TED2012
Lucy McRae: How can technology transform the human body?
Lucy McRae: Jak může technologie přetvořit lidské tělo?
Filmed:
Readability: 4.9
1,650,288 views
Členka TED, Lucy McRae, je architektka lidských těl – zabývá se propojením biologie a technologie v našich vlastních tělech. V této vizuálně úchvatné řeči nám ukazuje svou práci od oblečení, které remodeluje tělo, přes hudební klip s popovou hvězdou Robyn až k pilulkám, které po spolknutí způsobí, že budete potit parfém.
Lucy McRae - Body architect
Trained as a classical ballerina and architect, Lucy McRae is fascinated by the human body, and how it can be shaped by technology. Full bio
Trained as a classical ballerina and architect, Lucy McRae is fascinated by the human body, and how it can be shaped by technology. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:16
I call myself a body architect.
0
0
3000
Říkám si architektka lidských těl.
00:19
I trained in classical ballet
1
3000
1000
Tančila jsem klasický balet
00:20
and have a background in architecture and fashion.
2
4000
3000
a mám zkušenosti s architekturou a módou.
00:23
As a body architect, I fascinate with the human body
3
7000
3000
Jako architektka těl jsem fascinována lidským tělem
00:26
and explore how I can transform it.
4
10000
3000
a zkoumáním, jak ho přetvořit.
00:29
I worked at Philips Electronics
5
13000
3000
Pracovala jsem ve Philips Electronics
00:32
in the far-future design research lab,
6
16000
2000
ve výzkumné laboratoři designu budoucnosti
00:34
looking 20 years into the future.
7
18000
2000
s výhledem na 20 let.
00:36
I explored the human skin, and how technology can transform the body.
8
20000
4000
Zkoumala jsem lidskou kůži a způsob, jakým může technologie přetvořit lidské tělo.
00:40
I worked on concepts like an electronic tattoo,
9
24000
4000
Pracovala jsem na konceptech jako je elektronické tetování,
00:44
which is augmented by touch,
10
28000
2000
které se s dotykem zvětšuje,
00:46
or dresses that blushed and shivered with light.
11
30000
3000
nebo šaty, které se zbarví a rozechvějí působením světla.
00:49
I started my own experiments.
12
33000
3000
Začala jsem se svými vlastními experimenty.
00:52
These were the low-tech approaches to the high-tech conversations I was having.
13
36000
4000
Byly to technicky nenáročné metody k uskutečnění technicky náročnějších představ.
00:56
These are Q-tips stuck to my roommate with wig glue.
14
40000
4000
Toto jsou vatové tyčinky přilepené na mé spolubydlící lepidlem na paruky.
01:00
(Laughter)
15
44000
3000
(Smích)
01:03
I started a collaboration with a friend of mine, Bart Hess --
16
47000
4000
Začala jsem spolupracovat s mým přítelem, Bartem Hessem
01:07
he doesn't normally look like this --
17
51000
2000
– normálně takhle nevypadá –
01:09
and we used ourselves as models.
18
53000
3000
a jako modely jsme použili sami sebe.
01:12
We transformed our apartments into our laboratories,
19
56000
3000
Přetvořili jsme naše byty na laboratoře
01:15
and worked in a very spontaneous and immediate way.
20
59000
3000
a pracovali velmi spontánně a bezprostředně.
01:18
We were creating
21
62000
3000
Tvořili jsme
01:21
visual imagery provoking human evolution.
22
65000
2000
vizuální představy vyvolávající lidskou evoluci.
01:23
Whilst I was at Philips, we discussed this idea of a maybe technology,
23
67000
5000
Zatímco jsem byla u Philips, projednávali jsme nápad na možnou technologii,
01:28
something that wasn't either switched on or off, but in between.
24
72000
3000
která nebyla ani zapnutá, ani vypnutá, ale něco mezi.
01:31
A maybe that could take the form of a gas or a liquid.
25
75000
3000
Možná ve formě plynu či tekutiny.
01:34
And I became obsessed with this idea of blurring the perimeter of the body,
26
78000
4000
A já se stala posedlá ideou zamlžování obrysů lidského těla,
01:38
so you couldn't see where the skin ended and the near environment started.
27
82000
4000
tak abyste nemohli poznat, kde končí tělo a začíná okolí.
01:42
I set up my studio in the red-light district
28
86000
3000
Založila jsem si ateliér ve vykřičené čtvrti
01:45
and obsessively wrapped myself in plumbing tubing,
29
89000
3000
a jako posedlá jsem se obalovala do instalatérských trubek
01:48
and found a way to redefine the skin
30
92000
3000
a našla jsem způsob, jak přetvořit kůži
01:51
and create this dynamic textile.
31
95000
2000
a vytvořit dynamickou textilii.
01:53
I was introduced to Robyn, the Swedish pop star,
32
97000
5000
Byla jsem představena Robyn, švédské popové hvězdě,
01:58
and she was also exploring
33
102000
2000
a ta také zkoumala,
02:00
how technology coexists with raw human emotion.
34
104000
3000
jak se může technologie propojit se syrovými lidskými emocemi.
02:03
And she talked about how technology with these new feathers,
35
107000
3000
Mluvila o nových technologiích – o peří;
02:06
this new face paint, this punk, the way that we identify with the world,
36
110000
3000
nových obličejových barvách; punku; o způsobu, jakým se ztotožňujeme se světem,
02:09
and we made this music video.
37
113000
2000
a tak jsme udělaly tento videoklip.
02:11
I'm fascinated with the idea
38
115000
3000
Jsem fascinována myšlenkou toho,
02:14
of what happens when you merge biology with technology,
39
118000
3000
co se stane, když sloučíme biologii s technologií.
02:17
and I remember reading about this idea of being able to reprogram
40
121000
4000
A pamatuji si, jak jsem četla o možnosti přeprogramovat biologii tak,
02:21
biology, in the future, away from disease and aging.
41
125000
3000
aby nás v budoucnu ochránila před nemocemi a stárnutím.
02:24
And I thought about this concept of,
42
128000
2000
A přemýšlela jsem o tom.
02:26
imagine if we could reprogram
43
130000
2000
Představte si, kdybychom přeprogramovali
02:28
our own body odor, modify and biologically enhance it,
44
132000
4000
náš vlastní tělesný pach, upravili a posílili,
02:32
and how would that change the way that we communicate with each other?
45
136000
3000
a jak by to změnilo způsob, jak komunikujeme s ostatními?
02:35
Or the way that we attract sexual partners?
46
139000
3000
Jak by to změnilo naši přitažlivost?
02:38
And would we revert back to being more like animals,
47
142000
2000
Vrátili bychom se zpět ke zvířatům
02:40
more primal modes of communication?
48
144000
2000
s jakousi základní primitivní komunikací?
02:42
I worked with a synthetic biologist,
49
146000
3000
Pracovala jsem se syntetickým biologem
02:45
and I created a swallowable perfume,
50
149000
3000
a vytvořila jsem polykací parfém,
02:48
which is a cosmetic pill that you eat
51
152000
3000
což je kosmetická pilulka, kterou sníte,
02:51
and the fragrance comes out through the skin's surface when you perspire.
52
155000
4000
a vůně projde skrz vaši pokožku spolu s potem.
02:55
It completely blows apart the way that perfume is,
53
159000
4000
Úplně to tak mění to, čím parfém je,
02:59
and provides a whole new format.
54
163000
1000
a ukazuje nám to úplně novou formu.
03:00
It's perfume coming from the inside out.
55
164000
3000
Je to parfém, který přichází zevnitř.
03:03
It redefines the role of skin, and our bodies become an atomizer.
56
167000
3000
Mění to funkci kůže a z našich těl se stávají rozprašovače.
03:06
I've learned that there's no boundaries,
57
170000
4000
Naučila jsem se, že neexistují hranice,
03:10
and if I look at the evolution of my work
58
174000
2000
a když se podívám na vývoj mé práce,
03:12
i can see threads and connections that make sense.
59
176000
4000
vidím věci a spojení, která dávají smysl.
03:16
But when I look towards the future,
60
180000
2000
Ale když se podívám do budoucnosti,
03:18
the next project is completely unknown and wide open.
61
182000
3000
všechno další je naprosto neznámé a otevřené.
03:21
I feel like I have all these ideas existing embedded inside of me,
62
185000
4000
Mám pocit, jako by všechny ty myšlenky uvnitř mě existovaly
03:25
and it's these conversations and these experiences
63
189000
3000
a jen díky těmto konverzacím a zkušenostem,
03:28
that connect these ideas, and they kind of instinctively come out.
64
192000
3000
které ty nápady propojují, mají možnost vyjít ven.
03:34
As a body architect,
65
198000
2000
Jako architektka lidských těl
03:36
I've created this limitless and boundless platform
66
200000
2000
jsem vytvořila platformu bez hranic,
03:38
for me to discover whatever I want.
67
202000
2000
kde můžu objevit, co jen chci.
03:40
And I feel like I've just got started.
68
204000
3000
A cítím, že je to teprve začátek.
03:43
So here's to another day at the office.
69
207000
3000
Tak tolik k dalšímu dni v kanceláři.
03:46
(Laughter) (Applause)
70
210000
3000
(Smích) (Potlesk)
03:49
Thank you!
71
213000
3000
Děkuji vám!
03:52
Thank you!
72
216000
3000
Díky!
ABOUT THE SPEAKER
Lucy McRae - Body architectTrained as a classical ballerina and architect, Lucy McRae is fascinated by the human body, and how it can be shaped by technology.
Why you should listen
Lucy McRae is an artist who straddles the worlds of fashion, technology and the body. Trained as a classical ballerina and architect, her work – which is inherently fascinated with the human body – involves inventing and building structures on the skin that reshape the human silhouette. Her provocative and often grotesquely beautiful imagery suggests a new breed: a future human archetype existing in an alternate world. The media call her an inventor; friends call her a trailblazer. Either way, Lucy relies on instinct to evolve an extraordinary visual path that is powerful, primal and unique.
Lucy McRae | Speaker | TED.com