Khadija Gbla: My mother’s strange definition of empowerment
Καντίτζα Γκμπλα: Ο παράξενος ορισμός της μητέρας μου για τη χειραφέτηση
Khadija Gbla was born in Sierra Leone, spent her youth in Gambia, and as a teenager put down roots in Australia. She uses her cross-cultural heritage to promote understanding in both directions. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
my personal journey
για την προσωπική μου εμπειρία
γεννητικών οργάνων, την κλειτοριδεκτομή.
να σταυρώσετε τα πόδια σας,
the things your body does.
που κάνει το σώμα σας.
on me, by the way.
well, that's in Sierra Leone as well.
κι αυτός είναι από τη Σιέρα Λεόνε.
Είστε ασφαλείς.
I was checked before I got here.
Με εξέτασαν πριν έρθω εδώ.
πάνω από μια σύζυγο.
needs more than one wife.
θέλετε πάνω από μια σύζυγο;
that's what I say.
αυτό πιστεύω.
in Sierra Leone in 1991.
ξέσπασε πόλεμος στη Σιέρα Λεόνε το 1991.
one night, everything was good.
ένα βράδυ και όλα να είναι καλά.
to kill me and my family.
και την οικογένειά μου.
in Gambia, in West Africa.
στην Γκάμπια, στη Δυτική Αφρική.
Μείνετε μακριά.
was going to become of us.
a little holiday, a little trip."
and ended up in a bush
και καταλήξαμε στη σαβάνα
away from us into a second hut.
I don't know what's going on."
to get her off me, but I couldn't.
with a rusty-looking knife,
με ένα μαχαίρι που έμοιαζε σκουριασμένο,
water or sunlight before.
δεν είχε δει ποτέ νερό ή ήλιο.
to be my clitoris,
ότι ήταν η κλειτορίδα μου,
and started cutting away, inch by inch.
και άρχισε να την κόβει, πόντο πόντο.
so this pain will stop,
για να σταματήσει ο πόνος,
έκοβε τη σάρκα μου για ώρες
for what felt like forever,
across the floor
μακριά στο πάτωμα
she's ever touched.
που είχε ακουμπήσει.
and left me there bleeding,
και με άφησαν να αιμορραγώ,
as to what just happened.
τι είχε μόλις συμβεί.
that we were coming to Australia,
ότι θα ερχόμαστε στην Αυστραλία,
the Sydney Olympics at the time,
είχατε τους Ολυμπιακούς του Σίδνεϊ,
to the end of the world,
ότι πηγαίναμε στην άκρη του κόσμου,
to go after Australia.
and then Singapore.
και μετά στη Σιγκαπούρη.
να πλύνουμε τα χέρια μας.
opening the tap like this.
και έτρεξε το νερό,
in Adelaide, that's what I would say.
στην Αδελαΐδα, έτσι θα το έλεγα.
στο εμπορικό κέντρο Ραντλ.
You must take us back to Australia."
Πρέπει να μας πάτε πίσω στην Αυστραλία».
there were a lot of Asians in Australia
ότι υπήρχαν πολλοί Ασιάτες στην Αυστραλία
because they were less racist.
επειδή ήταν λιγότερο ρατσιστές.
that publication. (Laughter)
(Γέλια)
and I was the only black child there.
και ήμουν το μόνο μαύρο παιδί εκεί.
with a bit of a color on me.
καθόλου ιθαγενείς.
μαυρισμένα από τον ήλιο,
to be under the sun.
though. Not the same.
Καθόλου.
ήταν αρκετά δύσκολη,
volunteering for an organization
να δουλεύω εθελοντικά στον οργανισμό
σ' όλη την Πολιτεία»
female genital mutilation program
για την κλειτοριδεκτομή
this program was actually about,
nurses and doctors
νοσηλευτές και γιατρούς
and now, Australia and London and America,
και τώρα, Αυστραλία, Λονδίνο και Αμερική,
we live in a multicultural society,
ζούμε σε μια πολυπολιτισμική κοινωνία,
come with their culture,
κουβαλάνε και τα έθιμά τους,
that we may not agree with,
έχουν πολιτισμικές πρακτικές
αλλά συνεχίζουν να τις εφαρμόζουν.
of female genital mutilation,
της άκρης της κλειτορίδας.
they cut off the whole clitoris
το κόψιμο ολόκληρης της κλειτορίδας
or your outer lips,
ή εξωτερικά χείλη,
όταν κόβουν ολόκληρη την κλειτορίδα
cut off the whole clitoris
to pee and have your period.
για την ούρηση και την περίοδο.
I pretty much had amnesia.
and traumatized by what had happened,
απ' ό,τι είχε συμβεί,
happened to me,
of what had happened.
had a scar down there.
ότι όλοι είχαν μια ουλή εκεί κάτω.
it all came back to me.
τα θυμήθηκα όλα.
holding me down.
να με κρατούν καθηλωμένη.
για τον πόνο που ένιωσα,
what was done to me was a terrible thing
ότι αυτό που μου έκαναν ήταν τρομερό
θεωρείται βαρβαρότητα,
it was called circumcision,
I'm a mutilated person.
Είμαι ένα ακρωτηριασμένο άτομο.
(Laughter)
(Γέλια)
pointing at your mother,
το δάχτυλο στη μητέρα τους,
talking about, Khadija?"
You circumcised me.
Μου έκανες περιτομή.
that belonged to me."
and I did it to you.
κι εγώ το έκανα σε σένα.
να νιώθω κάτι τέτοιο;»
get itchy down there?"
if you were not circumcised,
get itchy all the time.
νιώθουν ερεθισμό συνέχεια.
to sleep around with anybody."
με κανέναν».
was very strange. (Laughter)
στη χειραφέτηση. (Γέλια)
of our first conversation.
Dolly and Girlfriend magazines.
τα περιοδικά Dolly και Girlfriend.
Anybody remember those sealed sections?
Το θυμάται κανείς;
(Laughter)
an article about pleasure
για την απόλαυση
that you had a clitoris, though,
ότι είχες κλειτορίδα
would moan like, "Oh! Oh!"
να στενάζουν «Αχ! Αχ!»
and their damned clitoris.
αυτές με τις κλειτορίδες τους.
supposed to do with her life?
μια γυναίκα χωρίς κλειτορίδα;
"Oh! Oh!" and all of that.
and said to my mom,
και είπα στη μαμά μου,
I deserve pleasure,
ότι έχω δικαίωμα στην απόλαυση,
how to find the clitoris."
να μπορούν να βρουν την κλειτορίδα».
have a problem finding the clitoris.
δυσκολεύονται να την βρουν.
It was Dolly that said that.
I had an inner joke in my head
(Laughter)
(Γέλια)
I deserve pleasure, and do you know
έχω δικαίωμα στην απόλαυση
what you have denied me?
in the most sacred way.
"Who is Dolly and Girlfriend?
«Ποιες είναι η Dolly and η Girlfriend;
That's a magazine, mom, a magazine."
Περιοδικό είναι, μαμά, περιοδικό.»
not having a clitoris was the norm.
ήταν φυσιολογικό.
that was very clitoris-centric.
που ήταν πολύ κλειτοριδοκεντρική.
για την καταραμένη την κλειτορίδα!
this strange phase of anger
αυτήν την παράξενη φάση του θυμού
an appointment with my therapist.
με την ψυχολόγο μου.
who has a therapist. There you go.
Ορίστε.
and discrimination,
και τις διακρίσεις,
and then there it was."
και τώρα κι αυτό».
I'm not a woman
σχετικά με την κλειτοριδεκτομή,
the sexuality of women.
η σεξουαλικότητα των γυναικών.
any sexual desire.
καθόλου σεξουαλική επιθυμία.
not feeling like having sex,
χωρίς διάθεση να κάνω σεξ,
να απαντήσει τις ερωτήσεις μου,
around the age of 14,
περίπου στην ηλικία των 14,
normal periods because of FGM.
εξαιτίας της κλειτοριδεκτομής.
and they were very painful.
και ήταν πολύ επώδυνες.
sitting there.
που βρίσκονται εδώ.
have children, Khadija."
Καντίτζα».
an angry black woman.
ήμουν μια θυμωμένη μαύρη γυναίκα.
no matter what your may defense may be" --
άσχετα με τι δικαιολογία μπορεί να έχεις,»
is harming me, and it's hurting me.
με βλάπτει και με πονάει.
as a mother."
«Έκανα αυτό που έπρεπε ως μητέρα».
for an apology, by the way.
είναι ένα ατελείωτο δώρο.
"You can't have kids."
«Δεν μπορείς να κάνεις παιδιά».
Is this what life is all about?"
Αυτή είναι η ζωή;»
who have gone through FGM
που έχουν υποστεί κλειτοριδεκτομή
incontinence, constant infections, pain.
ακράτεια, συνεχείς μολύνσεις, πόνο.
because I was born a girl
all that pain, into advocacy
στην υποστήριξη
to be worth something.
called No FGM Australia.
Αυστραλία Χωρίς Κλειτοριδεκτομή.
βρίσκεται στην Αυστραλία.
Child Protective Services,
την Υπηρεσία Προστασίας Παιδιών
is planning on performing FGM on her.
να την υποβάλει σε κλειτοριδεκτομή.
I'll let that sink in: four years old.
Το λέω για να το νιώσετε: τεσσάρων χρονών.
who is married to a Malaysian man.
που ο άντρας της είναι από τη Μαλαισία.
he was going to take their daughters
και είπε ότι θα πήγαινε τις κόρες τους
για να κόψουν τις κλειτορίδες τους.
to cut off their clitoris.
He said they were dirty.
Αυτός είπε ότι ήταν ακάθαρτες.
«Αλλά εμένα με παντρεύτηκες».
«Είναι η πολιτισμική μου άποψη».
where she said to him,
will you do that to my daughters."
θα το κάνεις αυτό στις κόρες μου».
wasn't aware of what FGM was,
να μη γνώριζε την κλειτοριδεκτομή,
flown over to Malaysia
για τη Μαλαισία
changed for the rest of their lives.
για ολόκληρη τη ζωή τους.
θα μας κόστιζε
with an issue like that?
performed on them.
να υποβληθούν σε κλειτοριδεκτομή.
Ούτε πρόβλημα της Μέσης Ανατολής.
It's not a Middle Eastern problem.
it has no color, it's everybody's problem.
δεν έχει χρώμα, είναι πρόβλημα όλων.
παιδική κακοποίηση.
a right to sexual pleasure.
δικαίωμα στην ερωτική απόλαυση.
a right to our bodies.
and you know what? Bullshit.
και ξέρετε κάτι; Είναι βλακεία.
I'm doing my part in ending FGM.
για την κατάργηση της κλειτοριδεκτομής.
who is at risk of FGM.
που κινδυνεύει από κλειτοριδεκτομή.
who comes to your hospital
because of a culture.
εξαιτίας μιας παράδοσης.
για την παιδική κακομεταχείριση.
a defense for child abuse.
to see FGM as an issue for you.
την κλειτοριδεκτομή σαν δικό του θέμα.
your sister, your cousin.
την αδερφή, την ξαδέρφη σας.
μόνη μου.
να σταθείτε πλάι μου.
and it'll come up, and sign it.
θα το βρείτε, και υπογράψτε το.
κλειτοριδεκτομής στην Αυστραλία,
for FGM victims in Australia
growing up here
που μεγαλώνουν εδώ
has a right to pleasure.
to their bodies being left intact,
να μην πειραχτεί το σώμα του,
has a right to a clitoris.
στην κλειτορίδα του.
για να σταματήσει αυτή η πρακτική.
για να κυριαρχήσει το κακό
and women to do nothing."
οι λίγοι καλοί άνθρωποι».
of female genital mutilation
that it ends in my generation.
ότι θα τελειώσει στη δική μου γενιά.
ABOUT THE SPEAKER
Khadija Gbla - Cross-cultural consultantKhadija Gbla was born in Sierra Leone, spent her youth in Gambia, and as a teenager put down roots in Australia. She uses her cross-cultural heritage to promote understanding in both directions.
Why you should listen
Khadija Gbla was just 3-years-old when the war broke out in her country, Sierra Leone. While her family initially escaped to Gambia, 10 years later they attained refugee status and resettled in Adelaide, Australia. The transition was complex—Khadija experienced racism, illness and depression—but threw herself into her education. She discovered that she had a unique talent: the ability to translate across two very different cultures.
Khadija first used this talent as a peer educator for South Australia’s Women’s Heath Statewide program, where she talked to health professionals about female genital mutilation — helping them understand what it is, where it happens, and the cultural beliefs that surround it. She’s since used her multicultural voice to offer advice on policy through South Australian Government Minister’s Youth Council, to organize camps and activities for newly-arrived refugees and to raise awareness about both sexual and mental health issues among her peers. She has represented Australia in the international arena at the Harvard National Model United Nations, Commonwealth Youth Forum and Australian and Africa Dialogue, and speaks regularly at a wide variety of events to make sure that her perspective is heard.
Khadija Gbla | Speaker | TED.com