TED2012
Lucy McRae: How can technology transform the human body?
Lucy McRae: Hogyan alakíthatja át a technológia az emberi testet?
Filmed:
Readability: 4.9
1,650,288 views
Lucy McRae TED Fellow test-építész -- arra képzel el megoldásokat, hogy hogyan egyesítsük a technológiát és a biológiát a saját testünkben. Ebben a látványos előadásban bemutatja a munkáit a test belsejét utánzó ruháktól, melyek a pop sztár Robyn egy videójában szerepeltek, egészen a tablettáig, amely lenyelve lehetővé teszi, hogy parfümöt izzadjunk.
Lucy McRae - Body architect
Trained as a classical ballerina and architect, Lucy McRae is fascinated by the human body, and how it can be shaped by technology. Full bio
Trained as a classical ballerina and architect, Lucy McRae is fascinated by the human body, and how it can be shaped by technology. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:16
I call myself a body architect.
0
0
3000
Én test-építésznek hívom magam.
00:19
I trained in classical ballet
1
3000
1000
Klasszikus balettet tanultam,
00:20
and have a background in architecture and fashion.
2
4000
3000
majd építészetet és ruhatervezést.
00:23
As a body architect, I fascinate with the human body
3
7000
3000
Mint test-építész, lenyűgöz az emberi test
00:26
and explore how I can transform it.
4
10000
3000
és azt vizsgálom, hogy hogyan alakíthatom át.
00:29
I worked at Philips Electronics
5
13000
3000
Dolgoztam a Philips Electronics-nál,
00:32
in the far-future design research lab,
6
16000
2000
a távoli jövő design laborban,
00:34
looking 20 years into the future.
7
18000
2000
ahol a 20 évvel előre pillantottunk a jövőbe.
00:36
I explored the human skin, and how technology can transform the body.
8
20000
4000
Tanulmányoztam az emberi bőrt, és hogy a technológia hogyan alakíthatja át a testet.
00:40
I worked on concepts like an electronic tattoo,
9
24000
4000
Olyan ötleteken dolgoztam, mint az elektronikus tetoválás,
00:44
which is augmented by touch,
10
28000
2000
amit életre kelt az érintés,
00:46
or dresses that blushed and shivered with light.
11
30000
3000
vagy ruhákon, amik elpirultak vagy fényben tündököltek.
00:49
I started my own experiments.
12
33000
3000
Elkezdtem a saját kísérleteimet.
00:52
These were the low-tech approaches to the high-tech conversations I was having.
13
36000
4000
Ezek kezdetleges technológiájú megközelítései voltak a high-tech beszélgetéseimnek abban az időben.
00:56
These are Q-tips stuck to my roommate with wig glue.
14
40000
4000
Ezek fültisztító pálcikák, amiket a szobatársamra ragasztottam paróka ragasztóval.
01:00
(Laughter)
15
44000
3000
(Nevetés)
01:03
I started a collaboration with a friend of mine, Bart Hess --
16
47000
4000
Kollaborációba kezdtem egy barátommal, Bart Hessel --
01:07
he doesn't normally look like this --
17
51000
2000
nem néz ki mindig így --
01:09
and we used ourselves as models.
18
53000
3000
és magunkat használtuk modellként.
01:12
We transformed our apartments into our laboratories,
19
56000
3000
A lakásainkból laboratóriumokat csináltunk,
01:15
and worked in a very spontaneous and immediate way.
20
59000
3000
és nagyon közvetlen és spontán módon dolgoztunk.
01:18
We were creating
21
62000
3000
Olyan vizuális képeket
01:21
visual imagery provoking human evolution.
22
65000
2000
hoztunk létre, amelyek provokálják az evolúciót.
01:23
Whilst I was at Philips, we discussed this idea of a maybe technology,
23
67000
5000
Míg a Philipsnél voltam, beszéltünk a "talán" technológiáról,
01:28
something that wasn't either switched on or off, but in between.
24
72000
3000
valami, ami nincs be- vagy kikapcsolva, hanem a kettő között van.
01:31
A maybe that could take the form of a gas or a liquid.
25
75000
3000
Egy "talán", ami lehet gáz vagy folyadék.
01:34
And I became obsessed with this idea of blurring the perimeter of the body,
26
78000
4000
És megszállottja lettem annak, hogy elmossam a test határvonalait,
01:38
so you couldn't see where the skin ended and the near environment started.
27
82000
4000
hogy ne lehessen megállapítani, hol ér véget a bőr és hol kezdődik a környezet.
01:42
I set up my studio in the red-light district
28
86000
3000
Egy piroslámpás negyedben nyitottam stúdiót,
01:45
and obsessively wrapped myself in plumbing tubing,
29
89000
3000
és megszállottan csavartam magamra műanyag csöveket,
01:48
and found a way to redefine the skin
30
92000
3000
és új módját találtam a bőr meghatározásának,
01:51
and create this dynamic textile.
31
95000
2000
és létrehoztam ezt a dinamikus textíliát.
01:53
I was introduced to Robyn, the Swedish pop star,
32
97000
5000
Bemutattak Robynnak, a svéd pop sztárnak,
01:58
and she was also exploring
33
102000
2000
és éppen ő is azzal foglalkozott,
02:00
how technology coexists with raw human emotion.
34
104000
3000
hogy hogyan fér meg a technológia a nyers emberi érzelmekkel.
02:03
And she talked about how technology with these new feathers,
35
107000
3000
És arról beszélt, hogy a technológia az új tollak,
02:06
this new face paint, this punk, the way that we identify with the world,
36
110000
3000
az új arcfestés, a punk, ahogy azonosulunk a világgal,
02:09
and we made this music video.
37
113000
2000
és elkészítettük ezt a videót.
02:11
I'm fascinated with the idea
38
115000
3000
Nagyon érdekel a gondolat,
02:14
of what happens when you merge biology with technology,
39
118000
3000
hogy mi történik amikor egybeolvad a biológia és a technológia,
02:17
and I remember reading about this idea of being able to reprogram
40
121000
4000
és eszembe jutott, hogy olvastam egy ötletről, hogy újraprogramozható
02:21
biology, in the future, away from disease and aging.
41
125000
3000
lesz a biológia a jövőben, kiiktatva a betegséget és az öregedést.
02:24
And I thought about this concept of,
42
128000
2000
És elgondolkoztam ezen,
02:26
imagine if we could reprogram
43
130000
2000
hogy mi lenne, he újraprogramozhatnánk
02:28
our own body odor, modify and biologically enhance it,
44
132000
4000
a testszagunkat, ha megváltoztathatnánk és biológiailag javíthatnánk rajta,
02:32
and how would that change the way that we communicate with each other?
45
136000
3000
és ez hogyan változtatná meg azt, ahogy kommunikálunk egymással?
02:35
Or the way that we attract sexual partners?
46
139000
3000
Vagy ahogyan szexuális partnereket vonzunk?
02:38
And would we revert back to being more like animals,
47
142000
2000
És hogy visszafejlődnénk-e állatiasabbá,
02:40
more primal modes of communication?
48
144000
2000
primitívebbé abban, ahogy kommunikálunk?
02:42
I worked with a synthetic biologist,
49
146000
3000
Együtt dolgoztam egy szintetikus biológussal,
02:45
and I created a swallowable perfume,
50
149000
3000
és létrehoztam egy lenyelhető parfümöt,
02:48
which is a cosmetic pill that you eat
51
152000
3000
egy megehető kozmetikai tabletta,
02:51
and the fragrance comes out through the skin's surface when you perspire.
52
155000
4000
és az illat a bőrőn keresztül szabadul fel az izzadtsággal.
02:55
It completely blows apart the way that perfume is,
53
159000
4000
Teljesen újraértelmezi, hogy mi a parfüm,
02:59
and provides a whole new format.
54
163000
1000
egy teljesen új megjelenési formát ad.
03:00
It's perfume coming from the inside out.
55
164000
3000
Ez egy parfüm, ami belülről jön.
03:03
It redefines the role of skin, and our bodies become an atomizer.
56
167000
3000
Újraértelmezi a bőr szerepét, a testünk lesz a porlasztó.
03:06
I've learned that there's no boundaries,
57
170000
4000
Megtanultam, hogy nincsenek határok,
03:10
and if I look at the evolution of my work
58
174000
2000
és ha végigkövetem a munkám fejlödését,
03:12
i can see threads and connections that make sense.
59
176000
4000
látok fonalakat és összefüggéseket, amelyeknek van értelme.
03:16
But when I look towards the future,
60
180000
2000
De ha a jövőbe tekintek,
03:18
the next project is completely unknown and wide open.
61
182000
3000
a következő projekt teljesen nyitott és ismeretlen.
03:21
I feel like I have all these ideas existing embedded inside of me,
62
185000
4000
Úgy érzem, hogy ezek az ötletek beágyazva léteznek bennem,
03:25
and it's these conversations and these experiences
63
189000
3000
és ezek a gondolatok és ezek az élmények
03:28
that connect these ideas, and they kind of instinctively come out.
64
192000
3000
kötik össze ezeket az ötleteket, és szinte ösztönösen jönnek elő.
03:34
As a body architect,
65
198000
2000
Mint test-építész,
03:36
I've created this limitless and boundless platform
66
200000
2000
létrehoztam ezt a határtalan és végtelen színpadot,
03:38
for me to discover whatever I want.
67
202000
2000
hogy felfedezhessek amit csak akarok.
03:40
And I feel like I've just got started.
68
204000
3000
És úgy érzem, hogy még épp csak elkezdtem.
03:43
So here's to another day at the office.
69
207000
3000
Szóval hurrá, még egy nap az irodában!
03:46
(Laughter) (Applause)
70
210000
3000
(Nevetés) (Taps)
03:49
Thank you!
71
213000
3000
Köszönöm!
03:52
Thank you!
72
216000
3000
Köszönöm!
ABOUT THE SPEAKER
Lucy McRae - Body architectTrained as a classical ballerina and architect, Lucy McRae is fascinated by the human body, and how it can be shaped by technology.
Why you should listen
Lucy McRae is an artist who straddles the worlds of fashion, technology and the body. Trained as a classical ballerina and architect, her work – which is inherently fascinated with the human body – involves inventing and building structures on the skin that reshape the human silhouette. Her provocative and often grotesquely beautiful imagery suggests a new breed: a future human archetype existing in an alternate world. The media call her an inventor; friends call her a trailblazer. Either way, Lucy relies on instinct to evolve an extraordinary visual path that is powerful, primal and unique.
Lucy McRae | Speaker | TED.com