Khadija Gbla: My mother’s strange definition of empowerment
Khadija Gbla: Definiția ciudată despre emancipare a mamei mele
Khadija Gbla was born in Sierra Leone, spent her youth in Gambia, and as a teenager put down roots in Australia. She uses her cross-cultural heritage to promote understanding in both directions. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
my personal journey
cu mutilarea genitală a femeii, MGF.
să vă încrucișați picioarele
vă cere să faceți.
the things your body does.
pe care corpul vostru le face.
A văzut cineva „Diamantul sângeriu”?
n-am niciun diamant la mine,
on me, by the way.
well, that's in Sierra Leone as well.
avem și asta în Sierra Leone.
Nu vă năpustiți spre ușă.
I was checked before I got here.
M-au verificat înainte să vin aici.
îi trebuie mai mult de una.
needs more than one wife.
Cred că nu.
that's what I say.
Asta cred.
in Sierra Leone in 1991.
a izbucnit războiul în Sierra Leone.
one night, everything was good.
la culcare și totul era în regulă,
cădeau bombe peste tot
to kill me and my family.
pe mine și pe familia mea.
in Gambia, in West Africa.
în Gambia, în vestul Africii.
şi nu știam ce o să se-ntâmple cu noi.
was going to become of us.
iar noi am fost norocoși.
Bravo, australienilor!
a little holiday, a little trip."
o mică excursie.”
şi-a condus ore întregi
and ended up in a bush
dintr-o zonă izolată a Gambiei.
Era o localnică foarte bătrână.
și-a plecat de unde venise.
away from us into a second hut.
şi a intrat în cealaltă colibă.
nu știu ce se-ntâmplă.”
I don't know what's going on."
de pe mine, dar n-am putut.
to get her off me, but I couldn't.
with a rusty-looking knife,
cu un cuțit vechi, din acela scurt,
water or sunlight before.
sau lumina soarelui.
dar n-a făcut-o.
oprindu-se la zona genitală.
to be my clitoris,
că e clitorisul,
and started cutting away, inch by inch.
decupeze, centimetru cu centrimetru.
so this pain will stop,
de pe mine, ca durerea să-nceteze,
for what felt like forever,
timp de-o eternitate.
bucăţica de carne departe, pe jos,
across the floor
she's ever touched.
lucru pe care l-a atins vreodată.
and left me there bleeding,
și m-au lăsat acolo sângerând,
as to what just happened.
ce s-a întâmplat.
that we were coming to Australia,
să venim în Australia,
the Sydney Olympics at the time,
to the end of the world,
la capătul lumii,
to go after Australia.
Da, asta ne-a consolat puțin.
and then Singapore.
apoi Singapore.
opening the tap like this.
să deschidem robinetul așa.
pe sub robinet şi apa a curs.
Să fim serioşi!
unde pot să spun că ne-au abandonat.
in Adelaide, that's what I would say.
Am fost foarte recunoscători.
Ne-am spus: „Suntem aici, suntem acasă.”
Adelaide are un singur mall. Micuţ.
Mama, panicată brusc, a spus:
You must take us back to Australia."
Du-ne înapoi în Australia.”
there were a lot of Asians in Australia
că sunt mulți asiatici în Australia
Deci, totul în regulă.
să mă trimită la o şcoală de fete,
because they were less racist.
Nu știu în ce revistă citise asta.
that publication. (Laughter)
nici până-n ziua de azi.
and I was the only black child there.
singurul copil negru de acolo.
with a bit of a color on me.
Să spun: de culoarea ciocolatei.
doar câteva fete bronzate,
to be under the sun.
Tot nu erau ca ciocolata mea. Nu la fel.
though. Not the same.
a fost destul de grea.
volunteering for an organization
când am început voluntariatul
female genital mutilation program
împotriva mutilării genitale a femeilor,
this program was actually about,
cu ce se ocupă acest program
nurses and doctors
informând asistente și doctori
și unde se practică:
and now, Australia and London and America,
iar acum Australia, Londra și America,
we live in a multicultural society,
trăim într-o societate multiculturală,
come with their culture,
that we may not agree with,
cu care nu suntem de acord,
de mutilare genitală a femeilor,
of female genital mutilation,
they cut off the whole clitoris
şi parţial labiile mari, exterioare,
or your outer lips,
şi se coase,
cut off the whole clitoris
to pee and have your period.
pentru pipi și menstruație.
Avusesem un fel de amnezie.
I pretty much had amnesia.
and traumatized by what had happened,
de întâmplare încât nu mi-o mai aminteam.
happened to me,
dar nu îmi aminteam ce anume.
of what had happened.
dar credeam că toată lumea are,
had a scar down there.
it all came back to me.
mi-am reamintit totul.
cu bătrâna şi mama ţinându-mă pe podea.
holding me down.
şi confuzia pe care le-am simțit.
what was done to me was a terrible thing
un barbarism în societatea asta,
it was called circumcision,
dar aici se numea mutilare.
I'm a mutilated person.
Sunt o persoană mutilată. Dumnezeule!"
Eram o negresă furioasă.
(Laughter)
Mică, dar furioasă.
„Ai făcut ceva.”
pointing at your mother,
să-ți ameninți mama cu arătătorul,
pentru orice-ar fi urmat.
„Despre ce vorbești, Khadija?”,
talking about, Khadija?"
You circumcised me.
Ai tăiat ceva ce îmi aparținea.”
that belonged to me."
and I did it to you.
iar eu pentru tine.
„Te gâdilă acolo jos?”
get itchy down there?"
if you were not circumcised,
te-ar gâdila.” mi-a spus.
get itchy all the time.
le gâdilă tot timpul.
Tu n-o să faci asta."
to sleep around with anybody."
a fost foarte ciudată. (Râsete)
was very strange. (Laughter)
of our first conversation.
M-am reîntors la şcoală.
Dolly and Girlfriend magazines.
revistele „Dolly and Girlfriend”.
Anybody remember those sealed sections?
Își amintește cineva secțiunea lipită?
(Râsete)
(Laughter)
an article about pleasure
relații și, bineînțeles, sex.
that you had a clitoris, though,
şi mă gândeam că nu mi se potriveşte.
Eu n-am clitoris.
would moan like, "Oh! Oh!"
care gem „Ah! Ah!”.
and their damned clitoris.
(Râsete)
supposed to do with her life?
cu viața ei, aş vrea să ştiu?
"Oh! Oh!" and all of that.
și toate astea. Nu s-a întâmplat.
and said to my mom,
și i-am zis din nou mamei:
I deserve pleasure,
să simt plăcere, să am orgasme
how to find the clitoris."
seama cum să găsească clitorisul.
have a problem finding the clitoris.
e o problemă să găsească clitorisul.
It was Dolly that said that.
Dolly a spus-o.
I had an inner joke in my head
Cu mine n-o sa aibă problema asta.”
(Laughter)
I deserve pleasure, and do you know
că merit să simt plăcere.”
ce drept mi-ai refuzat?
what you have denied me?
in the most sacred way.
Vreau să simt plăcere.
"Who is Dolly and Girlfriend?
„Cine e „Dolly and Girlfriend”?
That's a magazine, mom, a magazine."
i-am răspuns.
Venim din două lumi diferite.
not having a clitoris was the norm.
obiceiul era să n-ai clitoris.
Eu eram o fată africano-australiană.
that was very clitoris-centric.
foarte centrată pe clitoris.
Și asta m-a enervat.
this strange phase of anger
și confuzie, m-am programat la psiholog.
an appointment with my therapist.
who has a therapist. There you go.
Mă integram într-o nouă țară,
şi discriminarea,
and discrimination,
and then there it was."
şi i-am spus:
I'm not a woman
din cauza a ce mi s-a făcut.
Voi fi asexuală?”
să țină sub control sexualitatea femeii,
the sexuality of women.
any sexual desire.
„Sunt asexuală acum?"
not feeling like having sex,
să fac sex, fără să-mi placă sexul?"
așa că au rămas fără răspuns.
nu ştiam că nu am menstruaţie normală.
around the age of 14,
normal periods because of FGM.
and they were very painful.
lungă și foarte dureroasă din cauza MGF.
Ca nişte bile mici,
sitting there.
have children, Khadija."
vei putea avea copii.”
an angry black woman.
no matter what your may defense may be" --
indiferent ce spui în apărarea ta,” -
is harming me, and it's hurting me.
îmi face rău, mă rănește.
as a mother."
mi-a spus.
for an apology, by the way.
Îți dai seama foarte curând.
Mă durea tot timpul.
"You can't have kids."
„Nu poți avea copii.”
Is this what life is all about?"
Asta înseamnă viața?”
că în urmă cu cinci luni
who have gone through FGM
incontinence, constant infections, pain.
infecții constante și incontinență.
e un izvor de ,,cadouri".
şi mi s-a întâmplat
because I was born a girl
în locul nepotrivit.
all that pain, into advocacy
asupra luptei,
to be worth something.
să contribuie cumva.
called No FGM Australia.
No FGM Australia.
De ce No FGM Australia?
Child Protective Services,
la Protecția Copilului,
există o fetiţă de patru ani,
is planning on performing FGM on her.
I'll let that sink in: four years old.
Repet: patru ani.
who is married to a Malaysian man.
doamnă căsătorită cu un malaezian.
he was going to take their daughters
i-a spus că își va duce fetele
to cut off their clitoris.
He said they were dirty.
„Pentru că sunt murdare."
a spus el.
where she said to him,
în care ea i-a spus:
will you do that to my daughters."
faci asta fetelor mele.”
wasn't aware of what FGM was,
n-ar fi ştiut ce e MGF,
flown over to Malaysia
changed for the rest of their lives.
pentru tot restul vieții.
costă să combaţi asta?
with an issue like that?
riscă să fie mutilaţi sexual.
performed on them.
It's not a Middle Eastern problem.
a Orientului Mijlociu.
it has no color, it's everybody's problem.
Nu are culoare, e a tuturor.
E violență împotriva femeilor.
a right to sexual pleasure.
la plăcere sexuală,
a right to our bodies.
asupra corpului nostru.
and you know what? Bullshit.
E o idioțenie! Asta spun.
I'm doing my part in ending FGM.
mea în combaterea MGF.
who is at risk of FGM.
care riscă să fie mutilat.
who comes to your hospital
la spital, riscă să fie mutilat.
noastră Australie,
sunt copii abuzați din cauza obiceiurilor.
because of a culture.
a defense for child abuse.
să fie scuze pentru abuzarea copiilor.
to see FGM as an issue for you.
o problemă personală.
Ar putea fi fata, sora, verișoara voastră.
your sister, your cousin.
Aș putea încerca, dar nu pot.
Semnați-mi petiția pe Change.org:
and it'll come up, and sign it.
va apărea și semnați-o!
for FGM victims in Australia
pentru victimele MGF din Australia
growing up here
le-ar putea fi făcută,
has a right to pleasure.
au dreptul să simtă plăcere.
to their bodies being left intact,
has a right to a clitoris.
să aibă un clitoris, la naiba!
în combaterea acestui act!
„Pentru ca rău să se răspândească
and women to do nothing."
să nu facă nimic.”
of female genital mutilation
al mutilării genitale a femeilor
alăturați-vă mie
that it ends in my generation.
în timpul generației mele.
ABOUT THE SPEAKER
Khadija Gbla - Cross-cultural consultantKhadija Gbla was born in Sierra Leone, spent her youth in Gambia, and as a teenager put down roots in Australia. She uses her cross-cultural heritage to promote understanding in both directions.
Why you should listen
Khadija Gbla was just 3-years-old when the war broke out in her country, Sierra Leone. While her family initially escaped to Gambia, 10 years later they attained refugee status and resettled in Adelaide, Australia. The transition was complex—Khadija experienced racism, illness and depression—but threw herself into her education. She discovered that she had a unique talent: the ability to translate across two very different cultures.
Khadija first used this talent as a peer educator for South Australia’s Women’s Heath Statewide program, where she talked to health professionals about female genital mutilation — helping them understand what it is, where it happens, and the cultural beliefs that surround it. She’s since used her multicultural voice to offer advice on policy through South Australian Government Minister’s Youth Council, to organize camps and activities for newly-arrived refugees and to raise awareness about both sexual and mental health issues among her peers. She has represented Australia in the international arena at the Harvard National Model United Nations, Commonwealth Youth Forum and Australian and Africa Dialogue, and speaks regularly at a wide variety of events to make sure that her perspective is heard.
Khadija Gbla | Speaker | TED.com