Khadija Gbla: My mother’s strange definition of empowerment
Khadija Gbla: La strana definizione di di mia madre del termine "potenziamento"
Khadija Gbla was born in Sierra Leone, spent her youth in Gambia, and as a teenager put down roots in Australia. She uses her cross-cultural heritage to promote understanding in both directions. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
my personal journey
il mio personale viaggio
la mutilazione genitale femminile.
incrociare le gambe,
che il vostro corpo ha voglia di fare.
the things your body does.
cosa fa il vostro corpo.
on me, by the way.
beh, anche quella è in Sierra Leone.
well, that's in Sierra Leone as well.
I was checked before I got here.
Ho fatto un controllo prima di venire.
dovrebbe avere più di una moglie.
needs more than one wife.
di più di una moglie?
that's what I say.
ecco cosa, secondo me.
in Sierra Leone in 1991.
della guerra in Sierra Leone.
one night, everything was good.
a letto una sera, e tutto andava bene.
to kill me and my family.
e la mia famiglia.
in Gambia, in West Africa.
in Gambia, in Africa Occidentale.
was going to become of us.
lo status di rifugiata.
intelligente, quella,
a little holiday, a little trip."
una piccola gita."
and ended up in a bush
ed è finita in un cespuglio
era molto anziana.
e se ne andò.
away from us into a second hut.
verso una seconda capanna.
I don't know what's going on."
cosa sta succedendo?"
mi portò in questa capanna.
to get her off me, but I couldn't.
di dosso, ma non ci riuscii.
con un coltello dall'aspetto arrugginito,
with a rusty-looking knife,
water or sunlight before.
l'acqua o la luce del sole.
to be my clitoris,
essere il mio clitoride,
and started cutting away, inch by inch.
a tagliare, millimetro dopo millimetro.
so this pain will stop,
così che il dolore si fermasse,
fu: "Stai brava."
for what felt like forever,
per quella che sembrò un'eternità,
across the floor
she's ever touched.
che avesse mai toccato.
and left me there bleeding,
e mi lasciarono lì a sanguinare,
as to what just happened.
su quanto era appena successo.
that we were coming to Australia,
che saremmo venuti in Australia,
avevate le Olimpiadi di Sidney,
the Sydney Olympics at the time,
alla fine del mondo,
to the end of the world,
dopo l'Australia.
to go after Australia.
and then Singapore.
poi a Singapore.
opening the tap like this.
ad aprire il rubinetto così.
è così che si fa?
in Adelaide, that's what I would say.
ci scaricarono ad Adelaide,
"Eccoci a casa, eccoci qua."
tutto ad un tratto, nel panico:
You must take us back to Australia."
Riportateci in Australia."
there were a lot of Asians in Australia
un sacco di asiatici in Australia
questa brillante idea
perché sarebbero state meno razziste.
because they were less racist.
that publication. (Laughter)
di questa teoria. (Risate)
ha trovato prove in merito.
io ero l'unica nera.
and I was the only black child there.
che avesse un po' di colore in viso.
with a bit of a color on me.
non c'erano indigeni.
però. Non cioccolato, no.
to be under the sun.
though. Not the same.
è stato difficile.
ho cominciato a fare volontariato,
volunteering for an organization
Women's Health Statewide
contro la mutilazione genitale femminile.
veramente il programma
female genital mutilation program
this program was actually about,
in alcun modo.
nurses and doctors
infermieri e dottori
la mutilazione genitale femminile
and now, Australia and London and America,
e ora, Australia, Londra e America,
we live in a multicultural society,
viviamo in una società multiculturale,
come with their culture,
arriva con la propria cultura,
that we may not agree with,
con cui magari non siamo d'accordo,
of female genital mutilation,
genitale femminile,
quando tagliano via il cappuccio.
they cut off the whole clitoris
tagliano l'intero clitoride.
or your outer lips,
o le labbra esterne,
cut off the whole clitoris
quando tagliano l'intero clitoride
to pee and have your period.
e avere il ciclo.
avevo avuto una sorta di amnesia.
I pretty much had amnesia.
and traumatized by what had happened,
da quello che era successo,
che mi era successo qualcosa di brutto,
happened to me,
of what had happened.
di ciò che era successo.
had a scar down there.
una cicatrice laggiù.
anche a tutte le altre.
it all came back to me.
mi tornò in mente tutto.
holding me down.
che mi teneva giù.
il dolore che provai,
what was done to me was a terrible thing
che mi avevano fatto era terribile
era chiamato "barbarie",
it was called circumcision,
che si chiamava circoncisione,
I'm a mutilated person.
Sono una persona mutilata.
(Laughter)
(Risate)
pointing at your mother,
puntare il dito su tua mamma,
talking about, Khadija?"
stai parlando, Khadija?"
You circumcised me.
mi hai circoncisa.
that belonged to me."
che mi appartiene."
and I did it to you.
e io l'ho fatto a te.
get itchy down there?"
dovrei sentire pizzicare laggiù?"
if you were not circumcised,
se non fossi circoncisa,
get itchy all the time.
hanno un pizzicore tutto il tempo.
to sleep around with anybody."
was very strange. (Laughter)
fosse molto strana. (Risate)
della nostra prima conversazione.
of our first conversation.
per ragazze come Dolly e Girlfriend.
Dolly and Girlfriend magazines.
Anybody remember those sealed sections?
Ve la ricordate, la sezione proibita?
(Laughter)
(Risate)
an article about pleasure
un articolo sul piacere
that you had a clitoris, though,
che avessi un clitoride,
would moan like, "Oh! Oh!"
che facevano moine, tipo "Oh! Oh!"
and their damned clitoris.
e il loro dannato clitoride."
supposed to do with her life?
una donna senza clitoride?
"Oh! Oh!" and all of that.
e tutto il resto.
and said to my mom,
e dissi a mia mamma:
I deserve pleasure,
che ho diritto al piacere,
how to find the clitoris."
come trovare il clitoride"
have a problem finding the clitoris.
abbiano problemi a trovare il clitoride.
It was Dolly that said that.
Dolly lo diceva.
I had an inner joke in my head
avevo questa battuta in testa
(Laughter)
(Risate)
I deserve pleasure, and do you know
che ho diritto al piacere, e sai
what you have denied me?
cosa mi hai negato?
in the most sacred way.
più sacro che potessi fare.
"Who is Dolly and Girlfriend?
"Chi sono Dolly e Girlfriend?
That's a magazine, mom, a magazine."
È una rivista, mamma, una rivista".
not having a clitoris was the norm.
non avere un clitoride era la norma.
that was very clitoris-centric.
incentrata sul clitoride.
a quel dannato clitoride!
this strange phase of anger
una fase acuta di rabbia
un appuntamento con la mia terapeuta.
an appointment with my therapist.
who has a therapist. There you go.
Proprio così.
in un nuovo Paese,
and discrimination,
col razzismo e la discriminazione,
and then there it was."
e poi, eccoci".
I'm not a woman
come se non fossi una donna
the sexuality of women.
la sessualità della donna.
any sexual desire.
alcun desiderio sessuale.
"Sono asessuata, ora?"
not feeling like having sex,
senza aver voglia di fare sesso,
alle mie domande,
around the age of 14,
intorno all'età di 14 anni,
normal periods because of FGM.
un ciclo normale, a causa della MGF.
and they were very painful.
e molto doloroso.
sitting there.
ferme là.
una delle mie ovaie.
have children, Khadija."
an angry black woman.
ero nera dalla rabbia.
no matter what your may defense may be" --
non importa quale sia la tua difesa"
di averlo fatto per amore)
is harming me, and it's hurting me.
mi sta facendo del male, mi ferisce.
as a mother."
quello che una madre doveva fare".
for an apology, by the way.
le sue scuse, comunque.
che non smette mai di fare sorprese.
"You can't have kids."
"Non puoi avere bambini."
Is this what life is all about?"
La vita, è di questo che si tratta?"
who have gone through FGM
che sono passate per la MGF
incontinence, constant infections, pain.
d'incontinenza, infezioni croniche, dolore.
Non smette mai di sorprendere.
because I was born a girl
sono nata femmina
all that pain, into advocacy
il dolore, nel lottare per la causa
to be worth something.
che il mio dolore valesse qualcosa.
called No FGM Australia.
chiamata No MGF Australia.
Child Protective Services,
i Servizi per la Tutela dei Minori,
is planning on performing FGM on her.
ssta organizzando per sottoporla a MGF.
I'll let that sink in: four years old.
Lascio che penetri in voi: 4 anni.
who is married to a Malaysian man.
una signora sposata con un Malese.
che aveva intenzione di portare le figlie
he was going to take their daughters
to cut off their clitoris.
He said they were dirty.
Lui le ha risposto che erano sporche.
"Beh, ma tu mi hai sposata."
è il mio credo culturale."
where she said to him,
e lei gli ha detto:
will you do that to my daughters."
per fare questo alle mie figlie."
wasn't aware of what FGM was,
non avesse saputo cos'era la MGF,
quella discussione.
flown over to Malaysia
spedite in Malesia
changed for the rest of their lives.
per il resto della vita.
per affrontare un tema come questo?
with an issue like that?
performed on them.
It's not a Middle Eastern problem.
Non è un problema mediorientale.
it has no color, it's everybody's problem.
non ha colore, è un problema di tutti.
a right to sexual pleasure.
al piacere sessuale.
a right to our bodies.
il diritto sui nostri corpi.
and you know what? Bullshit.
e sapete cosa? Stronzate.
I'm doing my part in ending FGM.
la mia parte per farla finita con la MGF.
who is at risk of FGM.
nella vostra classe, che è a rischio MGF.
who comes to your hospital
che arriva nel vostro ospedale
because of a culture.
a causa di una cultura.
a defense for child abuse.
per difendere l'abuso su minori.
to see FGM as an issue for you.
la MGF come un problema personale.
your sister, your cousin.
vostra sorella, vostra cugina.
vi prego, unitevi a me.
and it'll come up, and sign it.
e verrà fuori, firmate.
for FGM victims in Australia
le vittime di MGF in Australia
growing up here
questa barbarie,
has a right to pleasure.
to their bodies being left intact,
che il suo corpo sia lasciato intatto,
has a right to a clitoris.
di avere un clitoride.
mettiamo fine a questo atto.
and women to do nothing."
e poche donne buone non agiscano."
of female genital mutilation
della mutilazione genitale femminile
that it ends in my generation.
abbia fine con la mia generazione.
ABOUT THE SPEAKER
Khadija Gbla - Cross-cultural consultantKhadija Gbla was born in Sierra Leone, spent her youth in Gambia, and as a teenager put down roots in Australia. She uses her cross-cultural heritage to promote understanding in both directions.
Why you should listen
Khadija Gbla was just 3-years-old when the war broke out in her country, Sierra Leone. While her family initially escaped to Gambia, 10 years later they attained refugee status and resettled in Adelaide, Australia. The transition was complex—Khadija experienced racism, illness and depression—but threw herself into her education. She discovered that she had a unique talent: the ability to translate across two very different cultures.
Khadija first used this talent as a peer educator for South Australia’s Women’s Heath Statewide program, where she talked to health professionals about female genital mutilation — helping them understand what it is, where it happens, and the cultural beliefs that surround it. She’s since used her multicultural voice to offer advice on policy through South Australian Government Minister’s Youth Council, to organize camps and activities for newly-arrived refugees and to raise awareness about both sexual and mental health issues among her peers. She has represented Australia in the international arena at the Harvard National Model United Nations, Commonwealth Youth Forum and Australian and Africa Dialogue, and speaks regularly at a wide variety of events to make sure that her perspective is heard.
Khadija Gbla | Speaker | TED.com