ABOUT THE SPEAKER
Chimamanda Ngozi Adichie - Novelist
Inspired by Nigerian history and tragedies all but forgotten by recent generations of westerners, Chimamanda Ngozi Adichie’s novels and stories are jewels in the crown of diasporan literature.

Why you should listen

In Nigeria, Chimamanda Ngozi Adichie's novel Half of a Yellow Sun has helped inspire new, cross-generational communication about the Biafran war. In this and in her other works, she seeks to instill dignity into the finest details of each character, whether poor, middle class or rich, exposing along the way the deep scars of colonialism in the African landscape.

Adichie's newest book, The Thing Around Your Neck, is a brilliant collection of stories about Nigerians struggling to cope with a corrupted context in their home country, and about the Nigerian immigrant experience.

Adichie builds on the literary tradition of Igbo literary giant Chinua Achebe—and when she found out that Achebe liked Half of a Yellow Sun, she says she cried for a whole day. What he said about her rings true: “We do not usually associate wisdom with beginners, but here is a new writer endowed with the gift of ancient storytellers.”

(Photo: Wani Olatunde) 

More profile about the speaker
Chimamanda Ngozi Adichie | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2009

Chimamanda Ngozi Adichie: The danger of a single story

Chimamanda Ngozi Adichie: Chimamanda Adichie: O perigo da história única

Filmed:
21,248,547 views

As nossas vidas, as nossas culturas, são compostas por muitas histórias sobrepostas. A romancista Chimamanda Adichie conta a história de como descobriu a sua voz cultural — e adverte que, se ouvirmos apenas uma história sobre outra pessoa ou país, corremos o risco de um erro crítico.
- Novelist
Inspired by Nigerian history and tragedies all but forgotten by recent generations of westerners, Chimamanda Ngozi Adichie’s novels and stories are jewels in the crown of diasporan literature. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I'm a storytellercontador de histórias.
0
0
2000
Eu sou uma contadora de histórias.
00:14
And I would like to tell you a fewpoucos personalpessoal storieshistórias
1
2000
3000
Gostaria de vos contar
algumas histórias pessoais
00:17
about what I like to call "the dangerperigo of the singlesolteiro storyhistória."
2
5000
5000
sobre aquilo que gosto de chamar
"o perigo da história única".
00:22
I grewcresceu up on a universityuniversidade campuscampus in easternOriental NigeriaNigéria.
3
10000
4000
Cresci num campus universitário
na parte oriental da Nigéria.
00:26
My mothermãe saysdiz that I startedcomeçado readingleitura at the ageera of two,
4
14000
3000
A minha mãe diz
que comecei a ler aos dois anos,
00:29
althoughApesar I think fourquatro is probablyprovavelmente closefechar to the truthverdade.
5
17000
5000
embora eu pense que, provavelmente,
os quatro anos estão mais perto da verdade.
00:34
So I was an earlycedo readerleitor, and what I readler
6
22000
2000
Por isso eu fui uma leitora precoce.
00:36
were BritishBritânico and AmericanAmericana children'scrianças bookslivros.
7
24000
3000
Lia livros para crianças
britânicos e americanos.
00:39
I was alsoAlém disso an earlycedo writerescritor,
8
27000
3000
Também fui uma escritora precoce.
00:42
and when I begancomeçasse to writeEscreva, at about the ageera of sevenSete,
9
30000
4000
Quando comecei a escrever,
por volta dos sete anos,
00:46
storieshistórias in pencillápis with crayoncreiom illustrationsilustrações
10
34000
2000
histórias a lápis
com ilustrações a lápis de cor
00:48
that my poorpobre mothermãe was obligatedObrigado to readler,
11
36000
3000
que a minha pobre mãe era obrigada a ler,
00:51
I wroteescrevi exactlyexatamente the kindstipos of storieshistórias I was readingleitura:
12
39000
4000
eu escrevia exactamente
o tipo de histórias que eu lia.
00:55
All my characterspersonagens were whitebranco and blue-eyedolhos azuis,
13
43000
5000
Todas as minhas personagens
eram brancas e de olhos azuis.
Brincavam na neve.
01:00
they playedreproduziu in the snowneve,
14
48000
2000
01:02
they atecomeu applesmaçãs,
15
50000
2000
Comiam maçãs.
01:04
and they talkedfalou a lot about the weatherclima,
16
52000
2000
(Risos)
01:06
how lovelyadorável it was
17
54000
2000
E falavam muito do tempo,
01:08
that the sundom had come out.
18
56000
2000
como era maravilhoso o sol ter aparecido.
01:10
(LaughterRiso)
19
58000
2000
(Risos)
01:12
Now, this despiteapesar de the factfacto that I livedvivia in NigeriaNigéria.
20
60000
3000
Isto, apesar do facto
de eu viver na Nigéria.
01:15
I had never been outsidelado de fora NigeriaNigéria.
21
63000
4000
Nunca tinha estado fora da Nigéria.
01:19
We didn't have snowneve, we atecomeu mangoesmangas,
22
67000
3000
Nós não tínhamos neve. Comíamos mangas.
01:22
and we never talkedfalou about the weatherclima,
23
70000
2000
E nós nunca falávamos do tempo,
porque não havia necessidade.
01:24
because there was no need to.
24
72000
2000
01:26
My characterspersonagens alsoAlém disso drankbebia a lot of gingergengibre beerCerveja
25
74000
3000
As minhas personagens também bebiam
muita cerveja de gengibre
01:29
because the characterspersonagens in the BritishBritânico bookslivros I readler
26
77000
2000
porque as personagens dos livros britânicos
que eu lia bebiam cerveja de gengibre.
01:31
drankbebia gingergengibre beerCerveja.
27
79000
2000
01:33
Never mindmente that I had no ideaidéia what gingergengibre beerCerveja was.
28
81000
3000
Não me importava de não fazer ideia
do que era cerveja de gengibre.
01:36
(LaughterRiso)
29
84000
1000
(Risos)
01:37
And for manymuitos yearsanos afterwardsdepois, I would have a desperatedesesperado desiredesejo
30
85000
3000
Durante anos, eu tive o desejo desesperado
de provar cerveja de gengibre.
01:40
to tastegosto gingergengibre beerCerveja.
31
88000
2000
01:42
But that is anotheroutro storyhistória.
32
90000
2000
Mas isso é outra história.
01:44
What this demonstratesdemonstra, I think,
33
92000
2000
O que isto demonstra, penso eu,
01:46
is how impressionableimpressionáveis and vulnerablevulnerável we are
34
94000
3000
é como somos impressionáveis
e vulneráveis a uma história,
01:49
in the facecara of a storyhistória,
35
97000
2000
01:51
particularlyparticularmente as childrencrianças.
36
99000
2000
particularmente enquanto crianças.
01:53
Because all I had readler were bookslivros
37
101000
2000
Como eu só lia livros
em que as personagens eram estrangeiras,
01:55
in whichqual characterspersonagens were foreignestrangeiro,
38
103000
2000
01:57
I had becometornar-se convincedconvencido that bookslivros
39
105000
2000
eu convenci-me que os livros,
pela sua própria natureza,
01:59
by theirdeles very naturenatureza had to have foreignersestrangeiros in them
40
107000
3000
tinham de incluir estrangeiros,
02:02
and had to be about things with whichqual
41
110000
2000
e tinham de ser sobre coisas
02:04
I could not personallypessoalmente identifyidentificar.
42
112000
3000
com que eu não me identificava
pessoalmente.
02:07
Things changedmudou when I discovereddescobriu AfricanAfricano bookslivros.
43
115000
4000
As coisas mudaram
quando descobri livros africanos.
02:11
There weren'tnão foram manymuitos of them availableacessível, and they weren'tnão foram
44
119000
2000
Não havia muitos disponíveis
e não eram tão fáceis de encontrar
como os livros estrangeiros.
02:13
quitebastante as easyfácil to find as the foreignestrangeiro bookslivros.
45
121000
2000
02:15
But because of writersescritoras like ChinuaChinua AchebeAchebe and CamaraCamara LayeLaye
46
123000
4000
Mas graças a escritores como
Chinua Achebe e Camara Laye
02:19
I wentfoi throughatravés a mentalmental shiftmudança in my perceptionpercepção
47
127000
2000
eu passei por uma mudança mental
na minha percepção da literatura.
02:21
of literatureliteratura.
48
129000
2000
02:23
I realizedpercebi that people like me,
49
131000
2000
Apercebi-me que pessoas como eu,
02:25
girlsmeninas with skinpele the colorcor of chocolatechocolate,
50
133000
2000
raparigas com a pele cor de chocolate,
02:27
whosede quem kinkyKinky haircabelo could not formFormato ponytailsrabos de cavalo,
51
135000
3000
cujo cabelo em carapinha
não podia formar rabos-de-cavalo,
02:30
could alsoAlém disso existexistir in literatureliteratura.
52
138000
2000
também podiam existir na literatura.
02:32
I startedcomeçado to writeEscreva about things I recognizedreconhecido.
53
140000
4000
Comecei a escrever
sobre coisas que reconhecia.
02:36
Now, I lovedAmado those AmericanAmericana and BritishBritânico bookslivros I readler.
54
144000
4000
Eu adorava aqueles livros
americanos e britânicos que lia.
02:40
They stirredmexido my imaginationimaginação. They openedaberto up newNovo worldsos mundos for me.
55
148000
4000
Eles agitaram a minha imaginação.
Abriram-me novos mundos.
02:44
But the unintendednão intencionais consequenceconsequência
56
152000
2000
Mas a consequência não intencional
02:46
was that I did not know that people like me
57
154000
2000
foi que eu não sabia
que as pessoas como eu
02:48
could existexistir in literatureliteratura.
58
156000
2000
podiam existir na literatura.
02:50
So what the discoverydescoberta of AfricanAfricano writersescritoras did for me was this:
59
158000
4000
O que a descoberta de escritores africanos
fez por mim foi isto:
02:54
It savedsalvou me from havingtendo a singlesolteiro storyhistória
60
162000
3000
Salvou-me de ter uma história única
daquilo que os livros são.
02:57
of what bookslivros are.
61
165000
2000
02:59
I come from a conventionalconvencional, middle-classclasse média NigerianNigeriano familyfamília.
62
167000
3000
Eu provenho de uma família nigeriana,
convencional, da classe-média.
03:02
My fatherpai was a professorprofessor.
63
170000
2000
O meu pai era professor.
03:04
My mothermãe was an administratoradministrador.
64
172000
3000
A minha mãe era gestora.
03:07
And so we had, as was the normnorma,
65
175000
3000
Por isso, como era norma,
lá em casa tínhamos ajuda doméstica
03:10
live-inviver em domesticdoméstica help, who would oftenfrequentemente come from nearbynas proximidades ruralrural villagesaldeias.
66
178000
5000
que normalmente
vinha de vilas rurais próximas.
03:15
So the yearano I turnedvirou eightoito we got a newNovo housecasa boyGaroto.
67
183000
4000
No ano em que fiz oito anos
arranjámos um novo empregado.
03:19
His namenome was FideFIDE.
68
187000
2000
Chamava-se Fide.
03:21
The only thing my mothermãe told us about him
69
189000
3000
A única coisa que a minha mãe
nos disse sobre ele
03:24
was that his familyfamília was very poorpobre.
70
192000
3000
foi que a família dele era muito pobre.
03:27
My mothermãe sentenviei yamsbatata-doce and ricearroz,
71
195000
2000
A minha mãe mandava inhames e arroz,
03:29
and our oldvelho clothesroupas, to his familyfamília.
72
197000
3000
e as nossas roupas velhas
para a família dele.
03:32
And when I didn't finishterminar my dinnerjantar my mothermãe would say,
73
200000
2000
Quando eu não acabava o meu jantar,
a minha mãe dizia:
03:34
"FinishAcabamento your foodComida! Don't you know? People like Fide'sA FIDE familyfamília have nothing."
74
202000
5000
"Acaba a tua comida! Não sabes que pessoas
como a família do Fide não têm nada?"
03:39
So I feltsentiu enormousenorme pitypena for Fide'sA FIDE familyfamília.
75
207000
4000
Por isso eu sentia enorme pena
da família do Fide.
03:43
Then one SaturdaySábado we wentfoi to his villagealdeia to visitVisita,
76
211000
3000
Um sábado fomos à vila dele
fazer uma visita.
03:46
and his mothermãe showedmostrou us a beautifullybelas patternedmodelado basketcesta
77
214000
4000
A mãe dele mostrou-nos um cesto
com um padrão lindo,
03:50
madefeito of dyedtingido raffiaráfia that his brotherirmão had madefeito.
78
218000
3000
feito de ráfia seca,
que o irmão dele tinha feito.
03:53
I was startledassustou.
79
221000
2000
Eu fiquei atónita.
03:55
It had not occurredocorreu to me that anybodyqualquer pessoa in his familyfamília
80
223000
3000
Não me tinha ocorrido
que alguém da família dele
03:58
could actuallyna realidade make something.
81
226000
3000
pudesse de facto criar qualquer coisa.
04:01
All I had heardouviu about them was how poorpobre they were,
82
229000
3000
Tudo o que sabia deles
era que eram muito pobres,
04:04
so that it had becometornar-se impossibleimpossível for me to see them
83
232000
2000
de forma que me era impossível vê-los
04:06
as anything elseoutro but poorpobre.
84
234000
3000
de outro modo que não fossem pobres.
04:09
TheirSeus povertypobreza was my singlesolteiro storyhistória of them.
85
237000
4000
A sua pobreza era
a minha história única sobre eles.
04:13
YearsAnos latermais tarde, I thought about this when I left NigeriaNigéria
86
241000
2000
Anos mais tarde, pensei nisto
quando deixei a Nigéria,
04:15
to go to universityuniversidade in the UnitedUnidos StatesEstados-Membros.
87
243000
3000
para ir para a universidade
nos Estados Unidos.
04:18
I was 19.
88
246000
2000
Eu tinha 19 anos.
04:20
My AmericanAmericana roommatecolega de quarto was shockedchocado by me.
89
248000
4000
A minha companheira de quarto americana
ficou chocada comigo.
04:24
She askedperguntei where I had learnedaprendido to speakfalar EnglishInglês so well,
90
252000
3000
Perguntou onde é que eu tinha aprendido
a falar inglês tão bem,
04:27
and was confusedconfuso when I said that NigeriaNigéria
91
255000
2000
e ficou confusa quando eu disse
que a Nigéria, por acaso,
04:29
happenedaconteceu to have EnglishInglês as its officialoficial languagelíngua.
92
257000
5000
tinha o inglês como língua oficial.
04:34
She askedperguntei if she could listen to what she calledchamado my "tribaltribal musicmúsica,"
93
262000
4000
Perguntou se podia ouvir
a minha "música tribal",
04:38
and was consequentlypor conseguinte very disappointeddesapontado
94
266000
2000
e, por isso, ficou muito desapontada
04:40
when I producedproduzido my tapefita of MariahMariah CareyCarey.
95
268000
2000
quando eu desencantei
a minha cassete da Mariah Carey.
04:42
(LaughterRiso)
96
270000
3000
(Risos)
04:45
She assumedassumiu that I did not know how
97
273000
2000
Ela presumiu que eu não sabia
usar um fogão.
04:47
to use a stovefogão.
98
275000
3000
04:50
What struckatingiu me was this: She had feltsentiu sorry for me
99
278000
2000
O que me espantou foi isto:
Ela tinha tido pena de mim
esmo antes de me ter visto.
04:52
even before she saw me.
100
280000
2000
04:54
Her defaultpadrão positionposição towardem direção a me, as an AfricanAfricano,
101
282000
4000
A sua posição base em relação a mim,
enquanto africana,
04:58
was a kindtipo of patronizingpaternalista, well-meaningbem-intencionado pitypena.
102
286000
4000
era uma espécie de piedade
paternalista bem intencionada.
05:02
My roommatecolega de quarto had a singlesolteiro storyhistória of AfricaÁfrica:
103
290000
3000
A minha companheira de quarto
tinha uma história única de África.
05:05
a singlesolteiro storyhistória of catastrophecatástrofe.
104
293000
3000
Uma história única de catástrofe.
05:08
In this singlesolteiro storyhistória there was no possibilitypossibilidade
105
296000
2000
Nesta história única
não havia nenhuma possibilidade
05:10
of AfricansAfricanos beingser similarsemelhante to her in any way,
106
298000
4000
de os africanos serem semelhantes a ela.
05:14
no possibilitypossibilidade of feelingssentimentos more complexcomplexo than pitypena,
107
302000
3000
Nenhuma possibilidade de sentimentos
mais complexos que a piedade.
05:17
no possibilitypossibilidade of a connectionconexão as humanhumano equalsé igual a.
108
305000
4000
Nenhuma possibilidade
duma relação entre humanos iguais.
Devo dizer que, antes de ir
para os Estados Unidos,
05:21
I mustdevo say that before I wentfoi to the U.S. I didn't
109
309000
2000
05:23
consciouslyconscientemente identifyidentificar as AfricanAfricano.
110
311000
3000
eu não me identificava
conscientemente como africana.
05:26
But in the U.S. wheneversempre que AfricaÁfrica cameveio up people turnedvirou to me.
111
314000
3000
Mas nos EUA, sempre que África surgia
as pessoas voltavam-se para mim.
05:29
Never mindmente that I knewsabia nothing about placeslocais like NamibiaNamíbia.
112
317000
4000
Não importava que eu nada soubesse
sobre locais como a Namíbia.
05:33
But I did come to embraceabraço this newNovo identityidentidade,
113
321000
2000
Mas eu acabei por abraçar
esta nova identidade.
05:35
and in manymuitos waysmaneiras I think of myselfEu mesmo now as AfricanAfricano.
114
323000
3000
De muitas formas penso em mim mesma
agora como africana,
05:38
AlthoughEmbora I still get quitebastante irritablecólon irritável when
115
326000
2000
embora ainda me irrite bastante
05:40
AfricaÁfrica is referredreferido to as a countrypaís,
116
328000
2000
quando África é referida como um país.
05:42
the mosta maioria recentrecente exampleexemplo beingser my otherwisede outra forma wonderfulMaravilhoso flightvoar
117
330000
4000
O exemplo mais recente
foi o meu voo de Lagos
— em tudo o resto maravilhoso —
05:46
from LagosLagos two daysdias agoatrás, in whichqual
118
334000
2000
há dois dias, em que havia
um anúncio no voo da Virgin
05:48
there was an announcementanúncio on the VirginVirgem flightvoar
119
336000
2000
05:50
about the charitycaridade work in "IndiaÍndia, AfricaÁfrica and other countriespaíses."
120
338000
5000
sobre o trabalho de caridade
na "Índia, África e outros países".
05:55
(LaughterRiso)
121
343000
1000
(Risos)
05:56
So after I had spentgasto some yearsanos in the U.S. as an AfricanAfricano,
122
344000
4000
Depois de ter estado vários anos
nos Estados Unidos, como africana,
06:00
I begancomeçasse to understandCompreendo my roommate'scolega de quarto responseresposta to me.
123
348000
4000
comecei a perceber a reacção
da minha companheira de quarto para comigo.
06:04
If I had not growncrescido up in NigeriaNigéria, and if all I knewsabia about AfricaÁfrica
124
352000
3000
Se eu não tivesse crescido na Nigéria,
e se tudo que eu soubesse sobre África
fossem as imagens populares,
06:07
were from popularpopular imagesimagens,
125
355000
2000
06:09
I too would think that AfricaÁfrica was a placeLugar, colocar of
126
357000
3000
também eu pensaria
que a África era um local
06:12
beautifulbonita landscapespaisagens, beautifulbonita animalsanimais,
127
360000
4000
de belas paisagens, belos animais,
06:16
and incomprehensibleincompreensível people,
128
364000
2000
e pessoas incompreensíveis,
06:18
fightingcombate senselesssem sentido warsguerras, dyingmorrendo of povertypobreza and AIDSAIDS/SIDA,
129
366000
3000
lutando guerras sem sentido,
morrendo de pobreza e SIDA,
06:21
unableincapaz to speakfalar for themselvessi mesmos
130
369000
3000
incapazes de falar por si mesmas,
06:24
and waitingesperando to be savedsalvou
131
372000
2000
e esperando ser salvas,
06:26
by a kindtipo, whitebranco foreignerestrangeiro.
132
374000
3000
por um meigo estrangeiro branco.
06:29
I would see AfricansAfricanos in the samemesmo way that I,
133
377000
2000
Eu veria os africanos da mesma forma
06:31
as a childcriança, had seenvisto Fide'sA FIDE familyfamília.
134
379000
4000
que eu, quando criança,
tinha visto a família do Fide.
06:35
This singlesolteiro storyhistória of AfricaÁfrica ultimatelyem última análise comesvem, I think, from WesternWestern literatureliteratura.
135
383000
4000
Em última análise, acho
que esta história única de África
vem da literatura ocidental.
06:39
Now, here is a quotecitar from
136
387000
2000
Tenho aqui uma citação dum escrito
06:41
the writingescrevendo of a LondonLondres merchantcomerciante calledchamado JohnJohn LockeLocke,
137
389000
3000
de um mercador londrino
chamado John Locke,
06:44
who sailednavegou to westoeste AfricaÁfrica in 1561
138
392000
3000
que navegou até à África ocidental em 1561
06:47
and keptmanteve a fascinatingfascinante accountconta of his voyageviagem.
139
395000
5000
e manteve uma descrição
fascinante da sua viagem.
06:52
After referringreferindo-se to the blackPreto AfricansAfricanos
140
400000
2000
Depois de se referir aos africanos negros
06:54
as "beastsbestas who have no housescasas,"
141
402000
2000
como "animais que não têm casas", escreve:
06:56
he writesescreve, "They are alsoAlém disso people withoutsem headscabeças,
142
404000
4000
"Também há pessoas sem cabeça,
07:00
havingtendo theirdeles mouthboca and eyesolhos in theirdeles breastsseios."
143
408000
5000
que têm a boca e os olhos nos seios".
07:05
Now, I've laughedriu everycada time I've readler this.
144
413000
2000
Eu rio-me sempre que leio isto.
07:07
And one mustdevo admireadmirar the imaginationimaginação of JohnJohn LockeLocke.
145
415000
4000
Temos de admirar
a imaginação de John Locke.
07:11
But what is importantimportante about his writingescrevendo is that
146
419000
2000
Mas o que é importante nesta escrita
07:13
it representsrepresenta the beginningcomeçando
147
421000
2000
é que representa o início duma tradição
07:15
of a traditiontradição of tellingdizendo AfricanAfricano storieshistórias in the WestOeste:
148
423000
3000
de contar histórias africanas no Ocidente.
07:18
A traditiontradição of Sub-SaharanSub-Sahariana AfricaÁfrica as a placeLugar, colocar of negativesnegativos,
149
426000
3000
Uma tradição duma África subsariana
enquanto lugar de negativos,
07:21
of differencediferença, of darknessTrevas,
150
429000
2000
de diferença, de escuridão,
07:23
of people who, in the wordspalavras of the wonderfulMaravilhoso poetpoeta
151
431000
4000
de pessoas que, nas palavras
do maravilhoso poeta, Rudyard Kipling,
07:27
RudyardRudyard KiplingKipling,
152
435000
2000
são "meio diabos, meio crianças".
07:29
are "halfmetade devildiabo, halfmetade childcriança."
153
437000
3000
07:32
And so I begancomeçasse to realizeperceber that my AmericanAmericana roommatecolega de quarto
154
440000
3000
Então, comecei a perceber
que a minha companheira de quarto americana
07:35
mustdevo have throughoutao longo her life
155
443000
2000
devia ter, ao longo da vida,
07:37
seenvisto and heardouviu differentdiferente versionsversões
156
445000
2000
visto e ouvido diferentes versões
desta história única.
07:39
of this singlesolteiro storyhistória,
157
447000
2000
07:41
as had a professorprofessor,
158
449000
2000
Tive um professor que uma vez me disse
07:43
who onceuma vez told me that my novelromance was not "authenticallyautenticamente AfricanAfricano."
159
451000
5000
que o meu romance
não era "genuinamente africano".
07:48
Now, I was quitebastante willingdisposto to contendafirmam that there were a numbernúmero of things
160
456000
2000
Eu estava mais que disposta a aceitar
07:50
wrongerrado with the novelromance,
161
458000
2000
que havia várias coisas erradas
com o romance,
07:52
that it had failedfalhou in a numbernúmero of placeslocais,
162
460000
4000
que eu tinha falhado em vários locais.
07:56
but I had not quitebastante imaginedimaginou that it had failedfalhou
163
464000
2000
Mas não havia imaginado
que tinha falhado
07:58
at achievingrealização something calledchamado AfricanAfricano authenticityautenticidade.
164
466000
3000
em conseguir uma autenticidade africana.
08:01
In factfacto I did not know what
165
469000
2000
Na verdade eu não sabia
o que era a "autenticidade Africana".
08:03
AfricanAfricano authenticityautenticidade was.
166
471000
3000
08:06
The professorprofessor told me that my characterspersonagens
167
474000
2000
O professor disse-me
que as minhas personagens
08:08
were too much like him,
168
476000
2000
eram demasiado parecidas com ele,
08:10
an educatededucado and middle-classclasse média man.
169
478000
2000
um homem com educação e de classe média.
08:12
My characterspersonagens drovedirigiu carscarros.
170
480000
2000
As minhas personagens conduziam carros,
08:14
They were not starvingmorrendo de fome.
171
482000
3000
não estavam esfomeadas,
08:17
ThereforePor conseguinte they were not authenticallyautenticamente AfricanAfricano.
172
485000
4000
portanto não eram genuinamente africanas.
08:21
But I mustdevo quicklyrapidamente addadicionar that I too am just as guiltyculpado
173
489000
3000
Mas tenho que acrescentar
que também tenho culpas
08:24
in the questionquestão of the singlesolteiro storyhistória.
174
492000
3000
na questão da história única.
08:27
A fewpoucos yearsanos agoatrás, I visitedvisitado MexicoMéxico from the U.S.
175
495000
4000
Há uns anos, fui
dos Estados Unidos ao México.
Na altura, o clima político
nos Estados Unidos era tenso.
08:31
The politicalpolítico climateclima in the U.S. at the time was tensetenso,
176
499000
2000
08:33
and there were debatesdebates going on about immigrationimigração.
177
501000
4000
Havia debates a decorrer sobre a imigração.
08:37
And, as oftenfrequentemente happensacontece in AmericaAmérica,
178
505000
2000
E, como muitas vezes acontece na América,
08:39
immigrationimigração becamepassou a ser synonymoussinônimo with MexicansMexicanos.
179
507000
3000
a imigração tornou-se
sinónimo de mexicanos.
08:42
There were endlesssem fim storieshistórias of MexicansMexicanos
180
510000
2000
Havia histórias infindáveis de Mexicanos
08:44
as people who were
181
512000
2000
enquanto pessoas
que fugiam ao sistema de saúde,
08:46
fleecingespoliar the healthcarecuidados de saúde systemsistema,
182
514000
2000
08:48
sneakingàs escondidas acrossatravés the borderfronteira,
183
516000
2000
que se infiltravam pela fronteira,
08:50
beingser arrestedpreso at the borderfronteira, that sortordenar of thing.
184
518000
4000
que eram presas na fronteira,
esse tipo de coisa.
08:54
I rememberlembrar walkingcaminhando around on my first day in GuadalajaraGuadalajara,
185
522000
4000
Lembro-me de andar em Guadalajara
no primeiro dia,
08:58
watchingassistindo the people going to work,
186
526000
2000
vendo as pessoas a ir para o trabalho,
09:00
rollingrolando up tortillastortilhas de in the marketplacemercado,
187
528000
2000
a enrolar tortilhas no mercado,
09:02
smokingfumando, laughingrindo.
188
530000
3000
a fumar, a rir.
09:05
I rememberlembrar first feelingsentindo-me slightleve surprisesurpresa.
189
533000
3000
Lembro-me que, a princípio,
senti uma breve surpresa.
09:08
And then I was overwhelmedsobrecarregado with shamevergonha.
190
536000
3000
Depois fiquei cheia de vergonha.
09:11
I realizedpercebi that I had been so immersedimerso
191
539000
3000
Apercebi-me de que estava tão imersa
09:14
in the mediameios de comunicação coveragecobertura of MexicansMexicanos
192
542000
2000
na cobertura dos "media"
sobre os mexicanos
09:16
that they had becometornar-se one thing in my mindmente,
193
544000
2000
que eles se tinham tornado
numa só coisa na minha cabeça,
09:18
the abjectabjeta immigrantimigrante.
194
546000
3000
no abjecto imigrante.
Eu tinha cedido
à história única dos mexicanos
09:21
I had boughtcomprou into the singlesolteiro storyhistória of MexicansMexicanos
195
549000
2000
09:23
and I could not have been more ashamedenvergonhado of myselfEu mesmo.
196
551000
3000
e não podia sentir mais vergonha de mim.
09:26
So that is how to createcrio a singlesolteiro storyhistória,
197
554000
2000
É assim que se cria uma história única.
09:28
showexposição a people as one thing,
198
556000
3000
Mostra-se um povo como uma coisa,
09:31
as only one thing,
199
559000
2000
como uma só coisa,
09:33
over and over again,
200
561000
2000
vezes sem conta,
09:35
and that is what they becometornar-se.
201
563000
3000
e é nisso que ele se torna.
09:38
It is impossibleimpossível to talk about the singlesolteiro storyhistória
202
566000
2000
É impossível falar sobre a história única
09:40
withoutsem talkingfalando about powerpoder.
203
568000
3000
sem falar do poder.
09:43
There is a wordpalavra, an IgboIgbo wordpalavra,
204
571000
2000
Há uma palavra, uma palavra malvada,
em que penso,
09:45
that I think about wheneversempre que I think about
205
573000
2000
sempre que penso
na a estrutura do poder no mundo.
09:47
the powerpoder structuresestruturas of the worldmundo, and it is "nkalinkali."
206
575000
3000
É "nkali".
09:50
It's a nounSubstantivo that looselyvagamente translatestraduz-se
207
578000
2000
É um substantivo que se pode traduzir
por "ser maior que outro".
09:52
to "to be greatermaior than anotheroutro."
208
580000
3000
09:55
Like our economiceconômico and politicalpolítico worldsos mundos,
209
583000
3000
Tal como os nossos mundos
económico e político,
09:58
storieshistórias too are defineddefiniram
210
586000
2000
as histórias também se definem
pelo princípio do nkali.
10:00
by the principleprincípio of nkalinkali:
211
588000
3000
10:03
How they are told, who tellsconta them,
212
591000
2000
Como são contadas, quem as conta,
10:05
when they're told, how manymuitos storieshistórias are told,
213
593000
3000
quando são contadas,
quantas histórias são contadas,
10:08
are really dependentdependente on powerpoder.
214
596000
4000
estão realmente dependentes do poder.
10:12
PowerPoder is the abilityhabilidade not just to tell the storyhistória of anotheroutro personpessoa,
215
600000
3000
O poder é a capacidade de contar
a história de outra pessoa,
10:15
but to make it the definitivedefinitivo storyhistória of that personpessoa.
216
603000
4000
tornando-a na história
definitiva dessa pessoa.
10:19
The PalestinianPalestino poetpoeta MouridMourid BarghoutiBarghouti writesescreve
217
607000
2000
O poeta palestiniano
Mourid Barghouti escreve:
10:21
that if you want to dispossessexpropriar a people,
218
609000
3000
"Se quiseres desapropriar um povo,
10:24
the simplestmais simples way to do it is to tell theirdeles storyhistória
219
612000
3000
a forma mais simples de o fazer
é contar a sua história,
10:27
and to startcomeçar with, "secondlyem segundo lugar."
220
615000
3000
começando por "Em segundo lugar".
10:30
StartInício the storyhistória with the arrowssetas of the NativeNativo AmericansAmericanos,
221
618000
4000
Começa a história pelas setas
dos americanos nativos,
10:34
and not with the arrivalchegada of the BritishBritânico,
222
622000
3000
e não pela chegada dos britânicos,
10:37
and you have an entirelyinteiramente differentdiferente storyhistória.
223
625000
3000
e terás uma história
completamente diferente.
10:40
StartInício the storyhistória with
224
628000
2000
Começa a história pelo fracasso
do estado africano
10:42
the failurefalha of the AfricanAfricano stateEstado,
225
630000
2000
10:44
and not with the colonialcolonial creationcriação of the AfricanAfricano stateEstado,
226
632000
4000
e não pela criação colonial
do estado africano,
10:48
and you have an entirelyinteiramente differentdiferente storyhistória.
227
636000
4000
e terás uma história totalmente diferente".
10:52
I recentlyrecentemente spokefalou at a universityuniversidade where
228
640000
2000
Falei recentemente numa universidade
10:54
a studentaluna told me that it was
229
642000
2000
onde um estudante me disse
que era uma grande pena
10:56
suchtal a shamevergonha
230
644000
2000
que os homens nigerianos
fossem abusadores físicos
10:58
that NigerianNigeriano menhomens were physicalfisica abusersabusadores
231
646000
3000
11:01
like the fatherpai characterpersonagem in my novelromance.
232
649000
3000
como a personagem do pai no meu romance.
11:04
I told him that I had just readler a novelromance
233
652000
2000
Eu disse-lhe que tinha
acabado de ler um romance
11:06
calledchamado AmericanAmericana PsychoPsico --
234
654000
2000
chamado "Psicopata Americano"
11:08
(LaughterRiso)
235
656000
2000
(Risos)
11:10
-- and that it was suchtal a shamevergonha
236
658000
2000
e que era uma pena que os jovens americanos
fossem assassinos em série.
11:12
that youngjovem AmericansAmericanos were serialserial murderersassassinos.
237
660000
3000
11:15
(LaughterRiso)
238
663000
4000
(Risos)
11:19
(ApplauseAplausos)
239
667000
6000
(Aplausos)
11:25
Now, obviouslyobviamente I said this in a fitem forma of mildsuave irritationirritação.
240
673000
3000
Obviamente eu disse isto
num ataque de leve irritação.
11:28
(LaughterRiso)
241
676000
2000
(Risos)
11:30
But it would never have occurredocorreu to me to think
242
678000
2000
Nunca me tinha ocorrido pensar
11:32
that just because I had readler a novelromance
243
680000
2000
que, só por ler um romance
em que uma das personagens
era um assassino em série,
11:34
in whichqual a characterpersonagem was a serialserial killerassassino
244
682000
2000
11:36
that he was somehowde alguma forma representativerepresentante
245
684000
2000
ele de alguma forma representaria
11:38
of all AmericansAmericanos.
246
686000
2000
todos os americanos.
11:40
This is not because I am a better personpessoa than that studentaluna,
247
688000
3000
Não porque seja melhor pessoa
que o estudante,
11:43
but because of America'sDo América culturalcultural and economiceconômico powerpoder,
248
691000
3000
mas, dado o poder económico
e cultural americano,
11:46
I had manymuitos storieshistórias of AmericaAmérica.
249
694000
2000
eu tinha muitas histórias da América.
11:48
I had readler TylerTyler and UpdikeUpdike and SteinbeckSteinbeck and GaitskillGaitskill.
250
696000
4000
Tinha lido Tyler, Updike,
Steinbeck e Gaitskill.
11:52
I did not have a singlesolteiro storyhistória of AmericaAmérica.
251
700000
3000
Eu não tinha uma história única da América.
11:55
When I learnedaprendido, some yearsanos agoatrás, that writersescritoras were expectedesperado
252
703000
3000
Quando soube, há uns anos,
que se achava que os escritores
11:58
to have had really unhappyinfeliz childhoodsinfâncias
253
706000
4000
que tinham tido infâncias
bastante infelizes tivessem êxito,
12:02
to be successfulbem sucedido,
254
710000
2000
comecei a pensar como poderia inventar
12:04
I begancomeçasse to think about how I could inventinventar
255
712000
2000
12:06
horriblehorrível things my parentsparentes had donefeito to me.
256
714000
2000
coisas horríveis
que os meus pais me tivessem feito.
12:08
(LaughterRiso)
257
716000
2000
(Risos)
12:10
But the truthverdade is that I had a very happyfeliz childhoodinfância,
258
718000
4000
Mas a verdade é que eu tive
uma infância muito feliz,
12:14
fullcheio of laughterriso and love, in a very close-knitestreita familyfamília.
259
722000
3000
cheia de riso e amor,
numa família muito unida.
12:17
But I alsoAlém disso had grandfathersavôs who diedmorreu in refugeerefugiado campsacampamentos.
260
725000
4000
Mas também tive avós que morreram
em campos de refugiados.
O meu primo Polle morreu
12:21
My cousinprimo PollePolle diedmorreu because he could not get adequateadequado healthcarecuidados de saúde.
261
729000
4000
porque não teve
assistência médica adequada.
12:25
One of my closestmais próximo friendsamigos, OkolomaOkoloma, diedmorreu in a planeavião crashbatida
262
733000
3000
Um dos meus amigos mais próximos,
Okoloma, morreu num desastre de avião
12:28
because our firefogo truckscaminhões did not have wateragua.
263
736000
3000
porque os camiões dos bombeiros
não tinham água.
12:31
I grewcresceu up undersob repressiverepressivo militarymilitares governmentsgovernos
264
739000
3000
Cresci sob governos militares repressivos
12:34
that devalueddesvalorizou educationEducação,
265
742000
2000
que desvalorizavam o ensino,
12:36
so that sometimesas vezes my parentsparentes were not paidpago theirdeles salariessalários.
266
744000
3000
ao ponto de, por vezes, os meus pais
não receberem os salários.
12:39
And so, as a childcriança, I saw jamgeléia disappeardesaparecer from the breakfastcafé da manhã tablemesa,
267
747000
4000
Por isso, quando criança,
vi a geleia desaparecer
da mesa do pequeno-almoço,
12:43
then margarinemargarina disappeareddesaparecido,
268
751000
2000
depois desapareceu a margarina,
12:45
then breadpão becamepassou a ser too expensivecaro,
269
753000
3000
depois o pão ficou muito caro,
12:48
then milkleite becamepassou a ser rationedracionado.
270
756000
3000
depois foi o leite
que teve de ser racionado.
12:51
And mosta maioria of all, a kindtipo of normalizednormalizado politicalpolítico fearmedo
271
759000
3000
E acima de tudo,
um medo político normalizado
12:54
invadedinvadiu a our livesvidas.
272
762000
4000
invadiu as nossas vidas.
12:58
All of these storieshistórias make me who I am.
273
766000
2000
Todas estas histórias
fazem de mim quem eu sou.
13:00
But to insistinsistir on only these negativenegativo storieshistórias
274
768000
4000
Mas insistir apenas
nestas histórias negativas
13:04
is to flattenachatar my experienceexperiência
275
772000
3000
é minimizar a minha experiência,
13:07
and to overlookignorar the manymuitos other storieshistórias
276
775000
2000
e esquecer tantas outras histórias
que me formaram.
13:09
that formedformado me.
277
777000
2000
13:11
The singlesolteiro storyhistória createscria stereotypesestereótipos,
278
779000
3000
A história única cria estereótipos.
13:14
and the problemproblema with stereotypesestereótipos
279
782000
3000
E o problema com os estereótipos
13:17
is not that they are untruefalso,
280
785000
2000
não é eles serem mentira,
é serem incompletos.
13:19
but that they are incompleteincompleto.
281
787000
2000
13:21
They make one storyhistória becometornar-se the only storyhistória.
282
789000
4000
Fazem com que uma história
se torne na única história.
13:25
Of coursecurso, AfricaÁfrica is a continentcontinente fullcheio of catastrophescatástrofes:
283
793000
2000
Claro que a África é um continente
cheio de catástrofes.
13:27
There are immenseimenso onesuns, suchtal as the horrifichorrível rapesestupros in CongoCongo
284
795000
4000
Há as que são imensas,
como as horripilantes violações no Congo.
13:31
and depressingdeprimente onesuns, suchtal as the factfacto that
285
799000
2000
Há as deprimentes, como o facto
de 5000 pessoas se candidatarem
13:33
5,000 people applyAplique for one jobtrabalho vacancyvaga in NigeriaNigéria.
286
801000
5000
a uma única vaga de emprego na Nigéria.
13:38
But there are other storieshistórias that are not about catastrophecatástrofe,
287
806000
3000
Mas há outras histórias
que não são sobre catástrofes.
13:41
and it is very importantimportante, it is just as importantimportante, to talk about them.
288
809000
4000
E é muito importante,
é igualmente importante falar sobre elas.
13:45
I've always feltsentiu that it is impossibleimpossível
289
813000
2000
Sempre senti que é impossível
13:47
to engagese empenhar properlydevidamente with a placeLugar, colocar or a personpessoa
290
815000
3000
relacionar-me adequadamente
com um lugar ou uma pessoa
13:50
withoutsem engagingnoivando with all of the storieshistórias of that placeLugar, colocar and that personpessoa.
291
818000
4000
sem me relacionar com todas
as histórias desse lugar ou pessoa.
13:54
The consequenceconsequência of the singlesolteiro storyhistória
292
822000
3000
A consequência da história única é isto:
13:57
is this: It robsrouba people of dignitydignidade.
293
825000
3000
rouba a dignidade às pessoas.
14:00
It makesfaz com que our recognitionreconhecimento of our equaligual humanityhumanidade difficultdifícil.
294
828000
4000
Torna difícil o reconhecimento
da nossa humanidade partilhada.
14:04
It emphasizesenfatiza how we are differentdiferente
295
832000
3000
Realça aquilo em que somos diferentes
14:07
ratherem vez than how we are similarsemelhante.
296
835000
2000
em vez daquilo em que somos semelhantes.
14:09
So what if before my MexicanMexicano tripviagem
297
837000
2000
Que aconteceria se,
antes da minha viagem ao México,
14:11
I had followedseguido the immigrationimigração debatedebate from bothambos sideslados,
298
839000
4000
eu tivesse seguido o debate
sobre a imigração segundo os dois lados,
14:15
the U.S. and the MexicanMexicano?
299
843000
2000
o dos Estados Unidos e o do México?
14:17
What if my mothermãe had told us that Fide'sA FIDE familyfamília was poorpobre
300
845000
4000
E se a minha mãe nos tivesse contado
que a família do Fide
era pobre e trabalhadora?
14:21
and hardworkingtrabalhador?
301
849000
2000
14:23
What if we had an AfricanAfricano televisiontelevisão networkrede
302
851000
2000
E se nós tivéssemos
uma rede televisiva africana
14:25
that broadcasttransmissão diversediverso AfricanAfricano storieshistórias all over the worldmundo?
303
853000
4000
que divulgasse diversas histórias
africanas para todo o mundo?
Aquilo a que o escritor nigeriano
Chinua Achebe chama
14:29
What the NigerianNigeriano writerescritor ChinuaChinua AchebeAchebe callschamadas
304
857000
2000
14:31
"a balanceequilibrar of storieshistórias."
305
859000
3000
"um equilíbrio de histórias".
14:34
What if my roommatecolega de quarto knewsabia about my NigerianNigeriano publishereditor,
306
862000
3000
E se a minha companheira de quarto
conhecesse o meu editor nigeriano,
14:37
MuktaBarbara dayane BakarayBakaray,
307
865000
2000
Mukta Bakaray,
14:39
a remarkablenotável man who left his jobtrabalho in a bankbanco
308
867000
2000
um homem notável que deixou
o seu emprego num banco
14:41
to followSegue his dreamSonhe and startcomeçar a publishingpublicação housecasa?
309
869000
3000
para seguir o seu sonho
e lançar uma editora?
14:44
Now, the conventionalconvencional wisdomsabedoria was that NigeriansNigerianos don't readler literatureliteratura.
310
872000
4000
A sabedoria popular ditava
que os nigerianos não leem literatura.
14:48
He disagreeddiscordou. He feltsentiu
311
876000
2000
Ele discordava.
Ele sentia que as pessoas
que sabiam ler, iriam ler,
14:50
that people who could readler, would readler,
312
878000
2000
14:52
if you madefeito literatureliteratura affordableacessível and availableacessível to them.
313
880000
4000
se a literatura fosse acessível
e disponível para eles.
14:56
ShortlyEm breve after he publishedPublicados my first novelromance
314
884000
3000
Pouco depois de ele ter publicado
o meu primeiro romance
14:59
I wentfoi to a TVTV stationestação in LagosLagos to do an interviewentrevista,
315
887000
3000
fui a uma estação de televisão
em Lagos para ser entrevistada.
15:02
and a womanmulher who workedtrabalhou there as a messengerMensageiro cameveio up to me and said,
316
890000
3000
Uma mulher que trabalhava lá
como moça de recados, disse-me:
15:05
"I really likedgostei your novelromance. I didn't like the endingfinal.
317
893000
3000
"Gostei muito do seu romance,
não gostei foi do final.
15:08
Now you mustdevo writeEscreva a sequelsequela, and this is what will happenacontecer ..."
318
896000
3000
Agora tem de escrever uma sequela,
e é isto que vai acontecer..."
15:11
(LaughterRiso)
319
899000
3000
(Risos)
15:14
And she wentfoi on to tell me what to writeEscreva in the sequelsequela.
320
902000
3000
E continuou, a dizer-me
o que escrever na sequela.
15:17
I was not only charmedEncantado, I was very movedse mudou.
321
905000
3000
Não fiquei só encantada,
fiquei muito comovida.
15:20
Here was a womanmulher, partparte of the ordinarycomum massesmassas of NigeriansNigerianos,
322
908000
3000
Estava ali uma mulher,
pertencente ao comum dos nigerianos,
15:23
who were not supposedsuposto to be readersleitores.
323
911000
3000
que supostamente não seriam leitores.
15:26
She had not only readler the booklivro, but she had takenocupado ownershippropriedade of it
324
914000
2000
Não só tinha lido o livro,
como se apropriara dele,
15:28
and feltsentiu justifiedjustificado in tellingdizendo me
325
916000
3000
sentindo-se no direito de me dizer
15:31
what to writeEscreva in the sequelsequela.
326
919000
2000
o que escrever na sequela.
15:33
Now, what if my roommatecolega de quarto knewsabia about my friendamigos FumiFumi OndaOnda,
327
921000
4000
E se a minha companheira de quarto
conhecesse a minha amiga Fumi Onda,
uma mulher intrépida que é anfitriã
dum programa televisivo em Lagos,
15:37
a fearlessdestemido womanmulher who hostsanfitriões a TVTV showexposição in LagosLagos,
328
925000
3000
15:40
and is determineddeterminado to tell the storieshistórias that we preferpreferem to forgetesqueço?
329
928000
3000
e que está determinada em contar
as histórias que preferíamos esquecer?
15:43
What if my roommatecolega de quarto knewsabia about the heartcoração procedureprocedimento
330
931000
4000
E se a minha companheira de quarto
soubesse da cirurgia ao coração
15:47
that was performedrealizado in the LagosLagos hospitalhospital last weeksemana?
331
935000
3000
que foi levada a cabo no hospital
de Lagos na semana passada?
15:50
What if my roommatecolega de quarto knewsabia about contemporarycontemporâneo NigerianNigeriano musicmúsica,
332
938000
4000
E se a minha companheira de quarto
soubesse da música nigeriana contemporânea?
15:54
talentedtalentoso people singingcantando in EnglishInglês and PidginPidgin,
333
942000
3000
Pessoas talentosas
a cantar em inglês e pidgin,
15:57
and IgboIgbo and YorubaYoruba and IjoIjo,
334
945000
2000
em Igbo, em yoruba e em ijo,
15:59
mixingmisturando influencesinfluências from Jay-ZJay-Z to FelaFela
335
947000
4000
misturando influências de Jay-Z a Fela
16:03
to BobBob MarleyMarley to theirdeles grandfathersavôs.
336
951000
3000
de Bob Marley aos seus avós.
16:06
What if my roommatecolega de quarto knewsabia about the femalefêmea lawyeradvogado
337
954000
2000
E se a minha companheira de quarto
soubesse da advogada
16:08
who recentlyrecentemente wentfoi to courtquadra in NigeriaNigéria
338
956000
2000
que recentemente foi a tribunal na Nigéria
16:10
to challengedesafio a ridiculousridículo lawlei
339
958000
2000
contestar uma lei ridícula
16:12
that requiredrequeridos womenmulheres to get theirdeles husband'smarido consentconsentimento
340
960000
3000
que exigia que as mulheres
tivessem o consentimento dos maridos
16:15
before renewinga renovação theirdeles passportspassaportes?
341
963000
3000
antes de renovar os seus passaportes?
16:18
What if my roommatecolega de quarto knewsabia about NollywoodNollywood,
342
966000
3000
E se a minha companheira de quarto
conhecesse Nollywood,
16:21
fullcheio of innovativeInovativa people makingfazer filmsfilmes despiteapesar de great technicaltécnico oddsprobabilidades,
343
969000
4000
cheio de pessoas inovadoras a fazer filmes
apesar de grandes dificuldades técnicas?
16:25
filmsfilmes so popularpopular
344
973000
2000
Filmes tão populares que, na verdade,
são o melhor exemplo
16:27
that they really are the bestmelhor exampleexemplo
345
975000
2000
16:29
of NigeriansNigerianos consumingconsumindo what they produceproduzir?
346
977000
3000
dos nigerianos a consumir o que produzem.
16:32
What if my roommatecolega de quarto knewsabia about my wonderfullymaravilhosamente ambitiousambicioso haircabelo braiderestudante,
347
980000
3000
E se ela soubesse
da minha entrançadora de cabelo,
extremamente ambiciosa,
16:35
who has just startedcomeçado her ownpróprio businesso negócio sellingvendendo haircabelo extensionsextensões?
348
983000
4000
que acaba de começar um negócio
vendendo extensões de cabelo?
16:39
Or about the millionsmilhões of other NigeriansNigerianos
349
987000
2000
Ou sobre os milhões de outros nigerianos
16:41
who startcomeçar businessesnegócios and sometimesas vezes failfalhou,
350
989000
2000
que começam os seus negócios,
e por vezes fracassam,
16:43
but continuecontinuar to nurseenfermeira ambitionambição?
351
991000
4000
mas continuam a alimentar a ambição?
Sempre que estou em casa, sou confrontada
16:47
EveryCada time I am home I am confrontedconfrontado with
352
995000
2000
16:49
the usualusual sourcesfontes of irritationirritação for mosta maioria NigeriansNigerianos:
353
997000
3000
com as fontes habituais de irritação
da maioria dos nigerianos:
16:52
our failedfalhou infrastructurea infraestrutura, our failedfalhou governmentgoverno,
354
1000000
3000
as nossa infraestruturas falhadas,
o nosso governo fracassado.
16:55
but alsoAlém disso by the incredibleincrível resilienceresiliência of people who
355
1003000
3000
Mas também pela incrível
resistência de pessoas
16:58
thriveprosperar despiteapesar de the governmentgoverno,
356
1006000
3000
que florescem, apesar do governo,
17:01
ratherem vez than because of it.
357
1009000
2000
em vez de devido a ele.
17:03
I teachEnsinar writingescrevendo workshopsoficinas in LagosLagos everycada summerverão,
358
1011000
3000
Ensino "workshops" de escrita
em Lagos todos os Verões.
17:06
and it is amazingsurpreendente to me how manymuitos people applyAplique,
359
1014000
3000
E acho extraordinário o número
de pessoas que se inscrevem,
17:09
how manymuitos people are eageransioso to writeEscreva,
360
1017000
3000
quantas pessoas estão ansiosas
por escrever, por contar histórias.
17:12
to tell storieshistórias.
361
1020000
2000
O meu editor nigeriano e eu acabamos
de lançar uma sociedade não-lucrativa
17:14
My NigerianNigeriano publishereditor and I have just startedcomeçado a non-profitsem fins lucrativos
362
1022000
3000
17:17
calledchamado FarafinaFarafina TrustConfiança,
363
1025000
2000
chamada Fundo Farafina.
17:19
and we have biggrande dreamssonhos of buildingconstrução librariesbibliotecas
364
1027000
3000
Temos grandes sonhos
de construir bibliotecas
17:22
and refurbishingrecondicionar librariesbibliotecas that already existexistir
365
1030000
2000
e renovar bibliotecas que já existem,
17:24
and providingfornecendo bookslivros for stateEstado schoolsescolas
366
1032000
3000
e providenciar livros a escolas estatais
17:27
that don't have anything in theirdeles librariesbibliotecas,
367
1035000
2000
que nada têm nas suas bibliotecas,
17:29
and alsoAlém disso of organizingorganizando lots and lots of workshopsoficinas,
368
1037000
2000
e também de organizar muitos "workshops"
de leitura e escrita,
17:31
in readingleitura and writingescrevendo,
369
1039000
2000
para todas as pessoas que estão ansiosas
por contar as nossas muitas histórias.
17:33
for all the people who are eageransioso to tell our manymuitos storieshistórias.
370
1041000
3000
17:36
StoriesHistórias matterimportam.
371
1044000
2000
As histórias são importantes.
17:38
ManyMuitos storieshistórias matterimportam.
372
1046000
2000
Muitas histórias são importantes.
17:40
StoriesHistórias have been used to dispossessexpropriar and to maligndifamam,
373
1048000
4000
As histórias têm sido usadas
para desapropriar e tornar maligno.
17:44
but storieshistórias can alsoAlém disso be used to empowercapacitar and to humanizehumanizar.
374
1052000
4000
Mas as histórias também podem ser usadas
para dar poder e para humanizar.
17:48
StoriesHistórias can breakpausa the dignitydignidade of a people,
375
1056000
3000
As histórias podem quebrar
a dignidade de um povo.
17:51
but storieshistórias can alsoAlém disso repairreparar that brokenpartido dignitydignidade.
376
1059000
5000
Mas as histórias também podem
reparar essa dignidade quebrada.
17:56
The AmericanAmericana writerescritor AliceAlice WalkerWalker wroteescrevi this
377
1064000
2000
A escritora americana Alice Walker
escreveu isto
17:58
about her SouthernDo Sul relativesparentes
378
1066000
2000
sobre os seus parentes sulistas
que se mudaram para norte.
18:00
who had movedse mudou to the NorthNorte.
379
1068000
2000
Ela introduzi-os num livro
sobre a vida sulista
18:02
She introducedintroduziu them to a booklivro about
380
1070000
2000
18:04
the SouthernDo Sul life that they had left behindatrás:
381
1072000
3000
que eles tinham deixado para trás.
18:07
"They satSentou around, readingleitura the booklivro themselvessi mesmos,
382
1075000
4000
"Eles sentaram-se em volta, lendo o livro,
18:11
listeningouvindo to me readler the booklivro, and a kindtipo of paradiseparaíso was regainedrecuperou a."
383
1079000
6000
ouvindo-me ler o livro,
e reconquistaram uma espécie de paraíso".
18:17
I would like to endfim with this thought:
384
1085000
3000
Gostava de terminar com este pensamento:
18:20
That when we rejectrejeitar the singlesolteiro storyhistória,
385
1088000
3000
Quando rejeitamos a história única,
18:23
when we realizeperceber that there is never a singlesolteiro storyhistória
386
1091000
3000
quando nos apercebemos
que nunca há uma história única
sobre nenhum lugar,
18:26
about any placeLugar, colocar,
387
1094000
2000
18:28
we regainrecuperar o a kindtipo of paradiseparaíso.
388
1096000
2000
reconquistamos uma espécie de paraíso.
18:30
Thank you.
389
1098000
2000
Obrigada.
18:32
(ApplauseAplausos)
390
1100000
8000
(Aplausos)
Translated by Goreti Araújo
Reviewed by Paulo Calçada

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Chimamanda Ngozi Adichie - Novelist
Inspired by Nigerian history and tragedies all but forgotten by recent generations of westerners, Chimamanda Ngozi Adichie’s novels and stories are jewels in the crown of diasporan literature.

Why you should listen

In Nigeria, Chimamanda Ngozi Adichie's novel Half of a Yellow Sun has helped inspire new, cross-generational communication about the Biafran war. In this and in her other works, she seeks to instill dignity into the finest details of each character, whether poor, middle class or rich, exposing along the way the deep scars of colonialism in the African landscape.

Adichie's newest book, The Thing Around Your Neck, is a brilliant collection of stories about Nigerians struggling to cope with a corrupted context in their home country, and about the Nigerian immigrant experience.

Adichie builds on the literary tradition of Igbo literary giant Chinua Achebe—and when she found out that Achebe liked Half of a Yellow Sun, she says she cried for a whole day. What he said about her rings true: “We do not usually associate wisdom with beginners, but here is a new writer endowed with the gift of ancient storytellers.”

(Photo: Wani Olatunde) 

More profile about the speaker
Chimamanda Ngozi Adichie | Speaker | TED.com