TED2012
Lucy McRae: How can technology transform the human body?
Lucy McRae : Comment la technologie transforme-t-elle le corps humain ?
Filmed:
Readability: 4.9
1,650,288 views
Lucy McRae, TED Fellow, est une architecte du corps -- elle imagine des façons de fusionner biologie et technologie dans nos propres corps. Dans cette conférence visuellement époustouflante, elle nous montre son travail, depuis des vêtements qui recréent l'intérieur du corps pour le clip d'une pop star, Robyn, à une pilule qui, quand on l'avale, vous fait transpirer du parfum.
Lucy McRae - Body architect
Trained as a classical ballerina and architect, Lucy McRae is fascinated by the human body, and how it can be shaped by technology. Full bio
Trained as a classical ballerina and architect, Lucy McRae is fascinated by the human body, and how it can be shaped by technology. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:16
I call myself a body architect.
0
0
3000
Je dis que je suis une architecte du corps.
00:19
I trained in classical ballet
1
3000
1000
J'ai une formation en danse classique
00:20
and have a background in architecture and fashion.
2
4000
3000
et j'ai travaillé dans l'architecture et la mode.
00:23
As a body architect, I fascinate with the human body
3
7000
3000
En tant qu'architecte du corps, je fascine avec le corps humain
00:26
and explore how I can transform it.
4
10000
3000
et j'explore comment je peux le transformer.
00:29
I worked at Philips Electronics
5
13000
3000
J'ai travaillé chez Philips Electronics
00:32
in the far-future design research lab,
6
16000
2000
dans le laboratoire de recherche de design futuriste,
00:34
looking 20 years into the future.
7
18000
2000
en me projetant 20 ans dans le futur.
00:36
I explored the human skin, and how technology can transform the body.
8
20000
4000
J'ai exploré la peau humaine et
comment la technologie peut transformer le corps.
comment la technologie peut transformer le corps.
00:40
I worked on concepts like an electronic tattoo,
9
24000
4000
J'ai travaillé sur des concepts comme un tatouage électronique,
00:44
which is augmented by touch,
10
28000
2000
qui est augmenté par le toucher,
00:46
or dresses that blushed and shivered with light.
11
30000
3000
ou des robes que rougissaient et tremblaient à la lumière.
00:49
I started my own experiments.
12
33000
3000
J'ai commencé mes propres expériences.
00:52
These were the low-tech approaches to the high-tech conversations I was having.
13
36000
4000
Ce sont les approches low-tech
des conversations high-tech que j’avais.
des conversations high-tech que j’avais.
00:56
These are Q-tips stuck to my roommate with wig glue.
14
40000
4000
Il s'agit de cotons-tiges collés sur man colocataire
avec de la colle à perruque.
avec de la colle à perruque.
01:00
(Laughter)
15
44000
3000
(Rires)
01:03
I started a collaboration with a friend of mine, Bart Hess --
16
47000
4000
J'ai commencé une collaboration avec un ami à moi, Bart Hess--
01:07
he doesn't normally look like this --
17
51000
2000
en temps normal, il ne ressemble pas à ça --
01:09
and we used ourselves as models.
18
53000
3000
et nous nous sommes servis de nous-mêmes comme modèles.
01:12
We transformed our apartments into our laboratories,
19
56000
3000
Nous avons transformé nos appartements en laboratoires
01:15
and worked in a very spontaneous and immediate way.
20
59000
3000
et avons travaillé de façon très spontanée et immédiate.
01:18
We were creating
21
62000
3000
Nous étions en train de créer
01:21
visual imagery provoking human evolution.
22
65000
2000
des images provoquant l'évolution humaine.
01:23
Whilst I was at Philips, we discussed this idea of a maybe technology,
23
67000
5000
Alors que j'étais chez Philips, nous avons discuté
de cette idée d'une technologie peut-être,
de cette idée d'une technologie peut-être,
01:28
something that wasn't either switched on or off, but in between.
24
72000
3000
quelque chose qui n'était ni allumé ni éteint, mais entre les deux.
01:31
A maybe that could take the form of a gas or a liquid.
25
75000
3000
Une chose qui peut-être pouvait prendre la forme d'un gaz ou d'un liquide.
01:34
And I became obsessed with this idea of blurring the perimeter of the body,
26
78000
4000
Et je suis devenue obsédée par l'idée de brouiller le périmètre du corps
01:38
so you couldn't see where the skin ended and the near environment started.
27
82000
4000
pour qu'on ne puisse plus voir où se termine la peau
et où commence l'environnement proche.
et où commence l'environnement proche.
01:42
I set up my studio in the red-light district
28
86000
3000
J'ai créé mon studio dans le quartier des prostituées
01:45
and obsessively wrapped myself in plumbing tubing,
29
89000
3000
et me suis enveloppée moi-même dans des tuyaux de plomberie
de manière obsessionnelle,
de manière obsessionnelle,
01:48
and found a way to redefine the skin
30
92000
3000
et j'ai trouvé une façon de redéfinir la peau
01:51
and create this dynamic textile.
31
95000
2000
et de créer cette dynamique textile.
01:53
I was introduced to Robyn, the Swedish pop star,
32
97000
5000
On m'a présenté Robyn, la pop star suédoise,
01:58
and she was also exploring
33
102000
2000
et elle explorait aussi
02:00
how technology coexists with raw human emotion.
34
104000
3000
comment la technologie coexiste avec l'émotion humaine brute.
02:03
And she talked about how technology with these new feathers,
35
107000
3000
Et elle a parlé de comment la technologie avec ces nouvelles plumes,
02:06
this new face paint, this punk, the way that we identify with the world,
36
110000
3000
cette nouvelle peinture de visage, ce punk,
la façon dont nous nous identifions avec le monde,
la façon dont nous nous identifions avec le monde,
02:09
and we made this music video.
37
113000
2000
et nous avons fait ce clip.
02:11
I'm fascinated with the idea
38
115000
3000
Je suis fasciné par l'idée
02:14
of what happens when you merge biology with technology,
39
118000
3000
de ce qui se passe lorsqu'on fusionne la biologie avec la technologie,
02:17
and I remember reading about this idea of being able to reprogram
40
121000
4000
et je me souviens avoir lu cette idée d'être capable de reprogrammer
02:21
biology, in the future, away from disease and aging.
41
125000
3000
la biologie, dans l'avenir, loin de la maladie et du vieillissement.
02:24
And I thought about this concept of,
42
128000
2000
Et j'ai pensé à ce concept.
02:26
imagine if we could reprogram
43
130000
2000
Imaginez si nous pouvions reprogrammer
02:28
our own body odor, modify and biologically enhance it,
44
132000
4000
notre propre odeur corporelle, la modifier et l'améliorer sur le plan biologique
02:32
and how would that change the way that we communicate with each other?
45
136000
3000
et comment cela changerait la façon dont nous communiquons les uns avec les autres ?
02:35
Or the way that we attract sexual partners?
46
139000
3000
Ou la façon dont nous attirons des partenaires sexuels ?
02:38
And would we revert back to being more like animals,
47
142000
2000
Et pourrions-nous revenir à être plus comme des animaux,
02:40
more primal modes of communication?
48
144000
2000
à des modes de communication plus primaires ?
02:42
I worked with a synthetic biologist,
49
146000
3000
J'ai travaillé avec un biologiste synthétique
02:45
and I created a swallowable perfume,
50
149000
3000
et j'ai créé un parfum qu'on peut avaler,
02:48
which is a cosmetic pill that you eat
51
152000
3000
qui est une pilule cosmétique que vous mangez
02:51
and the fragrance comes out through the skin's surface when you perspire.
52
155000
4000
et le parfum sort par la peau lorsque vous transpirez.
02:55
It completely blows apart the way that perfume is,
53
159000
4000
Ça emporte complètement ce qu'est le parfum,
02:59
and provides a whole new format.
54
163000
1000
et ça offre un tout nouveau format.
03:00
It's perfume coming from the inside out.
55
164000
3000
C'est le parfum qui va de l'intérieur vers l'extérieur.
03:03
It redefines the role of skin, and our bodies become an atomizer.
56
167000
3000
Ça redéfinit le rôle de la peau, et nos corps deviennent un atomiseur.
03:06
I've learned that there's no boundaries,
57
170000
4000
J'ai appris qu'il n'y a pas de limites,
03:10
and if I look at the evolution of my work
58
174000
2000
et si je regarde l'évolution de mon travail
03:12
i can see threads and connections that make sense.
59
176000
4000
je vois des fils et des connexions qui ont du sens.
03:16
But when I look towards the future,
60
180000
2000
Mais quand je regarde vers l'avenir,
03:18
the next project is completely unknown and wide open.
61
182000
3000
le prochain projet est complètement inconnu et grand ouvert.
03:21
I feel like I have all these ideas existing embedded inside of me,
62
185000
4000
J'ai l'impression que toutes ces idées sont intégrées à l'intérieur de moi
03:25
and it's these conversations and these experiences
63
189000
3000
et ce sont ces expériences et ces conversations
03:28
that connect these ideas, and they kind of instinctively come out.
64
192000
3000
qui relient ces idées, et elles sortent de façon instinctive.
03:34
As a body architect,
65
198000
2000
En tant qu'architecte du corps,
03:36
I've created this limitless and boundless platform
66
200000
2000
j'ai créé cette plateforme sans limites et sans bornes
03:38
for me to discover whatever I want.
67
202000
2000
pour me permettre de découvrir tout ce que je veux.
03:40
And I feel like I've just got started.
68
204000
3000
Et j'ai l'impression que j'ai à peine commencé.
03:43
So here's to another day at the office.
69
207000
3000
Voici donc une journée ordinaire au bureau.
03:46
(Laughter) (Applause)
70
210000
3000
(Rires) (Applaudissements)
03:49
Thank you!
71
213000
3000
Merci!
03:52
Thank you!
72
216000
3000
Merci!
ABOUT THE SPEAKER
Lucy McRae - Body architectTrained as a classical ballerina and architect, Lucy McRae is fascinated by the human body, and how it can be shaped by technology.
Why you should listen
Lucy McRae is an artist who straddles the worlds of fashion, technology and the body. Trained as a classical ballerina and architect, her work – which is inherently fascinated with the human body – involves inventing and building structures on the skin that reshape the human silhouette. Her provocative and often grotesquely beautiful imagery suggests a new breed: a future human archetype existing in an alternate world. The media call her an inventor; friends call her a trailblazer. Either way, Lucy relies on instinct to evolve an extraordinary visual path that is powerful, primal and unique.
Lucy McRae | Speaker | TED.com