where I had learnedaprès to speakparlar EnglishAnglès so well,
90
252000
3000
Em va preguntar on havia aprés a parlar l'anglès tan bé,
04:27
and was confusedconfós when I said that NigeriaNigèria
91
255000
2000
i va quedar sorpresa quan li vaig dir que Nigèria
04:29
happenedsucceït to have EnglishAnglès as its officialoficial languagellenguatge.
92
257000
5000
tenia l'anglès com a llengua oficial.
04:34
She askedpreguntat if she could listen to what she calledanomenat my "tribaltribal musicmúsica,"
93
262000
4000
Em va preguntar si podia escoltar el que ella va anomenar la meva "música tribal,"
04:38
and was consequentlyen conseqüència very disappointeddecebut
94
266000
2000
així que es va decebre enormement
04:40
when I producedproduït my tapecinta of MariahMariah CareyCarey.
95
268000
2000
quan li vaig posar la meva cinta de Mariah Carey.
04:42
(LaughterRiure)
96
270000
3000
(Rialles)
04:45
She assumedassumit that I did not know how
97
273000
2000
També va suposar que no sabia
04:47
to use a stoveestufa.
98
275000
3000
utilitzar una estufa.
04:50
What struckcopejat me was this: She had feltsentia sorry for me
99
278000
2000
Em va impressionar que sentís llàstima per mi
04:52
even before she saw me.
100
280000
2000
fins i tot abans de veure'm.
04:54
Her defaultper defecte positionposició towardcap a me, as an AfricanAfricà,
101
282000
4000
A priori, pel fet de ser africana, em tractaria
04:58
was a kindamable of patronizingpaternalista, well-meaningben intencionat pityLlàstima.
102
286000
4000
amb una mena de proteccionisme, de llàstima ben intencionada.
05:02
My roommatecompany d'habitació had a singlesolter storyhistòria of AfricaÀfrica:
103
290000
3000
La meva companya d'habitació tenia una sola història de l'Àfrica.
05:05
a singlesolter storyhistòria of catastrophecatàstrofe.
104
293000
3000
Una sola història de la catàstrofe.
05:08
In this singlesolter storyhistòria there was no possibilitypossibilitat
105
296000
2000
En aquesta única història no hi tenien cabuda
05:10
of AfricansAfricans beingser similarsimilar to her in any way,
106
298000
4000
africans similars a ella mateixa, de cap manera.
05:14
no possibilitypossibilitat of feelingssentiments more complexcomplex than pityLlàstima,
107
302000
3000
No tenien cabuda altres sentiments més complexos que la llàstima.
05:17
no possibilitypossibilitat of a connectionconnexió as humanhumà equalsés igual.
108
305000
4000
No hi havia la possibilitat que hi hagués una connexió entre iguals.
05:21
I musthaver de say that before I wentva anar to the U.S. I didn't
109
309000
2000
He de dir que abans d'anar als EUA no m'identificava
05:23
consciouslyconscientment identifyidentificar as AfricanAfricà.
110
311000
3000
de manera conscient com a africana.
05:26
But in the U.S. wheneversempre que sigui AfricaÀfrica cameva venir up people turnedconvertit to me.
111
314000
3000
Però allà, sempre que es parlava de l'Àfrica, la gent em mirava.
05:29
Never mindment that I knewsabia nothing about placesllocs like NamibiaNamíbia.
112
317000
4000
No importava que jo no sabés res de llocs com Namíbia.
05:33
But I did come to embraceabraçada this newnou identityidentitat,
113
321000
2000
Però vaig abraçar aquesta nova identitat.
05:35
and in manymolts waysmaneres I think of myselfjo mateix now as AfricanAfricà.
114
323000
3000
I ara penso en mi mateixa i m'identifico com a africana.
05:38
AlthoughTot i que I still get quitebastant irritableirritable when
115
326000
2000
Tot i que encara m'irrita quan es fa referència a
05:40
AfricaÀfrica is referredreferit to as a countrypaís,
116
328000
2000
l'Àfrica com a un país.
05:42
the mostla majoria recentrecent exampleexemple beingser my otherwised'una altra manera wonderfulmeravellós flightvol
117
330000
4000
L'exemple més recent va tenir lloc fa dos dies en un vol, d'altra banda meravellós,
05:46
from LagosLagos two daysdies agofa, in whichquin
118
334000
2000
des de Lagos, en el qual
05:48
there was an announcementanunci on the VirginMare de Déu flightvol
119
336000
2000
hi havia un anunci en el vol de Virgin
05:50
about the charitycaritat work in "IndiaL'Índia, AfricaÀfrica and other countriespaïsos."
120
338000
5000
sobre les obres de caritat a l'"Índia, l'Àfrica i altres països".
05:55
(LaughterRiure)
121
343000
1000
(Rialles)
05:56
So after I had spentgastat some yearsanys in the U.S. as an AfricanAfricà,
122
344000
4000
Així que després de passar uns anys als EUA com a africana,
06:00
I beganva començar to understandentendre my roommate'sdel company d'habitació responseresposta to me.
123
348000
4000
vaig començar a entendre la reacció de la meva companya d'habitació cap a mi.
06:04
If I had not growncrescut up in NigeriaNigèria, and if all I knewsabia about AfricaÀfrica
124
352000
3000
Si no hagués crescut a Nigèria, i si tot el que sabés de l'Àfrica
06:07
were from popularpopular imagesimatges,
125
355000
2000
provingués d'imatges típiques,
06:09
I too would think that AfricaÀfrica was a placelloc of
126
357000
3000
jo també pensaria que l'Àfrica és un lloc de
06:12
beautifulbonic landscapespaisatges, beautifulbonic animalsanimals,
127
360000
4000
bells paisatges, bells animals,
06:16
and incomprehensibleincomprensible people,
128
364000
2000
i gent incomprensible
06:18
fightinglluitant senselesssense sentit warsguerres, dyingmorint of povertypobresa and AIDSSIDA,
129
366000
3000
que lluiten en guerres sense sentit, i que moren de pobresa i de la SIDA,
06:21
unableincapaç to speakparlar for themselvesells mateixos
130
369000
3000
incapaços de parlar amb veu pròpia,
06:24
and waitingesperant to be saveddesat
131
372000
2000
i que esperen que els salvin
06:26
by a kindamable, whiteblanc foreignerestranger.
132
374000
3000
uns estrangers blancs i amables.
06:29
I would see AfricansAfricans in the samemateix way that I,
133
377000
2000
Jo també veuria als africans de la mateixa manera que
06:31
as a childnen, had seenvist Fide'sDe la FIDE familyfamília.
134
379000
4000
veia la família del Fide quan era petita.
06:35
This singlesolter storyhistòria of AfricaÀfrica ultimatelyen definitiva comesve, I think, from WesternWestern literatureliteratura.
135
383000
4000
Crec que aquesta única història d'Àfrica ve, en darrer lloc, de la literatura occidental
06:39
Now, here is a quotecita from
136
387000
2000
I ara cito l'obra
06:41
the writingescrivint of a LondonLondres merchantcomerciant calledanomenat JohnJohn LockeLocke,
137
389000
3000
d'un comerciant londinenc anomenat John Locke,
06:44
who sailednavegat to westoest AfricaÀfrica in 1561
138
392000
3000
que va navegar cap a l'Àfrica oriental el 1561,
06:47
and keptmantingut a fascinatingfascinant accountcompte of his voyageviatge.
139
395000
5000
i feia un relat fascinant del viatge.
06:52
After referringreferint-se to the blacknegre AfricansAfricans
140
400000
2000
Després de referir-se als negres africans
06:54
as "beastsbèsties who have no housescases,"
141
402000
2000
com "bèsties que no tenen cases,"
06:56
he writesescriu, "They are alsotambé people withoutsense headscaps,
142
404000
4000
escriu: "També són gent sense cap,
07:00
havingtenint theirels seus mouthboca and eyesulls in theirels seus breastspits."
143
408000
5000
amb la boca i els ulls en el pit."
07:05
Now, I've laughedva riure everycada time I've readllegir this.
144
413000
2000
Ara ric cada cop que ho llegeixo
07:07
And one musthaver de admireadmirar the imaginationimaginació of JohnJohn LockeLocke.
145
415000
4000
I no podem sinó admirar la imaginació de John Locke.
07:11
But what is importantimportant about his writingescrivint is that
146
419000
2000
Però el que és important d'allò que va escriure és que
07:13
it representsrepresenta the beginninginici
147
421000
2000
representa l'inici
07:15
of a traditiontradició of tellingdient AfricanAfricà storieshistòries in the WestOest:
148
423000
3000
de la tradició d'explicar històries africanes a Occident.
07:18
A traditiontradició of Sub-SaharanSubsahariana AfricaÀfrica as a placelloc of negativesnegatius,
149
426000
3000
Una tradició de l'Àfrica subsahariana com a lloc de negativitat,
07:21
of differencediferència, of darknessfoscor,
150
429000
2000
de diferències, de foscor,
07:23
of people who, in the wordsparaules of the wonderfulmeravellós poetpoeta
151
431000
4000
de gent que, en paraules del meravellós poeta
07:27
RudyardRudyard KiplingKipling,
152
435000
2000
Rudyard Kipling,
07:29
are "halfla meitat devildiable, halfla meitat childnen."
153
437000
3000
són "mig dimoni, mig infant."
07:32
And so I beganva començar to realizeadonar-se that my AmericanNord-americà roommatecompany d'habitació
154
440000
3000
I així, vaig començar a adonar-me que la meva companya americana d'habitació
07:35
musthaver de have throughouttot her life
155
443000
2000
havia d'haver vist i sentit, al llarg de la seva vida,
07:37
seenvist and heardescoltat differentdiferent versionsversions
156
445000
2000
diferents versions
07:39
of this singlesolter storyhistòria,
157
447000
2000
d'aquesta única història;
07:41
as had a professorprofessor,
158
449000
2000
com la tenia un professor,
07:43
who onceun cop told me that my novelnovel·la was not "authenticallyautènticament AfricanAfricà."
159
451000
5000
que un cop em va dir que la meva novel·la no era "autènticament africana."
07:48
Now, I was quitebastant willingdisposat to contendsostenen that there were a numbernúmero of things
160
456000
2000
Bé, estava disposada a considerar que hi havia unes quantes coses que no
07:50
wrongmal with the novelnovel·la,
161
458000
2000
funcionaven a la meva novel·la,
07:52
that it had failedfracassat in a numbernúmero of placesllocs,
162
460000
4000
que fallava en alguns moments
07:56
but I had not quitebastant imaginedimaginat that it had failedfracassat
163
464000
2000
Però no m'hauria imaginat que el que no funcionava era,
07:58
at achievingaconseguir something calledanomenat AfricanAfricà authenticityl'autenticitat.
164
466000
3000
diguem-ne, l'autenticitat africana
08:01
In factfet I did not know what
165
469000
2000
De fet, no sabia que era allò de
08:03
AfricanAfricà authenticityl'autenticitat was.
166
471000
3000
l'autenticitat africana.
08:06
The professorprofessor told me that my characterspersonatges
167
474000
2000
El professor em va dir que els meus personatges
08:08
were too much like him,
168
476000
2000
s'assemblaven massa a ell,
08:10
an educatededucat and middle-classclasse mitjana man.
169
478000
2000
un home educat de classe mitjana.
08:12
My characterspersonatges droveconduir carscotxes.
170
480000
2000
Els meus personatges conduïen cotxes,
08:14
They were not starvingmorint de fam.
171
482000
3000
no s'estaven morint de gana.
08:17
ThereforePer tant they were not authenticallyautènticament AfricanAfricà.
172
485000
4000
Per tant, no eren autènticament africans.
08:21
But I musthaver de quicklyràpidament addafegir that I too am just as guiltyculpable
173
489000
3000
Tot i això, he d'afegir que jo mateixa també sóc culpable
08:24
in the questionpregunta of the singlesolter storyhistòria.
174
492000
3000
de percebre una única història.
08:27
A fewpocs yearsanys agofa, I visitedvisitat MexicoMèxic from the U.S.
175
495000
4000
Fa uns anys vaig anar a Mèxic.
08:31
The politicalpolític climateclima in the U.S. at the time was tensetens,
176
499000
2000
El clima polític als Estats Units aleshores era tens.
08:33
and there were debatesdebats going on about immigrationImmigració.
177
501000
4000
Hi havia debats sobre la immigració.
08:37
And, as oftensovint happenspassa in AmericaAmèrica,
178
505000
2000
I com sovint passa a l'Amèrica del Nord,
08:39
immigrationImmigració becamees va convertir synonymoussinònim with MexicansMexicans.
179
507000
3000
immigració i mexicà eren termes sinònims.
08:42
There were endlessinterminable storieshistòries of MexicansMexicans
180
510000
2000
Hi havia un nombre infinit d'històries sobre mexicans
08:44
as people who were
181
512000
2000
que els descrivien com gent
08:46
fleecingplomar a the healthcareatenció sanitària systemsistema,
182
514000
2000
que saquejaven el sistema sanitari,
08:48
sneakingd'amagat acrossa través de the borderfrontera,
183
516000
2000
que s'esmunyien per la frontera,
08:50
beingser arresteddetinguts at the borderfrontera, that sortordenar of thing.
184
518000
4000
i un cop allà eren arrestats, aquesta mena de coses.
08:54
I rememberrecorda walkingcaminant around on my first day in GuadalajaraGuadalajara,
185
522000
4000
Recordo que estava fent un tomb el meu primer dia a Guadalajara,
08:58
watchingvigilant the people going to work,
186
526000
2000
observant com la gent anava a treballar,
09:00
rollingrodant up tortillastruites in the marketplacemercat,
187
528000
2000
com altres feien "tortillas" al mercat,
09:02
smokingfumar, laughingrient.
188
530000
3000
o fumaven o reien.
09:05
I rememberrecorda first feelingsensació slightlleuger surprisesorpresa.
189
533000
3000
Recordo que al principi vaig sentir una lleugera sorpresa.
09:08
And then I was overwhelmedaclaparat with shamevergonya.
190
536000
3000
I després, em va envair la vergonya.
09:11
I realizedadonar-se'n that I had been so immersedimmers
191
539000
3000
Vaig adonar-me que havia estat tan capficada per
09:14
in the mediamitjans de comunicació coveragecobertura of MexicansMexicans
192
542000
2000
la cobertura que els mitjans de comunicació feien dels mexicans
09:16
that they had becomeconvertir-se en one thing in my mindment,
193
544000
2000
que s'havien convertit en una sola cosa en la meva ment,
09:18
the abjectabjecte immigrantimmigrant.
194
546000
3000
l'immigrant abjecte.
09:21
I had boughtva comprar into the singlesolter storyhistòria of MexicansMexicans
195
549000
2000
Havia cregut en una única història dels mexicans.
09:23
and I could not have been more ashamedavergonyit of myselfjo mateix.
196
551000
3000
i no podia estar més avergonyida de mi mateixa.
09:26
So that is how to createcrear a singlesolter storyhistòria,
197
554000
2000
Així que aquesta és la manera com es crea una sola història.
09:28
showespectacle a people as one thing,
198
556000
3000
es mostra un poble d'una sola manera,
09:31
as only one thing,
199
559000
2000
com una sola cosa,
09:33
over and over again,
200
561000
2000
un cop i un altre,
09:35
and that is what they becomeconvertir-se en.
201
563000
3000
fins que es converteixen en això.
09:38
It is impossibleimpossible to talk about the singlesolter storyhistòria
202
566000
2000
És impossible parlar d'una sola història
09:40
withoutsense talkingparlar about powerpoder.
203
568000
3000
sense parlar de poder.
09:43
There is a wordparaula, an IgboIgbo wordparaula,
204
571000
2000
Hi ha una paraula, una paraula Igbo,
09:45
that I think about wheneversempre que sigui I think about
205
573000
2000
que em fa pensar sobre això de
09:47
the powerpoder structuresestructures of the worldmón, and it is "nkalinkali."
206
575000
3000
les estructures del poder, i és "nkali."
09:50
It's a nounsubstantiu that looselylliurement translateses tradueix
207
578000
2000
És una paraula que es traduiria com
09:52
to "to be greatermajor than anotherun altre."
208
580000
3000
"ser més gran que un altre."
09:55
Like our economiceconòmic and politicalpolític worldsmons,
209
583000
3000
Com els nostres mons econòmics i polítics,
09:58
storieshistòries too are defineddefinit
210
586000
2000
les històries també es defineixen
10:00
by the principleprincipi of nkalinkali:
211
588000
3000
pel principi de "nkali".
10:03
How they are told, who tellsli diu them,
212
591000
2000
Com s'expliquen, qui les explica,
10:05
when they're told, how manymolts storieshistòries are told,
213
593000
3000
quan s'expliquen, quantes històries s'expliquen,
10:08
are really dependentdepenent on powerpoder.
214
596000
4000
tot depèn en realitat del poder.
10:12
PowerPoder is the abilityhabilitat not just to tell the storyhistòria of anotherun altre personpersona,
215
600000
3000
El poder és l'habilitat no tan sols d'explicar la història d'una altra persona,
10:15
but to make it the definitivedefinitiva storyhistòria of that personpersona.
216
603000
4000
sinó de fer-la la història definitiva d'aquella persona.
10:19
The PalestinianPalestina poetpoeta MouridMourid BarghoutiBarghouti writesescriu
217
607000
2000
El poeta palestí Mourid Barghouti ha escrit
10:21
that if you want to dispossessdispossess a people,
218
609000
3000
que si es vol desposseir un poble,
10:24
the simplestmés simple way to do it is to tell theirels seus storyhistòria
219
612000
3000
la manera més senzilla de fer-ho és explicant la seva història,
10:27
and to startcomençar with, "secondlyen segon lloc."
220
615000
3000
i començant amb, "en segon lloc."
10:30
StartInici the storyhistòria with the arrowsfletxes of the NativeNativa AmericansNord-americans,
221
618000
4000
Si comencem la història amb les fletxes dels natius americans,
10:34
and not with the arrivalarribada of the BritishBritànic,
222
622000
3000
i no amb l'arribada dels britànics,
10:37
and you have an entirelycompletament differentdiferent storyhistòria.
223
625000
3000
tindrem una història completament diferent.
10:40
StartInici the storyhistòria with
224
628000
2000
Si comencem la història
10:42
the failurefracàs of the AfricanAfricà stateestat,
225
630000
2000
amb el fracàs de l'estat africà,
10:44
and not with the colonialcolonial creationcreació of the AfricanAfricà stateestat,
226
632000
4000
en comptes de amb la creació de les colònies de l'estat africà,
10:48
and you have an entirelycompletament differentdiferent storyhistòria.
227
636000
4000
tindrem una història completament diferent.
10:52
I recentlyrecentment spokeparlava at a universityuniversitat where
228
640000
2000
Recentment vaig anar a parlar a una universitat
10:54
a studentestudiant told me that it was
229
642000
2000
i un estudiant em va dir que era una
10:56
suchtal a shamevergonya
230
644000
2000
autèntica vergonya
10:58
that NigerianNigèria menhomes were physicalfísic abusersbombetes incandescents
231
646000
3000
que els homes nigerians fossin uns maltractadors
11:01
like the fatherpare characterpersonatge in my novelnovel·la.
232
649000
3000
com ho era el pare de la meva novel·la.
11:04
I told him that I had just readllegir a novelnovel·la
233
652000
2000
I vaig dir-li que tot just havia acabat de llegir una novel·la
11:06
calledanomenat AmericanNord-americà PsychoPsico --
234
654000
2000
anomenada "American Psycho"--
11:08
(LaughterRiure)
235
656000
2000
(Rialles)
11:10
-- and that it was suchtal a shamevergonya
236
658000
2000
-- i que era una autèntica vergonya
11:12
that youngjove AmericansNord-americans were serialen sèrie murderersassassins.
237
660000
3000
que els joves americans fossin uns assassins en sèrie.
11:15
(LaughterRiure)
238
663000
4000
(Rialles)
11:19
(ApplauseAplaudiments)
239
667000
6000
(Aplaudiments)
11:25
Now, obviouslyòbviament I said this in a fiten forma of mildlleu irritationirritació.
240
673000
3000
Bé, està clar que ho vaig dir en un estat d'irritació.
11:28
(LaughterRiure)
241
676000
2000
(Rialles)
11:30
But it would never have occurredha passat to me to think
242
678000
2000
Mai m'hauria passat pel cap que el sol fet
11:32
that just because I had readllegir a novelnovel·la
243
680000
2000
de llegir una novel·la
11:34
in whichquin a characterpersonatge was a serialen sèrie killerassassí
244
682000
2000
en què un personatge fos un assassí en sèrie
11:36
that he was somehowd'alguna manera representativerepresentant
245
684000
2000
el convertís en model de
11:38
of all AmericansNord-americans.
246
686000
2000
tots els americans.
11:40
This is not because I am a better personpersona than that studentestudiant,
247
688000
3000
I això no és perquè sigui millor persona que aquell estudiant,
11:43
but because of America'sDels Estats Units culturalcultural and economiceconòmic powerpoder,
248
691000
3000
sinó a causa del poder econòmic i cultural d'Amèrica.
11:46
I had manymolts storieshistòries of AmericaAmèrica.
249
694000
2000
Jo havia sentit moltes històries d'Amèrica.
11:48
I had readllegir TylerTyler and UpdikeA més and SteinbeckSteinbeck and GaitskillGaitskill.
250
696000
4000
Havia llegit a Tyler, Updike i Steinbeck i Gaitskill.
11:52
I did not have a singlesolter storyhistòria of AmericaAmèrica.
251
700000
3000
No tenia una sola història d'Amèrica.
11:55
When I learnedaprès, some yearsanys agofa, that writersescriptors were expectedesperat
252
703000
3000
Fa uns anys, quan vaig saber que s'esperava dels escriptors que
11:58
to have had really unhappyinfeliç childhoodsinfància
253
706000
4000
haguessin tingut una infantesa infeliç
12:02
to be successfulreeixit,
254
710000
2000
per tenir èxit,
12:04
I beganva començar to think about how I could inventinventar
255
712000
2000
vaig començar a pensar com em podia inventar
12:06
horriblehorrible things my parentspares had donefet to me.
256
714000
2000
coses terribles que m'haguessin fet els meus pares.
12:08
(LaughterRiure)
257
716000
2000
(Rialles)
12:10
But the truthveritat is that I had a very happyfeliç childhoodinfància,
258
718000
4000
Però la veritat és que vaig tenir una infantesa realment feliç,
12:14
fullple of laughterriure and love, in a very close-knitmolt teixit familyfamília.
259
722000
3000
plena d'amor i alegria, en una família molt unida.
12:17
But I alsotambé had grandfathersavis who diedva morir in refugeerefugiat campscamps.
260
725000
4000
Però també vaig tenir avis que van morir en camps de refugiats.
12:21
My cousincosí PollePolle diedva morir because he could not get adequateadequat healthcareatenció sanitària.
261
729000
4000
La meva cosina Polle va morir per no rebre l'assistència mèdica necessària.
12:25
One of my closestel més proper friendsamics, OkolomaOkoloma, diedva morir in a planeavió crashfalla
262
733000
3000
La meva amiga Okoloma va morir en un accident d'aviació
12:28
because our firefoc truckscamions did not have wateraigua.
263
736000
3000
perquè els nostres camions de bombers no tenien aigua.
12:31
I grewva créixer up undersota repressiverepressiu militarymilitars governmentsgoverns
264
739000
3000
Vaig créixer sota la repressió de governs militars
12:34
that devalueddevaluat educationeducació,
265
742000
2000
que menystenien l'educació,
12:36
so that sometimesde vegades my parentspares were not paidpagat theirels seus salariessous.
266
744000
3000
de manera que de vegades els meus pares no rebien els seus salaris.
12:39
And so, as a childnen, I saw jammelmelada disappeardesaparèixer from the breakfastesmorzar tabletaula,
267
747000
4000
Així doncs, de petita veia com la melmelada desapareixia de taula per l'esmorzar,
12:43
then margarinemargarina disappeareddesaparegut,
268
751000
2000
després la margarina,
12:45
then breadpa becamees va convertir too expensivecar,
269
753000
3000
el pa era massa car,
12:48
then milkllet becamees va convertir rationedracionada.
270
756000
3000
aleshores es va racionar la llet.
12:51
And mostla majoria of all, a kindamable of normalizednormalitzat politicalpolític fearpor
271
759000
3000
I per sobre d'aixó, una mena de por política generalitzada
12:54
invadedenvaït our livesvides.
272
762000
4000
envaïa les nostres vides.
12:58
All of these storieshistòries make me who I am.
273
766000
2000
Totes aquestes històries m'han fet qui sóc,
13:00
But to insistinsistir on only these negativenegatiu storieshistòries
274
768000
4000
però insistir només en aquestes històries negatives
13:04
is to flattenaplanar my experienceexperiència
275
772000
3000
suposaria simplificar la meva experiència
13:07
and to overlookpassar per alt the manymolts other storieshistòries
276
775000
2000
i passar per alt les moltes històries
13:09
that formedformat me.
277
777000
2000
que m'han fet com sóc.
13:11
The singlesolter storyhistòria createscrea stereotypesestereotips,
278
779000
3000
Una sola història crea estereotips.
13:14
and the problemproblema with stereotypesestereotips
279
782000
3000
I el problema dels estereotips
13:17
is not that they are untruefals,
280
785000
2000
no és que no siguin veritat,
13:19
but that they are incompleteincomplet.
281
787000
2000
sinó que són incomplets.
13:21
They make one storyhistòria becomeconvertir-se en the only storyhistòria.
282
789000
4000
Fan que una història es converteixi en l'única història.
13:25
Of coursecurs, AfricaÀfrica is a continentcontinent fullple of catastrophescatàstrofes:
283
793000
2000
No hi ha dubte que Àfrica és un continent de catàstrofes.
13:27
There are immenseimmens onesuns, suchtal as the horrifichorrible rapesviolacions in CongoCongo
284
795000
4000
Hi ha algunes que són immenses, com les terribles violacions del Congo.
13:31
and depressingdepriment onesuns, suchtal as the factfet that
285
799000
2000
I d'altres depriments, com el fet que
13:33
5,000 people applyaplicar for one jobtreball vacancyvacant in NigeriaNigèria.
286
801000
5000
hi hagi 5.000 persones per a cada vacant laboral a Nigèria.
13:38
But there are other storieshistòries that are not about catastrophecatàstrofe,
287
806000
3000
Però hi ha altres històries que no parlen de catàstrofes.
13:41
and it is very importantimportant, it is just as importantimportant, to talk about them.
288
809000
4000
I és molt important, és igual d'important, que se'n parli.
13:45
I've always feltsentia that it is impossibleimpossible
289
813000
2000
Sempre he pensat que és impossible
13:47
to engageenganxar properlycorrectament with a placelloc or a personpersona
290
815000
3000
compenetrar-se amb un lloc o una persona
13:50
withoutsense engagingatractiu with all of the storieshistòries of that placelloc and that personpersona.
291
818000
4000
si no entens totes les històries d'aquell indret o d'aquella persona.
13:54
The consequenceconseqüència of the singlesolter storyhistòria
292
822000
3000
La conseqüència d'una sola història
13:57
is this: It robspriva people of dignitydignitat.
293
825000
3000
és aquesta: roba als pobles la seva dignitat.
14:00
It makesfa our recognitionreconeixement of our equaligual humanityhumanitat difficultdifícil.
294
828000
4000
Fa difícil que se'ns reconegui que som iguals als altres.
14:04
It emphasizesEmfasitza how we are differentdiferent
295
832000
3000
Emfatitza les nostres diferències
14:07
rathermés aviat than how we are similarsimilar.
296
835000
2000
més que no pas les nostres similituds.
14:09
So what if before my MexicanMexicà tripviatge
297
837000
2000
Què hauria passat si abans del meu viatge a Mèxic
14:11
I had followedseguit the immigrationImmigració debatedebat from bothtots dos sidescostats,
298
839000
4000
hagués fet un seguiment del debat sobre immigració des de les dues vessants,
14:15
the U.S. and the MexicanMexicà?
299
843000
2000
la dels EUA i la mexicana?
14:17
What if my mothermare had told us that Fide'sDe la FIDE familyfamília was poorpobre
300
845000
4000
Què hauria passat si la meva mare ens hagués dit que la família del Fide
14:21
and hardworkingtreballadora?
301
849000
2000
era pobra i molt treballadora?
14:23
What if we had an AfricanAfricà televisiontelevisió networkxarxa
302
851000
2000
I si tinguéssim una cadena de televisió africana
14:25
that broadcastdifusió diversedivers AfricanAfricà storieshistòries all over the worldmón?
303
853000
4000
que emetés diverses històries africanes arreu del món?
14:29
What the NigerianNigèria writerescriptor ChinuaChinua AchebeAchebe callstrucades
304
857000
2000
Allò que l'escriptor Chinua Achebe anomena
14:31
"a balanceequilibri of storieshistòries."
305
859000
3000
"un equilibri d'històries."
14:34
What if my roommatecompany d'habitació knewsabia about my NigerianNigèria publishereditor,
306
862000
3000
I si la meva companya d'habitació conegués el meu editor nigerià,
14:37
MuktaMukta BakarayBakaray,
307
865000
2000
Mukts Bakaray?
14:39
a remarkablenotable man who left his jobtreball in a bankbanc
308
867000
2000
un home extraordinari que va deixar la feina que tenia en un banc
14:41
to followseguir his dreamsomiar and startcomençar a publishingedició housecasa?
309
869000
3000
per seguir els seus somnis i fundar una editorial?
14:44
Now, the conventionalconvencional wisdomsaviesa was that NigeriansNigerians don't readllegir literatureliteratura.
310
872000
4000
Solia dir-se que els nigerians no llegien literatura,
14:48
He disagreeden desacord. He feltsentia
311
876000
2000
Ell no hi estava d'acord, pensava
14:50
that people who could readllegir, would readllegir,
312
878000
2000
que les persones que podien llegir, ho farien
14:52
if you madefet literatureliteratura affordableassequible and availabledisponible to them.
313
880000
4000
si tinguessin la literatura a l'abast i fos assequible.
14:56
ShortlyEn breu after he publishedpublicat my first novelnovel·la
314
884000
3000
Després que publiqués la meva primera novel·la
14:59
I wentva anar to a TVTV stationestació in LagosLagos to do an interviewentrevista,
315
887000
3000
vaig anar a una cadena de televisió a Lagos per a una entrevista.
15:02
and a womandona who workedtreballat there as a messengerMissatger cameva venir up to me and said,
316
890000
3000
Una dona que treballava allà de missatgera se'm va acostar i em va dir:
15:05
"I really likedagradat your novelnovel·la. I didn't like the endingacabant.
317
893000
3000
"Realment m'ha agradat la seva novel·la. No m'ha agradat el final.
15:08
Now you musthaver de writeescriure a sequelseqüela, and this is what will happenpassar ..."
318
896000
3000
Ara ha d'escriure una seqüela i això és el que passarà..."
15:11
(LaughterRiure)
319
899000
3000
(Rialles)
15:14
And she wentva anar on to tell me what to writeescriure in the sequelseqüela.
320
902000
3000
Va continuar dient-me què hi havia d'escriure en la seqüela.
15:17
I was not only charmedseduïa, I was very movedmogut.
321
905000
3000
No només estava encantada, també estava commoguda,
15:20
Here was a womandona, partpart of the ordinaryordinari massesmasses of NigeriansNigerians,
322
908000
3000
estava davant una dona, una nigeriana més,
15:23
who were not supposedsuposat to be readerslectors.
323
911000
3000
que se suposava que no eren lectors.
15:26
She had not only readllegir the bookllibre, but she had takenpresa ownershippropietat of it
324
914000
2000
No només havia llegit el meu llibre, sinó que se l'havia fet seu
15:28
and feltsentia justifiedjustificat in tellingdient me
325
916000
3000
i se sentia obligada a dir-me
15:31
what to writeescriure in the sequelseqüela.
326
919000
2000
què hi havia d'escriure en la seqüela.
15:33
Now, what if my roommatecompany d'habitació knewsabia about my friendamic FumiFumi OndaOnda,
327
921000
4000
Així, què hauria passat si la meva companya d'habitació hagués conegut Fumi Onda,
15:37
a fearlesssense por womandona who hostshosts a TVTV showespectacle in LagosLagos,
328
925000
3000
una dona valenta que dirigeix un programa de televisió a Lagos,
15:40
and is determineddeterminat to tell the storieshistòries that we preferpreferir to forgetoblida't?
329
928000
3000
i està determinada a explicar les històries que voldríem oblidar?
15:43
What if my roommatecompany d'habitació knewsabia about the heartcor procedureprocediment
330
931000
4000
I si la meva companya d'habitació hagués sentit a parlar de la intervenció de cor
15:47
that was performedrealitzat in the LagosLagos hospitalhospital last weeksetmana?
331
935000
3000
que es va fer a l'hospital de Lagos la setmana passada?
15:50
What if my roommatecompany d'habitació knewsabia about contemporarycontemporani NigerianNigèria musicmúsica,
332
938000
4000
I si la meva companya d'habitació hagués conegut la música contemporània nigeriana?
15:54
talentedtalentós people singingcantant in EnglishAnglès and PidginPidgin,
333
942000
3000
Gent amb gran talent cantant en anglès i en pidgin,
15:57
and IgboIgbo and YorubaIoruba and IjoIjo,
334
945000
2000
i en igbo i yoruba i ijo,
15:59
mixingbarreja influencesinfluències from Jay-ZJay-Z to FelaFela
335
947000
4000
mesclant influències que van de Jay-Z i Fela
16:03
to BobBob MarleyMarley to theirels seus grandfathersavis.
336
951000
3000
a Bob Marley o fins als seus avis.
16:06
What if my roommatecompany d'habitació knewsabia about the femalefemella lawyeradvocat
337
954000
2000
I si la meva companya d'habitació hagués sentit a parlar d'una advocada
16:08
who recentlyrecentment wentva anar to courttribunal in NigeriaNigèria
338
956000
2000
que recentment va anar a judici a Nigèria
16:10
to challengedesafiament a ridiculousridícul lawLlei
339
958000
2000
per qüestionar una llei ridícula
16:12
that requiredobligatori womendones to get theirels seus husband'smarit consentconsentiment
340
960000
3000
que exigia que les dones tinguessin el consentiment dels marits
16:15
before renewingrenovació theirels seus passportspassaports?
341
963000
3000
per renovar els seus passaports?
16:18
What if my roommatecompany d'habitació knewsabia about NollywoodNollywood,
342
966000
3000
I si la meva companya d'habitació hagués sentit a parlar de Nollywood,
16:21
fullple of innovativeinnovador people makingelaboració filmspel·lícules despitemalgrat tot great technicaltècnic oddspossibilitats,
343
969000
4000
ple de gent creativa que fan pel·lícules malgrat les grans dificultats tècniques?
16:25
filmspel·lícules so popularpopular
344
973000
2000
Pel·lícules tan populars
16:27
that they really are the bestmillor exampleexemple
345
975000
2000
que són el millor exemple
16:29
of NigeriansNigerians consumingconsumint what they produceproduir?
346
977000
3000
de nigerians que consumeixen el que ells produeixen.
16:32
What if my roommatecompany d'habitació knewsabia about my wonderfullymeravellosament ambitiousambiciós haircabell braiderbraider,
347
980000
3000
I si la meva companya d'habitació conegués la meva meravellosa i ambiciosa perruquerra,
16:35
who has just startedva començar her ownpropi businessnegocis sellingvenda haircabell extensionsextensions?
348
983000
4000
qui tot just acaba d'engegar el seu propi negoci d'extensions de cabell?
16:39
Or about the millionsmilions of other NigeriansNigerians
349
987000
2000
O sobre els milions de nigerians
16:41
who startcomençar businessesempreses and sometimesde vegades failfalla,
350
989000
2000
que engeguen negocis i de vegades fracassen,
16:43
but continuecontinueu to nurseinfermera ambitionambició?
351
991000
4000
però segueixen nodrint la seva ambició?
16:47
EveryCada time I am home I am confrontedenfrontat with
352
995000
2000
Cada cop que sóc a casa m'enfronto amb
16:49
the usualhabitual sourcesfonts of irritationirritació for mostla majoria NigeriansNigerians:
353
997000
3000
els temes que irriten a la majoria dels nigerians:
16:52
our failedfracassat infrastructureinfraestructura, our failedfracassat governmentgovern,
354
1000000
3000
les infraestructures deficients, el govern deficient.
16:55
but alsotambé by the incredibleincreïble resilienceresistència of people who
355
1003000
3000
Però també amb la resiliència increïble d'un poble que
16:58
thriveprosperar despitemalgrat tot the governmentgovern,
356
1006000
3000
lluita malgrat el govern,
17:01
rathermés aviat than because of it.
357
1009000
2000
i no per causa d'ell.
17:03
I teachensenyar writingescrivint workshopstallers in LagosLagos everycada summerestiu,
358
1011000
3000
Faig tallers d'escriptura a Lagos cada estiu.
17:06
and it is amazingsorprenent to me how manymolts people applyaplicar,
359
1014000
3000
I és sorprenent la quantitat de gent que hi participa,
17:09
how manymolts people are eageransiosos to writeescriure,
360
1017000
3000
la quantitat de gent àvida d'escriure,
17:12
to tell storieshistòries.
361
1020000
2000
d'explicar històries.
17:14
My NigerianNigèria publishereditor and I have just startedva començar a non-profitsense ànim de lucre
362
1022000
3000
El meu editor nigerià i jo tot just hem engegat un fons sense ànim de lucre,
17:17
calledanomenat FarafinaFARAFINA TrustConfiança,
363
1025000
2000
que s'anomena Fons Farafina
17:19
and we have biggran dreamssomnis of buildingedifici librariesbiblioteques
364
1027000
3000
I somiem construir biblioteques
17:22
and refurbishingreformes librariesbiblioteques that alreadyja existexisteixen
365
1030000
2000
i remodelar les biblioteques que ja tenim,
17:24
and providingproporcionant booksllibres for stateestat schoolsescoles
366
1032000
3000
i dotar de llibres les escoles públiques,
17:27
that don't have anything in theirels seus librariesbiblioteques,
367
1035000
2000
que no tenen res a les seves biblioteques,
17:29
and alsotambé of organizingorganitzant lots and lots of workshopstallers,
368
1037000
2000
i també d'organitzar un munt de tallers
17:31
in readinglectura and writingescrivint,
369
1039000
2000
de lectura i escriptura,
17:33
for all the people who are eageransiosos to tell our manymolts storieshistòries.
370
1041000
3000
per a tots aquells que volen explicar les nostres històries.
17:36
StoriesHistòries mattermatèria.
371
1044000
2000
Les històries importen.
17:38
ManyMolts storieshistòries mattermatèria.
372
1046000
2000
Moltes històries importen.
17:40
StoriesHistòries have been used to dispossessdispossess and to malignesforçaran,
373
1048000
4000
Les històries s'han fet servir per calumniar,
17:44
but storieshistòries can alsotambé be used to empowerautoritzar and to humanizeHumanitzar.
374
1052000
4000
Però les històries també es poden utilitzar per donar poder, i per humanitzar.
17:48
StoriesHistòries can breaktrencar the dignitydignitat of a people,
375
1056000
3000
Les històries poden trencar la dignitat de la gent.
17:51
but storieshistòries can alsotambé repairreparació that brokentrencat dignitydignitat.
376
1059000
5000
Però també poden reparar la dignitat trencada.
17:56
The AmericanNord-americà writerescriptor AliceAlice WalkerWalker wroteva escriure this
377
1064000
2000
La escriptora americana Alice Walker va escriure això
17:58
about her SouthernSud relativesfamiliars
378
1066000
2000
sobre la seva família del sud
18:00
who had movedmogut to the NorthNord.
379
1068000
2000
que s'havien traslladat cap el nord.
18:02
She introducedintroduït them to a bookllibre about
380
1070000
2000
Els va mostrar un llibre sobre
18:04
the SouthernSud life that they had left behinddarrere:
381
1072000
3000
la vida que havien deixat en marxar del sud.
18:07
"They satassegut around, readinglectura the bookllibre themselvesells mateixos,
382
1075000
4000
"Van seure al meu voltant, i cadascú llegia el llibre,
18:11
listeningescoltant to me readllegir the bookllibre, and a kindamable of paradiseparadís was regainedrecuperat."
383
1079000
6000
mentre m'escoltaven llegir-lo alhora, i vam recuperar una mena de paradís."
18:17
I would like to endfinal with this thought:
384
1085000
3000
M'agradaria acabar amb aquest pensament:
18:20
That when we rejectrebutjar the singlesolter storyhistòria,
385
1088000
3000
I és que quan rebutgem una sola història,
18:23
when we realizeadonar-se that there is never a singlesolter storyhistòria
386
1091000
3000
quan ens adonem que mai no hi ha una sola història,
18:26
about any placelloc,
387
1094000
2000
d'enlloc,
18:28
we regainrecuperar a kindamable of paradiseparadís.
388
1096000
2000
recuperem una mena de paradís.
18:30
Thank you.
389
1098000
2000
Gràcies.
18:32
(ApplauseAplaudiments)
390
1100000
8000
(Aplaudiments)
Translated by Rosa M Salas
Reviewed by Rafel Marco i Molina

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Chimamanda Ngozi Adichie - Novelist
Inspired by Nigerian history and tragedies all but forgotten by recent generations of westerners, Chimamanda Ngozi Adichie’s novels and stories are jewels in the crown of diasporan literature.

Why you should listen

In Nigeria, Chimamanda Ngozi Adichie's novel Half of a Yellow Sun has helped inspire new, cross-generational communication about the Biafran war. In this and in her other works, she seeks to instill dignity into the finest details of each character, whether poor, middle class or rich, exposing along the way the deep scars of colonialism in the African landscape.

Adichie's newest book, The Thing Around Your Neck, is a brilliant collection of stories about Nigerians struggling to cope with a corrupted context in their home country, and about the Nigerian immigrant experience.

Adichie builds on the literary tradition of Igbo literary giant Chinua Achebe—and when she found out that Achebe liked Half of a Yellow Sun, she says she cried for a whole day. What he said about her rings true: “We do not usually associate wisdom with beginners, but here is a new writer endowed with the gift of ancient storytellers.”

(Photo: Wani Olatunde) 

More profile about the speaker
Chimamanda Ngozi Adichie | Speaker | TED.com