ABOUT THE SPEAKER
Chimamanda Ngozi Adichie - Novelist
Inspired by Nigerian history and tragedies all but forgotten by recent generations of westerners, Chimamanda Ngozi Adichie’s novels and stories are jewels in the crown of diasporan literature.

Why you should listen

In Nigeria, Chimamanda Ngozi Adichie's novel Half of a Yellow Sun has helped inspire new, cross-generational communication about the Biafran war. In this and in her other works, she seeks to instill dignity into the finest details of each character, whether poor, middle class or rich, exposing along the way the deep scars of colonialism in the African landscape.

Adichie's newest book, The Thing Around Your Neck, is a brilliant collection of stories about Nigerians struggling to cope with a corrupted context in their home country, and about the Nigerian immigrant experience.

Adichie builds on the literary tradition of Igbo literary giant Chinua Achebe—and when she found out that Achebe liked Half of a Yellow Sun, she says she cried for a whole day. What he said about her rings true: “We do not usually associate wisdom with beginners, but here is a new writer endowed with the gift of ancient storytellers.”

(Photo: Wani Olatunde) 

More profile about the speaker
Chimamanda Ngozi Adichie | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2009

Chimamanda Ngozi Adichie: The danger of a single story

Chimamanda Adichie: i pericoli di una storia unica

Filmed:
21,248,547 views

Le nostre vite, le nostre culture, sono composte di molte storie che si intrecciano. La scrittrice Chimamanda Adichie racconta la storia di come ha trovato la sua autentica voce culturale - e mette in guardia su come, sentendo una storia unica su un'altra persona o su un'altro paese, rischiamo di cadere in gravi malintesi.
- Novelist
Inspired by Nigerian history and tragedies all but forgotten by recent generations of westerners, Chimamanda Ngozi Adichie’s novels and stories are jewels in the crown of diasporan literature. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I'm a storytellerstoryteller.
0
0
2000
Sono una cantastorie.
00:14
And I would like to tell you a fewpochi personalpersonale storiesstorie
1
2000
3000
E vorrei raccontarvi qualche storia personale
00:17
about what I like to call "the dangerPericolo of the singlesingolo storystoria."
2
5000
5000
riguardo a quello che io chiamo "il pericolo della storia unica."
00:22
I grewè cresciuto up on a universityUniversità campuscittà universitaria in easternorientale NigeriaNigeria.
3
10000
4000
Sono cresciuta in un campus universitario nell'est della Nigeria.
00:26
My mothermadre saysdice that I startediniziato readinglettura at the ageetà of two,
4
14000
3000
Mia madre dice che ho iniziato a leggere a due anni,
00:29
althoughsebbene I think fourquattro is probablyprobabilmente closevicino to the truthverità.
5
17000
5000
anche se credo che quattro sia più vicino a la realtà.
00:34
So I was an earlypresto readerlettore, and what I readleggere
6
22000
2000
Dunque, sono stata una lettrice precoce. E quel che leggevo
00:36
were BritishBritannico and AmericanAmericano children'sbambini bookslibri.
7
24000
3000
erano libri per bambini britannici e americani.
00:39
I was alsoanche an earlypresto writerscrittore,
8
27000
3000
Sono anche stata una scrittrice precoce.
00:42
and when I beganiniziato to writeScrivi, at about the ageetà of sevenSette,
9
30000
4000
E quando ho iniziato a scrivere, più o meno all'età di sette anni,
00:46
storiesstorie in pencilmatita with crayonpastello illustrationsillustrazioni
10
34000
2000
storie scritte in matita, illustrate coi pastelli
00:48
that my poorpovero mothermadre was obligatedha obbligato to readleggere,
11
36000
3000
che la mia povera madre era costretta a leggere,
00:51
I wroteha scritto exactlydi preciso the kindstipi of storiesstorie I was readinglettura:
12
39000
4000
scrivevo storie come quelle che leggevo.
00:55
All my characterspersonaggi were whitebianca and blue-eyedazzurri,
13
43000
5000
Tutti i miei personaggi erano bianchi, con gli occhi azzurri.
01:00
they playedgiocato in the snowla neve,
14
48000
2000
Giocavano nella neve.
01:02
they atemangiò applesmele,
15
50000
2000
Mangiavano mele.
01:04
and they talkedparlato a lot about the weathertempo metereologico,
16
52000
2000
(risate)
01:06
how lovelybello it was
17
54000
2000
E parlavano molto del tempo,
01:08
that the sunsole had come out.
18
56000
2000
di quanto era bello che fosse uscito il sole.
01:10
(LaughterRisate)
19
58000
2000
(risate)
01:12
Now, this despitenonostante the factfatto that I livedha vissuto in NigeriaNigeria.
20
60000
3000
Ora, questo nonostante io vivessi in Nigeria.
01:15
I had never been outsideal di fuori NigeriaNigeria.
21
63000
4000
Non ero mai uscita dalla Nigeria.
01:19
We didn't have snowla neve, we atemangiò mangoesmanghi,
22
67000
3000
Non c'era la neve. Mangiavamo manghi.
01:22
and we never talkedparlato about the weathertempo metereologico,
23
70000
2000
E non parlavamo mai del tempo,
01:24
because there was no need to.
24
72000
2000
perché non c'era bisogno.
01:26
My characterspersonaggi alsoanche drankbevuto a lot of gingerzenzero beerbirra
25
74000
3000
I miei personaggi bevevano anche molte birra allo zenzero
01:29
because the characterspersonaggi in the BritishBritannico bookslibri I readleggere
26
77000
2000
perché i personaggi, nei libri britannici che leggevo,
01:31
drankbevuto gingerzenzero beerbirra.
27
79000
2000
bevevano birra allo zenzero.
01:33
Never mindmente that I had no ideaidea what gingerzenzero beerbirra was.
28
81000
3000
Peccato non avessi idea di cosa fosse una birra allo zenzero!
01:36
(LaughterRisate)
29
84000
1000
(risate)
01:37
And for manymolti yearsanni afterwardsin seguito, I would have a desperatedisperato desiredesiderio
30
85000
3000
E per molti anni, dopo, avrei avuto il desiderio disperato
01:40
to tastegusto gingerzenzero beerbirra.
31
88000
2000
di provare una birra allo zenzero.
01:42
But that is anotherun altro storystoria.
32
90000
2000
Ma questa è un'altra storia.
01:44
What this demonstratesdi seguito viene illustrato, I think,
33
92000
2000
Ciò che questo dimostra, penso,
01:46
is how impressionableimpressionabili and vulnerablevulnerabile we are
34
94000
3000
è quanto impressionabili e vulnerabili siamo
01:49
in the faceviso of a storystoria,
35
97000
2000
di fronte a una storia,
01:51
particularlysoprattutto as childrenbambini.
36
99000
2000
in particolare da bambini.
01:53
Because all I had readleggere were bookslibri
37
101000
2000
Siccome tutto ciò che avevo letto erano libri
01:55
in whichquale characterspersonaggi were foreignstraniero,
38
103000
2000
i cui personaggi erano stranieri,
01:57
I had becomediventare convincedconvinto that bookslibri
39
105000
2000
mi ero convinta che i libri,
01:59
by theirloro very naturenatura had to have foreignersstranieri in them
40
107000
3000
per loro natura, dovevano avere personaggi stranieri,
02:02
and had to be about things with whichquale
41
110000
2000
e dovevano parlare di cose con le quali
02:04
I could not personallypersonalmente identifyidentificare.
42
112000
3000
io non potevo identificarmi.
02:07
Things changedcambiato when I discoveredscoperto AfricanAfricano bookslibri.
43
115000
4000
Ora, tutto questo è cambiato quando ho scoperto i libri africani.
02:11
There weren'tnon erano manymolti of them availablea disposizione, and they weren'tnon erano
44
119000
2000
Non ce n'erano molti. E non erano
02:13
quiteabbastanza as easyfacile to find as the foreignstraniero bookslibri.
45
121000
2000
facili da trovare quanto i libri stranieri.
02:15
But because of writersscrittori like ChinuaChinua AchebeAchebe and CamaraCamara LayeLaye
46
123000
4000
Ma grazie a scrittori come Chinua Achebe e Camara Laye,
02:19
I wentandato throughattraverso a mentalmentale shiftcambio in my perceptionpercezione
47
127000
2000
la mia percezione della letteratura
02:21
of literatureletteratura.
48
129000
2000
è cambiata.
02:23
I realizedrealizzato that people like me,
49
131000
2000
Ho capito che pure persone come me,
02:25
girlsragazze with skinpelle the colorcolore of chocolatecioccolato,
50
133000
2000
ragazze con la pelle color cioccolato,
02:27
whosedi chi kinkyKinky haircapelli could not formmodulo ponytailscoda di cavallo,
51
135000
3000
i cui capelli ribelli non potevano formare code di cavallo,
02:30
could alsoanche existesistere in literatureletteratura.
52
138000
2000
potevano esistere anche nella letteratura.
02:32
I startediniziato to writeScrivi about things I recognizedriconosciuto.
53
140000
4000
Ho iniziato a scrivere di cose che riconoscevo.
02:36
Now, I lovedamato those AmericanAmericano and BritishBritannico bookslibri I readleggere.
54
144000
4000
Ora, io adoravo quei libri americani e britannici che leggevo.
02:40
They stirredrimestato my imaginationimmaginazione. They openedha aperto up newnuovo worldsmondi for me.
55
148000
4000
Colpivano la mia immaginazione. Mi hanno aperto nuovi mondi.
02:44
But the unintendednon intenzionale consequenceconseguenza
56
152000
2000
Ma la conseguenza imprevista
02:46
was that I did not know that people like me
57
154000
2000
è stata che io non sapevo che le persone come me
02:48
could existesistere in literatureletteratura.
58
156000
2000
potessero esistere nella letteratura.
02:50
So what the discoveryscoperta of AfricanAfricano writersscrittori did for me was this:
59
158000
4000
Dunque, ciò che fece per me la scoperta degli scrittori africani, fu questo:
02:54
It savedsalvato me from havingavendo a singlesingolo storystoria
60
162000
3000
mi salvò dall'avere una storia unica
02:57
of what bookslibri are.
61
165000
2000
riguardo a cosa sono i libri.
02:59
I come from a conventionalconvenzionale, middle-classclasse media NigerianNigeriano familyfamiglia.
62
167000
3000
Vengo da una famiglia nigeriana convenzionale, di classe media.
03:02
My fatherpadre was a professorProfessore.
63
170000
2000
Mio padre era un professore.
03:04
My mothermadre was an administratoramministratore.
64
172000
3000
Mia madre era una direttrice.
03:07
And so we had, as was the normnorma,
65
175000
3000
E quindi avevamo, come si conveniva,
03:10
live-inLive-in domesticdomestico help, who would oftenspesso come from nearbynelle vicinanze ruralrurale villagesvillaggi.
66
178000
5000
un aiuto domestico, che abitava con noi, e che spesso aveva origini nei villaggi rurali.
03:15
So the yearanno I turnedtrasformato eightotto we got a newnuovo housecasa boyragazzo.
67
183000
4000
Quindi, quando avevo otto anni, prendemmo in casa un nuovo ragazzo d'aiuto.
03:19
His namenome was FideFIDE.
68
187000
2000
Si chiamava Fide.
03:21
The only thing my mothermadre told us about him
69
189000
3000
L'unica cosa che mia madre ci disse di lui
03:24
was that his familyfamiglia was very poorpovero.
70
192000
3000
era che la sua famiglia era molto povera.
03:27
My mothermadre sentinviato yamspatate dolci and riceriso,
71
195000
2000
Mia madre mandava yam (tubero tropicale simile alla patata) e riso
03:29
and our oldvecchio clothesAbiti, to his familyfamiglia.
72
197000
3000
e i nostri abiti vecchi alla sua famiglia.
03:32
And when I didn't finishfinire my dinnercena my mothermadre would say,
73
200000
2000
E quando non finivo la mia cena, mia madre mi diceva,
03:34
"FinishFinitura your foodcibo! Don't you know? People like Fide'sDi FIDE familyfamiglia have nothing."
74
202000
5000
"Finisci il tuo cibo! Non lo sai? La gente come la famiglia di Fide non ha nulla!"
03:39
So I feltprovato enormousenorme pitypeccato for Fide'sDi FIDE familyfamiglia.
75
207000
4000
Dunque, la famiglia di Fide mi faceva veramente pena.
03:43
Then one SaturdaySabato we wentandato to his villagevillaggio to visitvisita,
76
211000
3000
Poi, un sabato andammo in visita al suo villaggio.
03:46
and his mothermadre showedha mostrato us a beautifullymagnificamente patternedTappeto a motivi basketcestino
77
214000
4000
E sua madre ci mostrò un cestino con bellissime decorazioni,
03:50
madefatto of dyedtinto raffiarafia that his brotherfratello had madefatto.
78
218000
3000
in rafia colorata, fatto da suo fratello.
03:53
I was startledspaventato.
79
221000
2000
Io mi sorpresi molto.
03:55
It had not occurredsi è verificato to me that anybodynessuno in his familyfamiglia
80
223000
3000
Non avevo mai pensato che qualcuno, nella sua famiglia,
03:58
could actuallyin realtà make something.
81
226000
3000
potesse in effetti produrre qualcosa.
04:01
All I had heardsentito about them was how poorpovero they were,
82
229000
3000
Tutto ciò che avevo sentito di loro era quanto erano poveri,
04:04
so that it had becomediventare impossibleimpossibile for me to see them
83
232000
2000
ed era diventato impossibile, per me, vederli
04:06
as anything elsealtro but poorpovero.
84
234000
3000
come qualcos'altro, oltre che poveri.
04:09
TheirLoro povertypovertà was my singlesingolo storystoria of them.
85
237000
4000
La loro povertà era la mia unica storia su di loro.
04:13
YearsAnni laterdopo, I thought about this when I left NigeriaNigeria
86
241000
2000
Anni dopo, pensai a questo quando lasciai la Nigeria,
04:15
to go to universityUniversità in the UnitedUniti d'America StatesStati.
87
243000
3000
per andare all'università negli Stati Uniti.
04:18
I was 19.
88
246000
2000
Avevo 19 anni.
04:20
My AmericanAmericano roommatecoinquilino was shockedscioccato by me.
89
248000
4000
La mia coinquilina americana fu scioccata da me.
04:24
She askedchiesto where I had learnedimparato to speakparlare EnglishInglese so well,
90
252000
3000
Mi chiese dove avevo imparato così bene l'inglese
04:27
and was confusedconfuso when I said that NigeriaNigeria
91
255000
2000
e andò in confusione quando le dissi che in Nigeria
04:29
happenedè accaduto to have EnglishInglese as its officialufficiale languageLingua.
92
257000
5000
l'inglese era una lingua ufficiale.
04:34
She askedchiesto if she could listen to what she calledchiamato my "tribaltribale musicmusica,"
93
262000
4000
Mi chiese se poteva ascoltare quella che lei chiamava la mia "musica tribale"
04:38
and was consequentlydi conseguenza very disappointeddeluso
94
266000
2000
e fu quindi molto delusa
04:40
when I producedprodotta my tapenastro of MariahMariah CareyCarey.
95
268000
2000
quando le mostrai la mia cassetta di Mariah Carey.
04:42
(LaughterRisate)
96
270000
3000
(risate)
04:45
She assumedpresupposto that I did not know how
97
273000
2000
Pensava che non sapessi come
04:47
to use a stovestufa.
98
275000
3000
usare una stufa.
04:50
What struckcolpito me was this: She had feltprovato sorry for me
99
278000
2000
Quel che mi colpì fu questo: le facevo già pena
04:52
even before she saw me.
100
280000
2000
ancor prima che mi incontrasse.
04:54
Her defaultimpostazione predefinita positionposizione towardverso me, as an AfricanAfricano,
101
282000
4000
La sua posizione di partenza verso di me, come africana,
04:58
was a kindgenere of patronizingpaternalistico, well-meaningben intenzionato pitypeccato.
102
286000
4000
era una specie di pietà condiscendente, e piena di buone intenzioni.
05:02
My roommatecoinquilino had a singlesingolo storystoria of AfricaAfrica:
103
290000
3000
La mia coinquilina aveva una storia unica dell'Africa.
05:05
a singlesingolo storystoria of catastrophecatastrofe.
104
293000
3000
Una storia unica di catastrofi.
05:08
In this singlesingolo storystoria there was no possibilitypossibilità
105
296000
2000
In questa storia unica, non c'era alcuna possibilità
05:10
of AfricansAfricani beingessere similarsimile to her in any way,
106
298000
4000
che gli africani le somigliassero, in alcun modo.
05:14
no possibilitypossibilità of feelingssentimenti more complexcomplesso than pitypeccato,
107
302000
3000
Nessuna possiblità di sentimenti più complessi della pietà.
05:17
no possibilitypossibilità of a connectionconnessione as humanumano equalsequivale.
108
305000
4000
Nessuna possibilità di rapportarsi tra esseri umani di pari livello.
05:21
I mustdovere say that before I wentandato to the U.S. I didn't
109
309000
2000
Devo dire che prima di andare negli USA, non mi
05:23
consciouslyconsapevolmente identifyidentificare as AfricanAfricano.
110
311000
3000
consideravo africana, a livello consapevole.
05:26
But in the U.S. wheneverogni volta AfricaAfrica cameè venuto up people turnedtrasformato to me.
111
314000
3000
Ma negli USA, ogni volta che si parlava di Africa, la gente veniva da me.
05:29
Never mindmente that I knewconosceva nothing about placesposti like NamibiaNamibia.
112
317000
4000
Peccato che non sapessi nulla di posti come la Namibia.
05:33
But I did come to embraceabbraccio this newnuovo identityidentità,
113
321000
2000
Ma iniziai ad abbracciare questa nuova identità.
05:35
and in manymolti waysmodi I think of myselfme stessa now as AfricanAfricano.
114
323000
3000
E ora, sotto vari aspetti, penso a me stessa come a un'Africana.
05:38
AlthoughAnche se I still get quiteabbastanza irritableirritabile when
115
326000
2000
Anche se mi irrito ancora quando
05:40
AfricaAfrica is referreddi cui to as a countrynazione,
116
328000
2000
ci si riferisce all'Africa come a un paese.
05:42
the mostmaggior parte recentrecente exampleesempio beingessere my otherwisealtrimenti wonderfulmeraviglioso flightvolo
117
330000
4000
L'esempio più recente l'ho avuto sul mio - peraltro fantastico - volo
05:46
from LagosLagos two daysgiorni agofa, in whichquale
118
334000
2000
da Lagos due giorni fa, durante il quale
05:48
there was an announcementannuncio on the VirginVergine flightvolo
119
336000
2000
c'è stato un annuncio della Virgin
05:50
about the charitycarità work in "IndiaIndia, AfricaAfrica and other countriespaesi."
120
338000
5000
riguardo alle proprie attività di beneficenza in "India, Africa e altri paesi."
05:55
(LaughterRisate)
121
343000
1000
(risate)
05:56
So after I had spentspeso some yearsanni in the U.S. as an AfricanAfricano,
122
344000
4000
Dunque, dopo aver passato qualche anno da africana negli USA,
06:00
I beganiniziato to understandcapire my roommate'scompagno di stanza responserisposta to me.
123
348000
4000
ho iniziato a capire la reazione che la mia conquilina aveva avuto di fronte a me.
06:04
If I had not growncresciuto up in NigeriaNigeria, and if all I knewconosceva about AfricaAfrica
124
352000
3000
Se non fossi cresciuta in Nigeria, e se tutto quel che avessi saputo dell'Africa
06:07
were from popularpopolare imagesimmagini,
125
355000
2000
fosse derivato da immagini mediatiche,
06:09
I too would think that AfricaAfrica was a placeposto of
126
357000
3000
anch'io avrei pensato che l'Africa fosse un continente di
06:12
beautifulbellissimo landscapespaesaggi, beautifulbellissimo animalsanimali,
127
360000
4000
bei paesaggi, begli animali,
06:16
and incomprehensibleincomprensibile people,
128
364000
2000
e persone incomprensibili,
06:18
fightingcombattente senselessinsensato warsguerre, dyingsta morendo of povertypovertà and AIDSAIDS,
129
366000
3000
che combattevano guerre senza senso, che morivano di povertà e AIDS,
06:21
unableincapace to speakparlare for themselvesloro stessi
130
369000
3000
incapaci di far sentire la propria voce,
06:24
and waitingin attesa to be savedsalvato
131
372000
2000
in attesa di essere salvati
06:26
by a kindgenere, whitebianca foreignerstraniero.
132
374000
3000
da uno straniero, bianco e gentile.
06:29
I would see AfricansAfricani in the samestesso way that I,
133
377000
2000
Avrei visto gli africani come vedevo,
06:31
as a childbambino, had seenvisto Fide'sDi FIDE familyfamiglia.
134
379000
4000
da bambina, la famiglia di Fide.
06:35
This singlesingolo storystoria of AfricaAfrica ultimatelyin definitiva comesviene, I think, from WesternWestern literatureletteratura.
135
383000
4000
Questa storia unica dell'Africa deriva, in definitiva, secondo me, dalla letteratura occidentale.
06:39
Now, here is a quotecitazione from
136
387000
2000
Ecco una citazione dagli
06:41
the writingscrittura of a LondonLondra merchantmercante calledchiamato JohnJohn LockeLocke,
137
389000
3000
scritti di un mercante londinese chiamato John Locke,
06:44
who sailednavigato to westovest AfricaAfrica in 1561
138
392000
3000
che navigò verso l'Africa nel 1561,
06:47
and kepttenere a fascinatingaffascinante accountaccount of his voyageviaggio.
139
395000
5000
e tenne un interessante diario di viaggio.
06:52
After referringriferendosi to the blacknero AfricansAfricani
140
400000
2000
Dopo essersi riferito ai neri africani come
06:54
as "beastsbestie who have no housescase,"
141
402000
2000
a "bestie che non hanno case",
06:56
he writesscrive, "They are alsoanche people withoutsenza headsteste,
142
404000
4000
scrive: "Queste persone non hanno neanche la testa,
07:00
havingavendo theirloro mouthbocca and eyesocchi in theirloro breastsseni."
143
408000
5000
le loro bocche e i loro occhi sono nei loro seni."
07:05
Now, I've laughedriso everyogni time I've readleggere this.
144
413000
2000
Rido ogni volta che leggo queste righe.
07:07
And one mustdovere admireammirare the imaginationimmaginazione of JohnJohn LockeLocke.
145
415000
4000
E' ammirevole, la fantasia di John Locke.
07:11
But what is importantimportante about his writingscrittura is that
146
419000
2000
Ma quel che importa, dei suoi scritti,
07:13
it representsrappresenta the beginninginizio
147
421000
2000
è che essi rappresentano l'inizio
07:15
of a traditiontradizione of tellingraccontare AfricanAfricano storiesstorie in the WestWest:
148
423000
3000
di una modalità di narrazione delle storie africane in occidente.
07:18
A traditiontradizione of Sub-SaharanSub-sahariana AfricaAfrica as a placeposto of negativesnegativi,
149
426000
3000
Una modalità che ritrae l'Africa sub-sahariana come un luogo di negatività,
07:21
of differencedifferenza, of darknessbuio,
150
429000
2000
di differenza, di tenebre,
07:23
of people who, in the wordsparole of the wonderfulmeraviglioso poetpoeta
151
431000
4000
di persone che, nelle parole del grande poeta
07:27
RudyardRudyard KiplingKipling,
152
435000
2000
Rudyard Kipling,
07:29
are "halfmetà devildiavolo, halfmetà childbambino."
153
437000
3000
sono "mezzi diavoli e mezzi bambini."
07:32
And so I beganiniziato to realizerendersi conto that my AmericanAmericano roommatecoinquilino
154
440000
3000
Così, iniziai a rendermi conto che la mia coinquilina Americana
07:35
mustdovere have throughoutper tutto her life
155
443000
2000
doveva aver visto e sentito,
07:37
seenvisto and heardsentito differentdiverso versionsversioni
156
445000
2000
durante la sua vita, diverse versioni
07:39
of this singlesingolo storystoria,
157
447000
2000
di questa storia singola,
07:41
as had a professorProfessore,
158
449000
2000
come anche un professore,
07:43
who onceuna volta told me that my novelromanzo was not "authenticallyautenticamente AfricanAfricano."
159
451000
5000
che mi disse una volta che il mio romanzo non era "autenticamente africano."
07:48
Now, I was quiteabbastanza willingdisposto to contendsostengono that there were a numbernumero of things
160
456000
2000
Ora, ero d'accordo nel discutere della presenza di una serie di cose
07:50
wrongsbagliato with the novelromanzo,
161
458000
2000
che non funzionavano nel mio romanzo,
07:52
that it had failedfallito in a numbernumero of placesposti,
162
460000
4000
che sotto molti aspetti, non stava in piedi.
07:56
but I had not quiteabbastanza imaginedimmaginato that it had failedfallito
163
464000
2000
Ma non avrei mai pensato che il mio romanzo non fosse riuscito
07:58
at achievingraggiungimento di something calledchiamato AfricanAfricano authenticityautenticità.
164
466000
3000
a raggiungere qualcosa come l'autenticità africana.
08:01
In factfatto I did not know what
165
469000
2000
In effetti, non sapevo proprio
08:03
AfricanAfricano authenticityautenticità was.
166
471000
3000
cosa fosse, l'autenticità africana.
08:06
The professorProfessore told me that my characterspersonaggi
167
474000
2000
Il mio professore mi disse che i miei personaggi
08:08
were too much like him,
168
476000
2000
erano troppo simili a lui,
08:10
an educatededucato and middle-classclasse media man.
169
478000
2000
un uomo colto e di classe media.
08:12
My characterspersonaggi droveguidavo carsautomobili.
170
480000
2000
I miei personaggi guidavano automobili.
08:14
They were not starvingaffamato.
171
482000
3000
Non morivano di fame.
08:17
ThereforePertanto they were not authenticallyautenticamente AfricanAfricano.
172
485000
4000
Quindi, non erano autenticamente africani.
08:21
But I mustdovere quicklyvelocemente addInserisci that I too am just as guiltycolpevole
173
489000
3000
Ma devo aggiungere, molto rapidamente, che anche io sono colpevole
08:24
in the questiondomanda of the singlesingolo storystoria.
174
492000
3000
per quanto riguarda la questione della storia unica.
08:27
A fewpochi yearsanni agofa, I visitedvisitato MexicoMessico from the U.S.
175
495000
4000
Qualche anno fa, sono andata in Messico, dagli USA.
08:31
The politicalpolitico climateclima in the U.S. at the time was tenseteso,
176
499000
2000
Il clima politico negli USA, a quel tempo, era teso.
08:33
and there were debatesdibattiti going on about immigrationimmigrazione.
177
501000
4000
C'era un grande dibattito riguardo all'immigrazione.
08:37
And, as oftenspesso happensaccade in AmericaAmerica,
178
505000
2000
E come spesso succede, in America,
08:39
immigrationimmigrazione becamedivenne synonymoussinonimo with MexicansMessicani.
179
507000
3000
immigrazione divenne sinonimo di messicani.
08:42
There were endlessinfinito storiesstorie of MexicansMessicani
180
510000
2000
C'erano infinite storie di messicani
08:44
as people who were
181
512000
2000
ritratti come persone che
08:46
fleecingspennare the healthcareassistenza sanitaria systemsistema,
182
514000
2000
spillavano soldi al sistema sanitario,
08:48
sneakingfurtivamente acrossattraverso the borderconfine,
183
516000
2000
che attraversavano i confini di nascosto,
08:50
beingessere arrestedarrestato at the borderconfine, that sortordinare of thing.
184
518000
4000
che venivano arrestate al confine, questo genere di cose.
08:54
I rememberricorda walkinga passeggio around on my first day in GuadalajaraGuadalajara,
185
522000
4000
Ricordo il mio primo giorno in giro per Guadalajara,
08:58
watchingGuardando the people going to work,
186
526000
2000
osservavo la gente che andava al lavoro,
09:00
rollingrotolamento up tortillastortillas in the marketplacemercato,
187
528000
2000
che preparava tortillas al mercato,
09:02
smokingfumo, laughingche ride.
188
530000
3000
che fumava e rideva.
09:05
I rememberricorda first feelingsensazione slightleggero surprisesorpresa.
189
533000
3000
RIcordo di aver sentito, all'inizio, una leggera sorpresa.
09:08
And then I was overwhelmedsopraffatto with shamevergogna.
190
536000
3000
E poi, fui sommersa dalla vergogna.
09:11
I realizedrealizzato that I had been so immersedimmersa
191
539000
3000
Mi resi conto che ero stata così immersa
09:14
in the mediamedia coveragecopertura of MexicansMessicani
192
542000
2000
nella copertura mediatica dei messicani,
09:16
that they had becomediventare one thing in my mindmente,
193
544000
2000
che nella mia mente erano diventati solo una cosa,
09:18
the abjectabietto immigrantimmigrato.
194
546000
3000
l'immigrato spregevole.
09:21
I had boughtcomprato into the singlesingolo storystoria of MexicansMessicani
195
549000
2000
Avevo abboccato, avevo creduto alla storia unica sui messicani,
09:23
and I could not have been more ashamedsi vergogna of myselfme stessa.
196
551000
3000
e non avrei mai potuto provare più vergogna di così.
09:26
So that is how to createcreare a singlesingolo storystoria,
197
554000
2000
Ed ecco quindi come si crea una storia unica,
09:28
showmostrare a people as one thing,
198
556000
3000
mostrate un popolo come una cosa,
09:31
as only one thing,
199
559000
2000
come solo una cosa,
09:33
over and over again,
200
561000
2000
più e più volte,
09:35
and that is what they becomediventare.
201
563000
3000
ed è così che essi diventeranno questa cosa.
09:38
It is impossibleimpossibile to talk about the singlesingolo storystoria
202
566000
2000
E' impossibile parlare della storia singola
09:40
withoutsenza talkingparlando about powerenergia.
203
568000
3000
senza parlare del potere.
09:43
There is a wordparola, an IgboIgbo wordparola,
204
571000
2000
C'è una parola, una parola Igbo
09:45
that I think about wheneverogni volta I think about
205
573000
2000
alla quale penso ogni volta che rifletto sulle
09:47
the powerenergia structuresstrutture of the worldmondo, and it is "nkalinkali."
206
575000
3000
strutture di potere nel mondo. La parola è "nkali".
09:50
It's a nounsostantivo that looselyvagamente translatessi traduce
207
578000
2000
E' un sostantivo che si può tradurre, molto liberamente, come
09:52
to "to be greatermaggiore than anotherun altro."
208
580000
3000
"essere più grande di un altro."
09:55
Like our economiceconomico and politicalpolitico worldsmondi,
209
583000
3000
Come i nostri mondi politici ed economici,
09:58
storiesstorie too are defineddefinito
210
586000
2000
anche le storie sono definite
10:00
by the principleprincipio of nkalinkali:
211
588000
3000
dal principio nkali.
10:03
How they are told, who tellsdice them,
212
591000
2000
Come sono raccontate, chi le racconta,
10:05
when they're told, how manymolti storiesstorie are told,
213
593000
3000
quando vengono raccontate, quante se ne raccontano,
10:08
are really dependentdipendente on powerenergia.
214
596000
4000
tutto questo dipende dal potere.
10:12
PowerPotenza is the abilitycapacità not just to tell the storystoria of anotherun altro personpersona,
215
600000
3000
Il potere è la possibilità non solo di raccontare la storia di un'altra persona,
10:15
but to make it the definitivedefinitivo storystoria of that personpersona.
216
603000
4000
ma di renderla la storia finale di quella persona.
10:19
The PalestinianPalestinese poetpoeta MouridMourid BarghoutiBarghouti writesscrive
217
607000
2000
Il poeta palestinese Mourid Barghouti scrive
10:21
that if you want to dispossessespropriare a people,
218
609000
3000
che se si vuole espropriare un popolo,
10:24
the simplestpiù semplice way to do it is to tell theirloro storystoria
219
612000
3000
il modo più semplice di farlo è di raccontare la loro storia,
10:27
and to startinizio with, "secondlyin secondo luogo."
220
615000
3000
e di cominciare questa storia con "in secondo luogo."
10:30
StartInizio the storystoria with the arrowsfrecce of the NativeNativo AmericansAmericani,
221
618000
4000
Inizia la storia con le frecce dei nativi americani,
10:34
and not with the arrivalarrivo of the BritishBritannico,
222
622000
3000
e non con l'arrivo dei britannici,
10:37
and you have an entirelyinteramente differentdiverso storystoria.
223
625000
3000
e avrai una storia totalmente diversa.
10:40
StartInizio the storystoria with
224
628000
2000
Inizia la storia con
10:42
the failurefallimento of the AfricanAfricano statestato,
225
630000
2000
il fallimento dello stato africano,
10:44
and not with the colonialcoloniale creationcreazione of the AfricanAfricano statestato,
226
632000
4000
e non con la creazione colonialista dello stato africano,
10:48
and you have an entirelyinteramente differentdiverso storystoria.
227
636000
4000
e avrai una storia totalmente diversa.
10:52
I recentlyrecentemente spokeha parlato at a universityUniversità where
228
640000
2000
Recentemente, ho tenuto una lezione presso un'università dove
10:54
a studentalunno told me that it was
229
642000
2000
uno studente mi ha detto che era
10:56
suchcome a shamevergogna
230
644000
2000
una vera vergogna
10:58
that NigerianNigeriano menuomini were physicalfisico abuserstossicodipendenti
231
646000
3000
che gli uomini nigeriani fossero così violenti
11:01
like the fatherpadre charactercarattere in my novelromanzo.
232
649000
3000
come il personaggio del padre nel mio romanzo.
11:04
I told him that I had just readleggere a novelromanzo
233
652000
2000
Io gli ho detto che avevo appena letto un romanzo
11:06
calledchiamato AmericanAmericano PsychoPsico --
234
654000
2000
intitolato "American Psycho"...
11:08
(LaughterRisate)
235
656000
2000
(risate)
11:10
-- and that it was suchcome a shamevergogna
236
658000
2000
...e che era una vera vergogna
11:12
that younggiovane AmericansAmericani were serialnumero di serie murderersassassini.
237
660000
3000
che i giovani americani fossero serial killer.
11:15
(LaughterRisate)
238
663000
4000
(risate)
11:19
(ApplauseApplausi)
239
667000
6000
(applausi)
11:25
Now, obviouslyovviamente I said this in a fitin forma of mildmite irritationirritazione.
240
673000
3000
Ovviamente risposi così in un momento di leggera irritazione.
11:28
(LaughterRisate)
241
676000
2000
(risate)
11:30
But it would never have occurredsi è verificato to me to think
242
678000
2000
Non mi verrebbe mai in mente di pensare
11:32
that just because I had readleggere a novelromanzo
243
680000
2000
che solo perché ho letto un romanzo
11:34
in whichquale a charactercarattere was a serialnumero di serie killerkiller
244
682000
2000
nel quale uno dei personaggi era un serial killer
11:36
that he was somehowin qualche modo representativerappresentante
245
684000
2000
questo fosse rappresentativo, in qualsiasi modo,
11:38
of all AmericansAmericani.
246
686000
2000
di tutti gli americani.
11:40
This is not because I am a better personpersona than that studentalunno,
247
688000
3000
Questo non perché io sia una persona migliore di quello studente,
11:43
but because of America'sDi America culturalculturale and economiceconomico powerenergia,
248
691000
3000
ma perché, grazie al potere culturale ed economico dell'America,
11:46
I had manymolti storiesstorie of AmericaAmerica.
249
694000
2000
io avevo molte storie dell'America.
11:48
I had readleggere TylerTyler and UpdikeUpdike and SteinbeckSteinbeck and GaitskillGaitskill.
250
696000
4000
Avevo letto Tyler, Updike, Steinbeck e Gaitskill.
11:52
I did not have a singlesingolo storystoria of AmericaAmerica.
251
700000
3000
Non avevo una unica storia dell'America.
11:55
When I learnedimparato, some yearsanni agofa, that writersscrittori were expectedprevisto
252
703000
3000
Quando lessi, qualche anno fa, che ci si aspetta che gli scrittori
11:58
to have had really unhappyinfelice childhoodsinfanzie
253
706000
4000
abbiano avuto un'infanzia triste
12:02
to be successfulriuscito,
254
710000
2000
per poter avere successo,
12:04
I beganiniziato to think about how I could inventinventare
255
712000
2000
iniziai a pensare a come avrei potuto inventarmi
12:06
horribleorribile things my parentsgenitori had donefatto to me.
256
714000
2000
le cose orribili che i miei genitori mi avevano fatto.
12:08
(LaughterRisate)
257
716000
2000
(risate)
12:10
But the truthverità is that I had a very happycontento childhoodinfanzia,
258
718000
4000
La verità è che io ho avuto un'infanzia molto felice,
12:14
fullpieno of laughterrisata and love, in a very close-knitaffiatato familyfamiglia.
259
722000
3000
piena di risate e amore, in una famiglia molto unita.
12:17
But I alsoanche had grandfathersnonni who diedmorto in refugeeprofugo campscampi.
260
725000
4000
Ho anche avuto nonni che sono morti in campi profughi.
12:21
My cousincugino PollePolle diedmorto because he could not get adequateadeguato healthcareassistenza sanitaria.
261
729000
4000
Mio cugino Polle è morto perché non ha ricevuto cure sanitarie adeguate.
12:25
One of my closestpiù vicina friendsamici, OkolomaOkoloma, diedmorto in a planeaereo crashschianto
262
733000
3000
Uno dei miei più cari amici, Okoloma, è morto in un incidente aereo
12:28
because our firefuoco truckscamion did not have wateracqua.
263
736000
3000
perché i nostri vigili urbani erano rimasti senz'acqua.
12:31
I grewè cresciuto up undersotto repressiverepressivo militarymilitare governmentsi governi
264
739000
3000
Sono cresciuta sotto regimi militari repressivi
12:34
that devaluedsvalutato educationeducazione,
265
742000
2000
che non davano alcun valore all'istruzione,
12:36
so that sometimesa volte my parentsgenitori were not paidpagato theirloro salariesstipendi.
266
744000
3000
e per questo, a volte, i miei genitori non ricevevano lo stipendio.
12:39
And so, as a childbambino, I saw jammarmellata disappearscomparire from the breakfastcolazione tabletavolo,
267
747000
4000
Così, da bambina, vidi la marmellata sparire dalla tavola della colazione,
12:43
then margarinemargarina disappearedscomparso,
268
751000
2000
poi la margarina,
12:45
then breadpane becamedivenne too expensivecostoso,
269
753000
3000
poi il pane divenne troppo caro,
12:48
then milklatte becamedivenne rationedrazionata.
270
756000
3000
e poi il latte venne razionato.
12:51
And mostmaggior parte of all, a kindgenere of normalizednormalizzato politicalpolitico fearpaura
271
759000
3000
E soprattutto, una specie di paura politica normalizzata
12:54
invadedinvaso our livesvite.
272
762000
4000
invase le nostre vite.
12:58
All of these storiesstorie make me who I am.
273
766000
2000
Tutte queste storie hanno fatto di me quella che sono.
13:00
But to insistinsistere on only these negativenegativo storiesstorie
274
768000
4000
Ma insistere solo su queste storie negative
13:04
is to flattenappiattire my experienceEsperienza
275
772000
3000
significherebbe appiattire la mia esperienza,
13:07
and to overlooksi affacciano the manymolti other storiesstorie
276
775000
2000
e trascurare tutte le altre storie
13:09
that formedformato me.
277
777000
2000
che mi hanno formato.
13:11
The singlesingolo storystoria createscrea stereotypesstereotipi,
278
779000
3000
La storia unica crea stereotipi.
13:14
and the problemproblema with stereotypesstereotipi
279
782000
3000
E il problema degli stereotipi
13:17
is not that they are untruefalso,
280
785000
2000
non è che non siano veritieri,
13:19
but that they are incompleteincompleto.
281
787000
2000
ma che sono incompleti.
13:21
They make one storystoria becomediventare the only storystoria.
282
789000
4000
Fanno diventare una storia la sola storia.
13:25
Of coursecorso, AfricaAfrica is a continentcontinente fullpieno of catastrophescatastrofi:
283
793000
2000
Naturalmente, l'Africa è un continente carico di catastrofi.
13:27
There are immenseimmenso onesquelli, suchcome as the horrificorribile rapesstupri in CongoCongo
284
795000
4000
Ce ne sono di immense, come gli stupri terribili in Congo,
13:31
and depressingdeprimente onesquelli, suchcome as the factfatto that
285
799000
2000
e di deprimenti, come il fatto che
13:33
5,000 people applyapplicare for one joblavoro vacancyposto vacante in NigeriaNigeria.
286
801000
5000
in Nigeria 5000 persone mandino un curriculum per un unico posto di lavoro.
13:38
But there are other storiesstorie that are not about catastrophecatastrofe,
287
806000
3000
Ma ci sono anche altre storie, che non riguardano catastrofi,
13:41
and it is very importantimportante, it is just as importantimportante, to talk about them.
288
809000
4000
ed è molto, è altrettanto importante, che se ne parli.
13:45
I've always feltprovato that it is impossibleimpossibile
289
813000
2000
Ho sempre pensato che fosse impossibile
13:47
to engageimpegnare properlypropriamente with a placeposto or a personpersona
290
815000
3000
dedicarsi come si deve a un posto o a una persona
13:50
withoutsenza engagingavvincente with all of the storiesstorie of that placeposto and that personpersona.
291
818000
4000
senza dedicarsi anche alle storie di quel luogo, o di quella persona.
13:54
The consequenceconseguenza of the singlesingolo storystoria
292
822000
3000
La conseguenza della storia unica
13:57
is this: It robsderuba people of dignitydignità.
293
825000
3000
è questa: spoglia le persone della propria dignità.
14:00
It makesfa our recognitionriconoscimento of our equalpari humanityumanità difficultdifficile.
294
828000
4000
Ci rende difficile riconoscere l'umanità che è uguale alla nostra.
14:04
It emphasizessottolinea how we are differentdiverso
295
832000
3000
Mette enfasi sulle nostre diversità
14:07
ratherpiuttosto than how we are similarsimile.
296
835000
2000
piuttosto che sulle nostre somiglianze.
14:09
So what if before my MexicanMessicana tripviaggio
297
837000
2000
E se prima del mio viaggio messicano
14:11
I had followedseguita the immigrationimmigrazione debatediscussione from bothentrambi sideslati,
298
839000
4000
avessi seguito il dibattito sull'immigrazione, sentendo entrambe le parti,
14:15
the U.S. and the MexicanMessicana?
299
843000
2000
quella americana e quella messicana?
14:17
What if my mothermadre had told us that Fide'sDi FIDE familyfamiglia was poorpovero
300
845000
4000
E se mia madre mi avesse detto che la famiglia di Fide era povera
14:21
and hardworkinglaboriosa?
301
849000
2000
ma anche laboriosa?
14:23
What if we had an AfricanAfricano televisiontelevisione networkRete
302
851000
2000
E se avessimo una rete TV africana
14:25
that broadcasttrasmissione diversediverso AfricanAfricano storiesstorie all over the worldmondo?
303
853000
4000
che trasmetta storie africane differenti, in tutto il mondo?
14:29
What the NigerianNigeriano writerscrittore ChinuaChinua AchebeAchebe callschiamate
304
857000
2000
Ciò che lo scrittore nigeriano Chinua Achebe definisce
14:31
"a balanceequilibrio of storiesstorie."
305
859000
3000
"un equilibrio delle storie."
14:34
What if my roommatecoinquilino knewconosceva about my NigerianNigeriano publishereditore,
306
862000
3000
E se la mia coinquilina avesse saputo di quell'editore nigeriano,
14:37
MuktaMukta BakarayBakaray,
307
865000
2000
Mukta Bakaray,
14:39
a remarkablenotevole man who left his joblavoro in a bankbanca
308
867000
2000
un uomo ammirevole che ha lasciato il suo lavoro in banca
14:41
to followSeguire his dreamsognare and startinizio a publishingeditoriale housecasa?
309
869000
3000
per realizzare il suo sogno, quello di aprire una casa editrice?
14:44
Now, the conventionalconvenzionale wisdomsaggezza was that NigeriansNigeriani don't readleggere literatureletteratura.
310
872000
4000
Il sapere comune ci dice che i nigeriani non leggono la letteratura.
14:48
He disagreedin disaccordo. He feltprovato
311
876000
2000
Lui non era d'accordo. Sentiva
14:50
that people who could readleggere, would readleggere,
312
878000
2000
che la gente che sapeva leggere avrebbe letto,
14:52
if you madefatto literatureletteratura affordablea prezzi accessibili and availablea disposizione to them.
313
880000
4000
se gli si fosse resa la letteratura accessibile per un buon prezzo.
14:56
ShortlyPoco after he publishedpubblicato my first novelromanzo
314
884000
3000
Poco dopo che Bakaray pubblicò il mio primo romanzo
14:59
I wentandato to a TVTV stationstazione in LagosLagos to do an interviewcolloquio,
315
887000
3000
andai a una rete TV a Lagos per un'intervista.
15:02
and a womandonna who workedlavorato there as a messengerMessenger cameè venuto up to me and said,
316
890000
3000
Una donna che lavorava lì come fattorino venne da me, e mi disse:
15:05
"I really likedè piaciuto your novelromanzo. I didn't like the endingfine.
317
893000
3000
"Mi è veramente piaciuto il tuo romanzo. Però non mi è piaciuta la fine.
15:08
Now you mustdovere writeScrivi a sequelseguito, and this is what will happenaccadere ..."
318
896000
3000
Ora, devi scrivere un sequel, e ti dico io cosa succederà...."
15:11
(LaughterRisate)
319
899000
3000
(risate)
15:14
And she wentandato on to tell me what to writeScrivi in the sequelseguito.
320
902000
3000
Continuò a parlare, dicendomi cosa dovevo scrivere nel sequel.
15:17
I was not only charmedCharmed, I was very movedmosso.
321
905000
3000
Non ne fui solo affascinata, ma anche commossa.
15:20
Here was a womandonna, partparte of the ordinaryordinario massesmasse of NigeriansNigeriani,
322
908000
3000
Davanti a me c'era una donna, parte delle masse di nigeriani medi,
15:23
who were not supposedipotetico to be readerslettori.
323
911000
3000
che in teoria non dovevano essere lettori.
15:26
She had not only readleggere the booklibro, but she had takenprese ownershipProprietà of it
324
914000
2000
E lei, non solo aveva letto il libro, ma se ne era impossessata,
15:28
and feltprovato justifiedgiustificato in tellingraccontare me
325
916000
3000
al punto da sentirsi autorizzata a dirmi
15:31
what to writeScrivi in the sequelseguito.
326
919000
2000
cosa scrivere nella seconda parte.
15:33
Now, what if my roommatecoinquilino knewconosceva about my friendamico FumiFumi OndaOnda,
327
921000
4000
E se la mia coinquilina avesse saputo della mia amica Fumi Onda,
15:37
a fearlesssenza paura womandonna who hostspadroni di casa a TVTV showmostrare in LagosLagos,
328
925000
3000
una donna coraggiosa che presenta un programma a Lagos,
15:40
and is determineddeterminato to tell the storiesstorie that we preferpreferire to forgetdimenticare?
329
928000
3000
e che è determinata a raccontare tutte le storie che noi preferiremmo dimenticarci?
15:43
What if my roommatecoinquilino knewconosceva about the heartcuore procedureprocedura
330
931000
4000
E se la mia coinquilina avesse saputo dell'operazione di chirurgia cardiaca
15:47
that was performedeseguita in the LagosLagos hospitalospedale last weeksettimana?
331
935000
3000
che ha avuto luogo settimana scorsa, in un ospedale di Lagos?
15:50
What if my roommatecoinquilino knewconosceva about contemporarycontemporaneo NigerianNigeriano musicmusica,
332
938000
4000
E se la mia coinquilina avesse conosciuto la musica contemporanea nigeriana?
15:54
talentedtalentuoso people singingcantando in EnglishInglese and PidginPidgin,
333
942000
3000
Persone di talento, che cantano in inglese e pidgin,
15:57
and IgboIgbo and YorubaYoruba and IjoIJO,
334
945000
2000
in igbo, in yoruba e in ijo,
15:59
mixingmiscelazione influencesinfluenze from Jay-ZJay-Z to FelaFela
335
947000
4000
che mischiano influenze che spaziano da Jay-Z a Fela,
16:03
to BobBob MarleyMarley to theirloro grandfathersnonni.
336
951000
3000
a Bob Marley e i suoi predecessori.
16:06
What if my roommatecoinquilino knewconosceva about the femalefemmina lawyeravvocato
337
954000
2000
E se la mia coinquilina avesse saputo dell'avvocatessa
16:08
who recentlyrecentemente wentandato to courtTribunale in NigeriaNigeria
338
956000
2000
che è andata in tribunale di recente
16:10
to challengesfida a ridiculousridicolo lawlegge
339
958000
2000
per sfidare una legge ridicola
16:12
that requirednecessario womendonne to get theirloro husband'sIl marito di consentconsenso
340
960000
3000
che richiedeva alle donne di ottenere il consenso del coniuge
16:15
before renewingrinnovo theirloro passportspassaporti?
341
963000
3000
per il rinnovo del passaporto?
16:18
What if my roommatecoinquilino knewconosceva about NollywoodNollywood,
342
966000
3000
E se la mia coinquilina avesse saputo cos'è Nollywood,
16:21
fullpieno of innovativeinnovativo people makingfabbricazione filmscinema despitenonostante great technicaltecnico oddsprobabilità,
343
969000
4000
piena di persone innovative che fanno film nonostante grandi mancanze di mezzi?
16:25
filmscinema so popularpopolare
344
973000
2000
Film così popolari
16:27
that they really are the bestmigliore exampleesempio
345
975000
2000
che sono veramente il miglior esempio
16:29
of NigeriansNigeriani consumingche consumano what they produceprodurre?
346
977000
3000
di nigeriani che consumano quel che producono.
16:32
What if my roommatecoinquilino knewconosceva about my wonderfullymeravigliosamente ambitiousambizioso haircapelli braiderciuffo,
347
980000
3000
E se la mia coinquilina avesse saputo della mia ambiziosissima hair braider (donna che fa le treccine ai capelli)
16:35
who has just startediniziato her ownproprio businessattività commerciale sellingvendita haircapelli extensionsestensioni?
348
983000
4000
che ha appena aperto un suo negozio di extension?
16:39
Or about the millionsmilioni of other NigeriansNigeriani
349
987000
2000
O del milione circa di altri nigeriani,
16:41
who startinizio businessesaziende and sometimesa volte failfallire,
350
989000
2000
che si mettono in proprio, e a volte falliscono,
16:43
but continueContinua to nurseinfermiera ambitionambizione?
351
991000
4000
ma continuano ad essere ambiziosi?
16:47
EveryOgni time I am home I am confronteddi fronte with
352
995000
2000
Ogni volta che sono a casa mi trovo davanti alle
16:49
the usualsolito sourcesfonti of irritationirritazione for mostmaggior parte NigeriansNigeriani:
353
997000
3000
solite fonti di irritazione per la maggior parte dei nigeriani:
16:52
our failedfallito infrastructureinfrastruttura, our failedfallito governmentgoverno,
354
1000000
3000
le nostre infrastrutture fallimentari, il nostro governo fallimentare.
16:55
but alsoanche by the incredibleincredibile resilienceelasticità of people who
355
1003000
3000
Ma anche davanti all'incredibile capacità di recupero di persone che
16:58
thriveprosperare despitenonostante the governmentgoverno,
356
1006000
3000
prosperano nonostante il governo,
17:01
ratherpiuttosto than because of it.
357
1009000
2000
piuttosto che grazie ad esso.
17:03
I teachinsegnare writingscrittura workshopsworkshop in LagosLagos everyogni summerestate,
358
1011000
3000
Tengo workshop di scrittura a Lagos ogni estate.
17:06
and it is amazingStupefacente to me how manymolti people applyapplicare,
359
1014000
3000
Per me è sorprendente il numero di persone che si iscrivono,
17:09
how manymolti people are eagerdesideroso to writeScrivi,
360
1017000
3000
quante persone hanno voglia di scrivere,
17:12
to tell storiesstorie.
361
1020000
2000
di raccontare storie.
17:14
My NigerianNigeriano publishereditore and I have just startediniziato a non-profitsenza scopo di lucro
362
1022000
3000
Il mio editore nigeriano ed io abbiamo fondato un'associazione no-profit
17:17
calledchiamato FarafinaFarafina TrustFiducia,
363
1025000
2000
che si chiama Farafina Trust.
17:19
and we have biggrande dreamssogni of buildingcostruzione librarieslibrerie
364
1027000
3000
Abbiamo il grande sogno di costruire biblioteche
17:22
and refurbishingrimessa a nuovo librarieslibrerie that alreadygià existesistere
365
1030000
2000
e di rifornire biblioteche già esistenti,
17:24
and providingfornitura bookslibri for statestato schoolsscuole
366
1032000
3000
e di fornire libri alle scuole statali
17:27
that don't have anything in theirloro librarieslibrerie,
367
1035000
2000
che non hanno nulla nelle loro biblioteche,
17:29
and alsoanche of organizingorganizzazione lots and lots of workshopsworkshop,
368
1037000
2000
di organizzare innumerevoli workshop,
17:31
in readinglettura and writingscrittura,
369
1039000
2000
di lettura e di scrittura,
17:33
for all the people who are eagerdesideroso to tell our manymolti storiesstorie.
370
1041000
3000
per tutti coloro che vogliono raccontare le nostre molte storie.
17:36
StoriesStorie matterimporta.
371
1044000
2000
Le storie sono importanti.
17:38
ManyMolti storiesstorie matterimporta.
372
1046000
2000
Molte storie sono importanti.
17:40
StoriesStorie have been used to dispossessespropriare and to malignmalignare,
373
1048000
4000
Le storie sono state usate per espropriare, e per diffamare.
17:44
but storiesstorie can alsoanche be used to empowerautorizzare and to humanizeumanizzare.
374
1052000
4000
Ma le storie possono anche essere usate per ridare potere, e per umanizzare.
17:48
StoriesStorie can breakrompere the dignitydignità of a people,
375
1056000
3000
Le storie possono spezzare la dignità di un popolo.
17:51
but storiesstorie can alsoanche repairriparazione that brokenrotto dignitydignità.
376
1059000
5000
Ma le storie possono anche riparare quella dignità spezzata.
17:56
The AmericanAmericano writerscrittore AliceAlice WalkerWalker wroteha scritto this
377
1064000
2000
La scrittrice americana Alice Walker scrisse questo
17:58
about her SouthernDel sud relativesparenti
378
1066000
2000
sui suoi parenti del sud
18:00
who had movedmosso to the NorthNord.
379
1068000
2000
che si erano trasferiti al nord.
18:02
She introducedintrodotto them to a booklibro about
380
1070000
2000
Gli mostrò un libro sulla
18:04
the SouthernDel sud life that they had left behinddietro a:
381
1072000
3000
vita del sud che si erano lasciati alle spalle.
18:07
"They satsat around, readinglettura the booklibro themselvesloro stessi,
382
1075000
4000
"Stavano seduti, leggendo il libro da soli,
18:11
listeningascoltando to me readleggere the booklibro, and a kindgenere of paradiseParadiso was regainedha riguadagnato."
383
1079000
6000
ascoltando me leggere il libro, e in qualche modo, avevamo riconquistato una sorta di paradiso."
18:17
I would like to endfine with this thought:
384
1085000
3000
Vorrei concludere con questo pensiero:
18:20
That when we rejectrifiutare the singlesingolo storystoria,
385
1088000
3000
che quando respingiamo la storia unica,
18:23
when we realizerendersi conto that there is never a singlesingolo storystoria
386
1091000
3000
quando ci rendiamo conto che non c'è mai una storia unica
18:26
about any placeposto,
387
1094000
2000
riguardo a nessun posto,
18:28
we regainriguadagnare a kindgenere of paradiseParadiso.
388
1096000
2000
riconquistiamo una sorta di paradiso.
18:30
Thank you.
389
1098000
2000
Grazie.
18:32
(ApplauseApplausi)
390
1100000
8000
(applausi)
Translated by Paola Natalucci
Reviewed by Teda Kokoneshi

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Chimamanda Ngozi Adichie - Novelist
Inspired by Nigerian history and tragedies all but forgotten by recent generations of westerners, Chimamanda Ngozi Adichie’s novels and stories are jewels in the crown of diasporan literature.

Why you should listen

In Nigeria, Chimamanda Ngozi Adichie's novel Half of a Yellow Sun has helped inspire new, cross-generational communication about the Biafran war. In this and in her other works, she seeks to instill dignity into the finest details of each character, whether poor, middle class or rich, exposing along the way the deep scars of colonialism in the African landscape.

Adichie's newest book, The Thing Around Your Neck, is a brilliant collection of stories about Nigerians struggling to cope with a corrupted context in their home country, and about the Nigerian immigrant experience.

Adichie builds on the literary tradition of Igbo literary giant Chinua Achebe—and when she found out that Achebe liked Half of a Yellow Sun, she says she cried for a whole day. What he said about her rings true: “We do not usually associate wisdom with beginners, but here is a new writer endowed with the gift of ancient storytellers.”

(Photo: Wani Olatunde) 

More profile about the speaker
Chimamanda Ngozi Adichie | Speaker | TED.com