ABOUT THE SPEAKER
Malcolm Gladwell - Writer
Detective of fads and emerging subcultures, chronicler of jobs-you-never-knew-existed, Malcolm Gladwell's work is toppling the popular understanding of bias, crime, food, marketing, race, consumers and intelligence.

Why you should listen

Malcolm Gladwell searches for the counterintuitive in what we all take to be the mundane: cookies, sneakers, pasta sauce. A New Yorker staff writer since 1996, he visits obscure laboratories and infomercial set kitchens as often as the hangouts of freelance cool-hunters -- a sort of pop-R&D gumshoe -- and for that has become a star lecturer and bestselling author.

Sparkling with curiosity, undaunted by difficult research (yet an eloquent, accessible writer), his work uncovers truths hidden in strange data. His always-delightful blog tackles topics from serial killers to steroids in sports, while provocative recent work in the New Yorker sheds new light on the Flynn effect -- the decades-spanning rise in I.Q. scores.

Gladwell has written four books. The Tipping Point, which began as a New Yorker piece, applies the principles of epidemiology to crime (and sneaker sales), while Blink examines the unconscious processes that allow the mind to "thin slice" reality -- and make decisions in the blink of an eye. His third book, Outliers, questions the inevitabilities of success and identifies the relation of success to nature versus nurture. The newest work, What the Dog Saw and Other Adventures, is an anthology of his New Yorker contributions. 

He says: "There is more going on beneath the surface than we think, and more going on in little, finite moments of time than we would guess."
 

More profile about the speaker
Malcolm Gladwell | Speaker | TED.com
TED2004

Malcolm Gladwell: Choice, happiness and spaghetti sauce

Malcom Gladwell : les sauces spaghetti

Filmed:
8,618,534 views

L'auteur de "Tipping Point", Malcom Gladwell examine l'industrie alimentaire à la recherche de la sauce spaghetti parfaite--et élargit le débat à la nature du choix et du bonheur.
- Writer
Detective of fads and emerging subcultures, chronicler of jobs-you-never-knew-existed, Malcolm Gladwell's work is toppling the popular understanding of bias, crime, food, marketing, race, consumers and intelligence. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

Je devais parler de mon nouveau livre,
00:25
I think I was supposedsupposé
to talk about my newNouveau booklivre,
0
515
2461
00:27
whichlequel is calledappelé "BlinkCligner des yeux,"
1
3000
1879
intitulé "Blink", c'est sur les jugements et les premières impressions.
00:29
and it's about snapcasser judgmentsjugements
and first impressionsimpressions.
2
4903
2744
00:32
And it comesvient out in JanuaryJanvier,
and I hopeespérer you all buyacheter it in triplicatetriplicata.
3
8000
3791
Il va paraître en janvier et j'espère que vous en achèterez tous trois exemplaires.
00:36
(LaughterRires)
4
11815
1474
Mais en y réfléchissant, je me suis rendu
00:38
But I was thinkingen pensant about this,
5
13313
1663
00:39
and I realizedréalisé that althoughbien que
my newNouveau booklivre makesfait du me happycontent,
6
15000
4210
compte que même si mon nouveau livre me rendait heureux,
je pense qu'il rendrait ma mère heureuse,
00:44
and I think would make my mothermère happycontent,
7
19234
2636
00:46
it's not really about happinessbonheur.
8
21894
2458
ce n'est pas vraiment un livre sur le bonheur.
Alors j'ai décidé à la place de parler de quelqu'un qui,
00:49
So I decideddécidé insteadau lieu,
I would talk about someoneQuelqu'un
9
24376
3600
00:52
who I think has doneterminé as much
to make AmericansAméricains happycontent
10
28000
3679
je pense, a fait autant pour rendre les Américains heureux
que toute autre personne sur les 20 dernières années.
00:56
as perhapspeut être anyonen'importe qui over the last 20 yearsannées,
11
31703
3273
00:59
a man who is a great
personalpersonnel herohéros of minemien:
12
35000
2976
Un homme qui est un grand héros pour moi.
01:02
someoneQuelqu'un by the nameprénom of HowardHoward MoskowitzMoskowitz,
13
38000
2976
Une personne nommée Howard Moskowitz,
01:05
who is mostles plus famouscélèbre
for reinventingréinventer spaghettispaghetti saucesauce.
14
41000
3100
qui est très connu pour avoir réinventé la sauce spaghetti.
Howard est à peu près grand comme ça et il est rond,
01:10
Howard'sDe Howard about this highhaute, and he's roundrond,
15
45323
4653
01:14
and he's in his 60s,
and he has biggros hugeénorme glassesdes lunettes
16
50000
5089
il a la soixantaine, d'énormes lunettes,
des cheveux gris, une espèce d'exubérance et de vitalité magnifiques,
01:19
and thinningéclaircie graygris haircheveux,
17
55113
1793
01:21
and he has a kindgentil of wonderfulformidable
exuberanceexubérance and vitalityvitalité,
18
56930
3824
un perroquet et il adore l'opéra,
01:25
and he has a parrotperroquet,
and he lovesamours the operaopéra,
19
60778
3008
01:28
and he's a great aficionadoaficionado
of medievalmédiéval historyhistoire.
20
63810
4091
enfin, c'est un grand amateur d'histoire médiévale.
Il est psychophysicien de métier.
01:33
And by professionmétier, he's a psychophysicistpsychophysicien.
21
68203
2604
01:35
Now, I should tell you that I have no ideaidée
what psychophysicspsychophysique is,
22
70831
4637
Certes, je dois vous dire que je n'ai aucune idée de ce qu'est la psychophysique,
même si, à un moment de ma vie, je suis sorti pendant deux ans avec une fille qui préparait
01:40
althoughbien que at some pointpoint in my life,
23
75492
1690
01:42
I dateddaté a girlfille for two yearsannées
24
77206
1446
01:43
who was gettingobtenir
her doctoratedoctorat in psychophysicspsychophysique.
25
78676
2240
son doctorat en psychophysique.
01:45
WhichQui should tell you something
about that relationshiprelation.
26
80940
3544
Cela vous laisse imaginer ce qu'était cette relation. (Rires)
01:49
(LaughterRires)
27
84508
2297
01:51
As farloin as I know, psychophysicspsychophysique
is about measuringmesure things.
28
86829
3147
A ma connaissance, la psychophysique concerne la mesure des choses.
01:54
And HowardHoward is very interestedintéressé
in measuringmesure things.
29
90000
2631
Howard est très intéressé par la mesure des choses.
Il a obtenu son doctorat à Harvard,
01:57
And he graduateddiplômé
with his doctoratedoctorat from HarvardHarvard,
30
92655
2373
et monté une petite agence de conseil à White Plains dans l'état de New York.
01:59
and he setensemble up a little consultingconsultant shopboutique
in WhiteBlanc PlainsPlaines, NewNouveau YorkYork.
31
95052
3248
Un de ses premiers clients--ceci remonte à plusieurs années, au début des années 70--
02:03
And one of his first clientsles clients was PepsiPepsi.
32
99055
2358
02:06
This is manybeaucoup yearsannées agodepuis,
back in the earlyde bonne heure 70s.
33
101437
3078
un de ses premiers clients a été Pepsi.
Les gens Pepsi sont venus voir Howard et lui ont dit:
02:10
And PepsiPepsi camevenu to HowardHoward and they said,
34
105444
1912
"Vous savez, il y a cette nouveauté appelée aspartame,
02:12
"You know, there's this newNouveau
thing calledappelé aspartameaspartame,
35
107380
2398
et nous voudrions faire du Pepsi Light.
02:14
and we would like to make DietRégime alimentaire PepsiPepsi.
36
109802
1884
02:16
We'dNous le ferions like you to figurefigure out
37
111710
1977
Nous aimerions que vous trouviez quelle quantité mettre
02:18
how much aspartameaspartame we should put
in eachchaque can of DietRégime alimentaire PepsiPepsi
38
113711
3506
dans chaque canette de Pepsi Light, afin d'avoir la boisson parfaite".
02:22
in ordercommande to have the perfectparfait drinkboisson."
39
117241
1757
02:24
Now that soundsdes sons like an incrediblyincroyablement
straightforwardsimple questionquestion to answerrépondre,
40
119721
4255
Il semble à tous qu'il existe une réponse incroyablement simple à cette question,
02:28
and that's what HowardHoward thought.
41
124000
1477
et c'est ce que pensait Howard. Parce que Pepsi lui a dit :
02:30
Because PepsiPepsi told him,
42
125501
1301
"Nous sommes sur un intervalle de 8 à 12%.
02:31
"We're workingtravail with a bandB: et
betweenentre eighthuit and 12 percentpour cent.
43
126826
2683
En dessous de huit, ce n'est pas assez sucré,
02:34
Anything belowau dessous de eighthuit percentpour cent
sweetnessdouceur is not sweetdoux enoughassez;
44
129533
2919
au dessus de 12, c'est trop sucré.
02:37
anything aboveau dessus 12 percentpour cent
sweetnessdouceur is too sweetdoux.
45
132476
3239
02:40
We want to know: what's the sweetdoux
spotplace betweenentre 8 and 12?"
46
135739
3083
Nous voulons savoir quel est l'idéal entre 8 et 12?"
02:44
Now, if I gavea donné you this problemproblème to do,
you would all say, it's very simplesimple.
47
139372
3961
Si je vous donnais ce problème à résoudre, vous diriez tous, c'est très simple.
Ce qu'il faut faire, c'est réaliser des mélanges expérimentaux,
02:48
What we do is you make up
a biggros experimentalexpérimental batchlot of PepsiPepsi,
48
143357
3619
02:51
at everychaque degreedegré of sweetnessdouceur --
eighthuit percentpour cent, 8.1, 8.2, 8.3,
49
147000
4486
à chaque degré de douceur : 8%, 8,1, 8,2, 8,3,
jusqu'à 12 -- les essayer avec des milliers de personnes,
02:56
all the way up to 12 --
50
151510
1281
02:57
and we try this out
with thousandsmilliers of people,
51
152815
2489
et tracer les résultats sur une courbe,
03:00
and we plotterrain the resultsrésultats on a curvecourbe,
52
155328
2206
03:02
and we take the mostles plus popularpopulaire
concentrationconcentration, right?
53
157558
2981
puis retenir la concentration la plus populaire. Très simple.
03:05
Really simplesimple.
54
160563
1255
03:06
HowardHoward does the experimentexpérience,
and he getsobtient the dataLes données back,
55
161842
2540
Howard fait l'expérience, obtient les données, les utilise pour tracer une courbe,
03:09
and he plotsparcelles it on a curvecourbe,
56
164406
1341
et soudain réalise que ce n'est pas une jolie courbe en cloche.
03:10
and all of a suddensoudain he realizesréalise
it's not a niceagréable bellcloche curvecourbe.
57
165771
2864
03:13
In factfait, the dataLes données doesn't make any sensesens.
58
168659
1954
En fait, les données n'ont aucun sens.
C'est un désordre total. Il y en a partout.
03:15
It's a messdésordre. It's all over the placeendroit.
59
170637
1782
03:17
Now, mostles plus people in that businessEntreprise,
in the worldmonde of testingessai foodaliments and suchtel,
60
173000
4613
La plupart des gens de ce secteur des essais sur les aliments
03:22
are not dismayedconsterné
when the dataLes données comesvient back a messdésordre.
61
177637
2817
n'est pas consternée lorsque les données n'ont pas de sens.
03:25
They think, "Well, you know,
62
180478
1492
Ils se disent : "Deviner ce que les gens pensent des boissons gazeuses n'est pas facile.
03:26
figuringfigurer out what people think
about cola'scola not that easyfacile."
63
181994
2834
03:29
"You know, maybe we madefabriqué an errorErreur
somewherequelque part alongle long de the way."
64
184852
2825
Nous avons peut-être fait une erreur quelque part.
Faisons juste une estimation intelligente."
03:32
"You know, let's just
make an educatedéduqué guessdeviner,"
65
187701
2197
03:34
and they simplysimplement pointpoint
and they go for 10 percentpour cent,
66
189922
2385
Et ils choisissent 10 pour cent, juste au milieu.
03:37
right in the middlemilieu.
67
192331
1075
03:38
HowardHoward is not so easilyfacilement placatedapaisé.
68
194000
1976
Howard n'est pas apaisé aussi facilement.
03:40
HowardHoward is a man of a certaincertain degreedegré
of intellectualintellectuel standardsnormes.
69
196000
2912
Howard est un homme avec un certain niveau intellectuel.
03:43
And this was not good enoughassez for him,
70
198936
2040
Tout ceci n'était pas assez bien pour lui,
03:45
and this questionquestion bedeviledharcelé him for yearsannées.
71
201000
2282
et cette question l'a hanté pendant des années.
Il y repensait : "Qu'est-ce qui n'a pas marché?"
03:48
And he would think it throughpar
and say, "What was wrongfaux?
72
203306
2670
03:50
Why could we not make sensesens
of this experimentexpérience with DietRégime alimentaire PepsiPepsi?"
73
206000
3685
Pourquoi ne pouvait-on pas donner un sens à cette expérience avec Pepsi Light?
Un jour, alors qu'il était dans une cafétéria à White Plains,
03:55
And one day, he was sittingséance
in a dinerle dîner in WhiteBlanc PlainsPlaines,
74
210360
2616
03:57
about to go tryingen essayant to dreamrêver up
some work for NescafNescafé.
75
213000
2976
sur le point d'inventer quelque chose pour Nescafé,
soudain, comme un éclair, la réponse lui est tombée dessus.
04:01
And suddenlysoudainement, like a boltboulon of lightningfoudre,
the answerrépondre camevenu to him.
76
216336
3484
C'est que, quand ils ont analysé les données sur le Pepsi Light,
04:04
And that is, that when they analyzedanalysé
the DietRégime alimentaire PepsiPepsi dataLes données,
77
220153
2674
04:07
they were askingdemandant the wrongfaux questionquestion.
78
222851
1722
ils posaient la mauvaise question.
04:09
They were looking for the perfectparfait PepsiPepsi,
79
224597
2130
Ils cherchaient le Pepsi parfait,
04:11
and they should have been
looking for the perfectparfait PepsisPepsis.
80
226751
2963
alors qu'ils auraient dû chercher les Pepsis parfaits. Croyez-moi.
04:15
TrustFiducie me.
81
230814
1011
04:16
This was an enormousénorme revelationrévélation.
82
231849
2127
Cela a été une énorme révélation.
04:18
This was one of the mostles plus brilliantbrillant
breakthroughspercées in all of foodaliments sciencescience.
83
234000
3675
C'était une des plus brillantes découvertes dans toute la science des aliments.
Howard est immédiatement parti en croisade,
04:22
HowardHoward immediatelyimmédiatement wentest allé on the roadroute,
84
237699
1718
il allait à des conférences dans tout le pays,
04:24
and he would go to conferencesconférences
around the countryPays,
85
239441
2358
se levait et disait,
04:26
and he would standsupporter up and say,
86
241823
1558
"Vous cherchiez le Pepsi parfait. Vous avez tort.
04:28
"You had been looking
for the perfectparfait PepsiPepsi.
87
243405
2063
04:30
You're wrongfaux.
88
245492
1230
04:31
You should be looking
for the perfectparfait PepsisPepsis."
89
246746
2508
Vous devriez chercher les Pepsis parfaits."
04:34
And people would look at him
blanklyvide and say,
90
249857
2436
Et les gens le regardaient d'un air étonné et disaient,
"De quoi parlez-vous? Vous êtes fou."
04:37
"What are you talkingparlant about? CrazinessFolie."
91
252317
2063
Puis ils disaient, "Partez d'ici! Suivant!"
04:39
And they would say, "MoveSe déplacer! NextProchaine!"
92
254404
1572
04:40
TriedA essayé to get businessEntreprise,
nobodypersonne would hirelouer him --
93
256000
2214
Il essayait de travailler, personne ne voulait l'engager -- il était obsédé, cependant,
04:43
he was obsessedobsédé, thoughbien que,
94
258238
1384
il en parlait encore et encore.
04:44
and he talkeda parlé about it
and talkeda parlé about it.
95
259646
2007
04:46
HowardHoward lovesamours the YiddishYiddish expressionexpression
96
261677
1793
Howard adore l'expression Yiddish
"Pour un ver dans du raifort, le monde est du raifort."
04:48
"To a wormver in horseradishRaifort,
the worldmonde is horseradishRaifort."
97
263494
2482
Ceci était son raifort. (Rires) Il en était obsédé!
04:51
This was his horseradishRaifort.
98
266541
1600
04:52
(LaughterRires)
99
268165
1662
04:54
He was obsessedobsédé with it!
100
269851
1439
04:56
And finallyenfin, he had a breakthroughpercée.
101
272000
2811
Finalement, il a pu percer. Les gens de Vlasic Pickles sont venus le voir,
04:59
VlasicVlasic PicklesCornichons camevenu to him,
102
274835
2141
05:01
and they said, "DoctorMédecin MoskowitzMoskowitz,
we want to make the perfectparfait picklecornichon."
103
277000
4649
et lui ont dit: "M. Moskowitz -- Docteur Moskowitz --
nous voulons faire la sauce pickle parfaite." Il a répondu :
05:06
And he said,
104
281673
1024
"La sauce parfaite n'existe pas, il y a seulement des sauces parfaites."
05:07
"There is no perfectparfait picklecornichon;
there are only perfectparfait picklescornichons."
105
282721
2929
Il est revenu vers eux et leur a dit : "Non seulement vous devez améliorer votre sauce ordinaire,
05:11
And he camevenu back to them and he said,
106
286331
1770
05:12
"You don't just need
to improveaméliorer your regularordinaire;
107
288125
2210
mais vous devez aussi créer "zesty"."
05:15
you need to createcréer zestyzesty."
108
290359
1493
05:16
And that's where we got zestyzesty picklescornichons.
109
291876
1825
C'est de là que viennent les pickles au zeste.
05:19
Then the nextprochain personla personne camevenu to him:
Campbell'sDe Campbell SoupSoupe.
110
294516
2460
La personne suivante à venir le voir était Campbell's Soup.
05:21
And this was even more importantimportant.
111
297000
2000
C'était encore plus important. En fait,
Howard a fait sa réputation avec Campbell's Soup.
05:23
In factfait, Campbell'sDe Campbell SoupSoupe
is where HowardHoward madefabriqué his reputationréputation.
112
299024
3046
05:27
Campbell'sDe Campbell madefabriqué PregoPrego,
113
302420
1393
Campbell's a créé Prego, et au début des années 80, Prego avait du mal face à Ragu,
05:28
and PregoPrego, in the earlyde bonne heure 80s,
was strugglingluttant nextprochain to RagRAGù,
114
303837
3868
05:32
whichlequel was the dominantdominant
spaghettispaghetti saucesauce of the 70s and 80s.
115
307729
3365
qui était la sauce spaghetti dominante des années 70 et 80.
Dans l'industrie--je ne sais pas si cela vous intéresse,
05:36
In the industryindustrie -- I don't
know whetherqu'il s'agisse you carese soucier about this,
116
311546
2843
ou combien de temps je vais en parler.
05:39
or how much time I have to go into this.
117
314413
2000
C'était, techniquement parlant--c'est un aparté--
05:41
But it was, technicallytechniquement speakingParlant
-- this is an asidede côté --
118
316437
2630
Prego est une sauce tomate bien meilleure que Ragu.
05:43
PregoPrego is a better tomatotomate saucesauce than RagRAGù.
119
319091
2060
La qualité du concentré de tomate est meilleure, le mélange des épices est nettement supérieur,
05:45
The qualityqualité of the tomatotomate pastecoller
is much better;
120
321175
2281
05:48
the spicepimenter mixmélanger is farloin superiorsupérieur;
121
323480
1820
elle colle aux pâtes d'une manière plus plaisante. En fait,
05:50
it adheresadhère to the pastaPâtes
in a much more pleasingplaisant way.
122
325324
2486
05:52
In factfait, they would do
the famouscélèbre bowlbol testtester
123
327834
2077
on a fait ce fameux test avec le bol dans les années 70 avec Ragu et Prego.
05:54
back in the 70s with RagRAGù and PregoPrego.
124
329935
2645
05:57
You'dVous le feriez have a plateassiette of spaghettispaghetti,
and you would pourverser it on, right?
125
332604
3492
Vous avez un plat de spaghetti, et vous la versez dessus, d'accord?
Ragu se met tout au fond, Prego reste à la surface.
06:01
And the RagRAGù would all go to the bottombas,
and the PregoPrego would sitasseoir on topHaut.
126
336460
4645
C'est ce qu'on appelle l'"adhérence".
06:05
That's calledappelé "adherenceadhérence."
127
341129
1531
06:07
And, anywayen tous cas, despitemalgré the factfait
that they were farloin superiorsupérieur in adherenceadhérence,
128
342684
4540
De toute façon, même si elle était bien meilleure en termes d'adhérence,
et de qualité du concentré de tomate, Prego avait beaucoup de mal.
06:12
and the qualityqualité of theirleur tomatotomate pastecoller,
129
347248
2771
06:14
PregoPrego was strugglingluttant.
130
350043
1369
06:16
So they camevenu to HowardHoward,
and they said, fixréparer us.
131
351436
3002
Alors ils se sont tournés vers Howard, et lui ont dit: "Trouvez-nous une solution."
06:19
And HowardHoward lookedregardé
at theirleur productproduit lineligne, and he said,
132
354811
2499
Howard a examiné leur ligne de produits, et a dit:
"Vous avez est une société de tomates morte!"
06:22
what you have is a deadmort tomatotomate societysociété.
133
357334
3103
Puis: "Voici ce que je veux faire."
06:25
So he said, this is what I want to do.
134
361183
2182
Il a commencé à travailler avec la cuisine de Campbell's,
06:28
And he got togetherensemble
with the Campbell'sDe Campbell soupsoupe kitchencuisine,
135
363389
2556
et a créé 45 variétés de sauce spaghetti. Il les a fait varier
06:30
and he madefabriqué 45 varietiesvariétés
of spaghettispaghetti saucesauce.
136
365969
3461
06:34
And he variedvarié them accordingselon
to everychaque conceivableconcevable way
137
369454
2853
pour obtenir autant de sauces tomate différentes possibles.
06:37
that you can varyvarier tomatotomate saucesauce:
138
372331
1645
06:38
by sweetnessdouceur, by levelniveau of garlicAil,
139
374000
1858
Selon la douceur, la quantité d'ail, l'acidité, la "tomatitude",
06:40
by tomatoey-nesstomatoey-ness,
by tartnessacidité, by sournessacidité,
140
375882
3215
les morceaux -- mon terme favori dans le business de la sauce spaghetti. (Rires)
06:43
by visiblevisible solidssolides --
141
379121
1340
06:45
my favoritepréféré termterme
in the spaghettispaghetti saucesauce businessEntreprise.
142
380485
3261
06:48
(LaughterRires)
143
383770
1001
06:49
EveryChaque conceivableconcevable way
you can varyvarier spaghettispaghetti saucesauce,
144
384795
3538
Il a décliné la sauce spaghetti de toutes les manières possibles.
06:53
he variedvarié spaghettispaghetti saucesauce.
145
388357
1779
Puis il a pris tout son lot de 45 sortes de sauces spaghetti et il est parti sur le terrain.
06:54
And then he tooka pris this wholeentier raftradeau
of 45 spaghettispaghetti saucessauces,
146
390160
3733
06:58
and he wentest allé on the roadroute.
147
393917
1157
Il est parti à New York, Chicago, Jacksonville,
06:59
He wentest allé to NewNouveau YorkYork, to ChicagoChicago,
148
395098
1879
Los Angeles. Il rassemblait une foule de gens. Dans de grandes salles.
07:01
he wentest allé to JacksonvilleJacksonville, to LosLos AngelesAngeles.
149
397001
1929
07:03
And he broughtapporté in people
by the truckloadcamion into biggros hallshalls.
150
398954
3762
07:07
And he satsam them down for two hoursheures,
151
402740
1725
Il les invitait à s'asseoir pendant deux heures et leur donnait,
07:09
and over the coursecours of that two hoursheures,
he gavea donné them tenDix bowlsboules.
152
404489
3327
tout au long de ces deux heures, 10 bols.
07:12
TenDix smallpetit bowlsboules of pastaPâtes,
153
407840
1258
Dix petits bols de pâtes, avec une sauce spaghetti différente dans chaque bol.
07:13
with a differentdifférent spaghettispaghetti
saucesauce on eachchaque one.
154
409122
2458
Après qu'ils avaient mangé chaque bol, ils devaient noter, de 0 à 100,
07:16
And after they atea mangé eachchaque bowlbol,
they had to ratetaux, from 0 to 100,
155
412185
4146
comment ils avaient trouvé la sauce spaghetti.
07:21
how good they thought
the spaghettispaghetti saucesauce was.
156
416355
2621
A la fin de ce processus, après l'avoir fait pendant des mois et des mois,
07:24
At the endfin of that processprocessus,
after doing it for monthsmois and monthsmois,
157
419490
3071
il avait une montagne de données
07:27
he had a mountainMontagne of dataLes données
158
422585
1543
sur l'avis des Américains sur la sauce spaghetti.
07:28
about how the AmericanAméricain people
feel about spaghettispaghetti saucesauce.
159
424152
3824
07:32
And then he analyzedanalysé the dataLes données.
160
428000
1467
Il a ensuite analysé les données.
07:34
Did he look for the mostles plus popularpopulaire
varietyvariété of spaghettispaghetti saucesauce?
161
429491
3977
A-t-il cherché la variété la mieux classée de toutes les variétés de sauce spaghetti? Non!
07:38
No! HowardHoward doesn't believe
that there is suchtel a thing.
162
433492
2754
Howard ne croit pas qu'il en existe une.
A la place, il a examiné les données, et a dit:
07:41
InsteadAu lieu de cela, he lookedregardé
at the dataLes données, and he said,
163
436270
2063
"Voyons si nous pouvons diviser ces différentes données en groupes.
07:43
let's see if we can groupgroupe all these
differentdifférent dataLes données pointspoints into clustersgrappes.
164
438357
5619
07:48
Let's see if they congregatese rassembler
around certaincertain ideasidées.
165
444000
2452
Voyons si ces groupes peuvent se réunir autour de certaines idées."
07:51
And sure enoughassez, if you sitasseoir down,
166
447000
2205
Inévitablement, si vous analysez toutes ces données sur la sauce spaghetti,
07:54
and you analyzeanalyser all this dataLes données
on spaghettispaghetti saucesauce,
167
449229
3565
07:57
you realizeprendre conscience de that all AmericansAméricains
falltomber into one of threeTrois groupsgroupes.
168
452818
3110
vous vous rendez compte qu'il existe trois groupes d'Américains.
Il y a ceux qui aiment leur sauce spaghetti nature,
08:01
There are people
who like theirleur spaghettispaghetti saucesauce plainplaine;
169
456340
2913
ceux qui aiment leur sauce spaghetti épicée,
08:04
there are people
who like theirleur spaghettispaghetti saucesauce spicyépicé;
170
459277
2699
08:06
and there are people
who like it extrasupplémentaire chunkytrapu.
171
462000
2244
et ceux qui l'aiment avec plein de morceaux.
08:09
And of those threeTrois factsfaits,
the thirdtroisième one was the mostles plus significantimportant,
172
464929
4047
Parmi ces trois groupes, le troisième était le plus nombreux.
08:13
because at the time, in the earlyde bonne heure 1980s,
173
469000
2654
Car à cette époque, au début des années 1980,
si vous alliez dans un supermarché,
08:16
if you wentest allé to a supermarketsupermarché,
174
471678
1500
vous ne trouviez pas de sauce spaghetti avec plein de morceaux.
08:18
you would not find
extra-chunkyextra-trapu spaghettispaghetti saucesauce.
175
473202
3315
08:21
And PregoPrego turnedtourné to HowardHoward, and they said,
176
476987
2013
Les gens de Prego se sont tournés vers Howard et lui ont dit:
"Vous me dites qu'un tiers des Américains raffole de cette sauce
08:23
"You're tellingrécit me
that one thirdtroisième of AmericansAméricains
177
479024
2697
08:26
cravedemander extra-chunkyextra-trapu spaghettispaghetti saucesauce
178
481745
3231
08:29
and yetencore no one is servicingentretien theirleur needsBesoins?"
179
485000
2499
et que personne n'a encore répondu à leurs attentes?" Et il répondu: "Oui!"
08:32
And he said "Yes!"
180
487523
1024
08:33
(LaughterRires)
181
488571
1292
(Rires) Prego est reparti,
08:34
And PregoPrego then wentest allé back,
182
489887
1342
a complètement reformulé ses sauces spaghetti,
08:36
and completelycomplètement reformulatedreformulé
theirleur spaghettispaghetti saucesauce,
183
491253
2372
et a commercialisé une nouvelle gamme qui a immédiatement et complètement
08:38
and camevenu out with a lineligne of extrasupplémentaire chunkytrapu
that immediatelyimmédiatement and completelycomplètement
184
493649
3654
dominé le secteur des sauces spaghetti dans ce pays.
08:42
tooka pris over the spaghettispaghetti saucesauce
businessEntreprise in this countryPays.
185
497327
2984
Pendant les 10 années suivantes, ils ont réalisé 600 millions de dollars
08:45
And over the nextprochain 10 yearsannées,
they madefabriqué 600 millionmillion dollarsdollars
186
500335
4403
sur leur ligne de sauces avec des morceaux.
08:49
off theirleur lineligne of extra-chunkyextra-trapu saucessauces.
187
504762
2397
08:52
EveryoneTout le monde elseautre in the industryindustrie lookedregardé
at HowardHoward had doneterminé, and they said,
188
508000
3490
Tous ceux qui étaient dans l'industrie ont vu ce que Howard a fait et ont dit,
"Oh mon Dieu! Nous avions tout faux!"
08:56
"Oh my god! We'veNous avons been
thinkingen pensant all wrongfaux!"
189
511514
2407
08:58
And that's when you startedcommencé to get
sevenSept differentdifférent kindssortes of vinegarle vinaigre,
190
513945
3270
C'est là qu'on a commencé à avoir sept sortes de vinaigre,
14 sortes de moutardes, et 71 variétés d'huile d'olive--
09:02
and 14 differentdifférent kindssortes of mustardmoutarde,
and 71 differentdifférent kindssortes of oliveolive oilpétrole.
191
517239
5466
finalement même Ragu a fait travailler Howard,
09:07
And then eventuallyfinalement
even RagRAGù hiredembauché HowardHoward,
192
522729
3247
09:10
and HowardHoward did the exactexact sameMême thing
for RagRAGù that he did for PregoPrego.
193
526000
3191
et Howard a fait la même chose pour Ragu que pour Prego.
Aujourd'hui, si vous allez dans un très bon supermarché,
09:14
And todayaujourd'hui, if you go
to a really good supermarketsupermarché,
194
529215
2351
et que vous regardez combien il y a de sauces Ragu--
09:16
do you know how manybeaucoup RagRAGùs there are?
195
531590
2143
Savez-vous combien il y en a? 36!
09:18
36!
196
533757
1000
09:20
In sixsix varietiesvariétés:
197
535967
1570
Six variétés: Fromage, Light, Corsé,
09:22
CheeseFromage, LightLumière,
198
537561
3050
09:25
RobustoRobusto, RichRich & HeartyCopieux,
199
540635
3102
Onctueux et riche, Traditionnel "Vieux Continent", "Jardin avec des morceaux". (Rires)
09:28
OldVieux WorldMonde TraditionalTraditionnel --
200
543761
1310
09:32
Extra-ChunkyChunky extra GardenJardin.
201
547483
1717
09:34
(LaughterRires)
202
549224
1752
09:35
That's Howard'sDe Howard doing.
203
551000
1744
C'est grâce à Howard. C'est le legs d'Howard au peuple américain.
09:37
That is Howard'sDe Howard giftcadeau
to the AmericanAméricain people.
204
552768
2208
09:39
Now why is that importantimportant?
205
555000
1681
Mais en quoi est-ce important?
09:41
(LaughterRires)
206
556705
2271
09:43
It is, in factfait, enormouslyénormément importantimportant.
207
559000
2081
C'est en fait, énormément important. Je vais vous expliquer pourquoi.
09:45
I'll explainExplique to you why.
208
561105
1370
09:47
What HowardHoward did is he fundamentallyfondamentalement
changedmodifié the way the foodaliments industryindustrie thinkspense
209
562499
4121
Howard a fondamentalement changé la manière dont l'industrie alimentaire pense
vous rendre heureux.
09:51
about makingfabrication you happycontent.
210
566644
1421
09:53
AssumptionPrise en charge numbernombre one
in the foodaliments industryindustrie used to be
211
569000
2976
L'hypothèse première dans l'industrie alimentaire était
09:56
that the way to find out
what people want to eatmanger,
212
572000
2700
que la façon de deviner ce que les gens voulaient manger--
09:59
what will make people happycontent,
is to askdemander them.
213
574724
2337
ce qui les rendait heureux-- était de leur demander.
10:02
And for yearsannées and yearsannées and yearsannées,
214
577628
1658
Pendant des années et des années, Ragu et Prego
10:04
RagRAGù and PregoPrego would have focusconcentrer groupsgroupes,
215
579310
2238
avaient des groupes de testeurs qu'ils rassemblaient pour leur dire
10:06
and they would sitasseoir you down,
and they would say,
216
581572
2460
"Que voulez-vous dans une sauce spaghetti? Dites-nous ce que vous voulez dans une sauce spaghetti."
10:08
"What do you want in a spaghettispaghetti saucesauce?
217
584056
1873
10:10
Tell us what you want
in a spaghettispaghetti saucesauce."
218
585953
2075
Pendant toutes ces années-- 20, 30 ans--
10:12
And for all those yearsannées -- 20, 30 yearsannées --
219
588052
2924
10:15
throughpar all those focusconcentrer groupgroupe sessionssessions,
220
591000
1976
pendant toutes ces sessions avec des groupes de testeurs,
10:17
no one ever said they wanted extra-chunkyextra-trapu.
221
593000
3021
personne n'a jamais dit qu'il voulait une sauce avec plein de morceaux.
10:21
Even thoughbien que at leastmoins a thirdtroisième of them,
deepProfond in theirleur heartscœurs, actuallyréellement did.
222
596754
3451
Même si au moins un tiers la désirait au plus profond d'eux-mêmes.
(Rires)
10:25
(LaughterRires)
223
600229
1793
10:27
People don't know what they want!
224
602696
2012
Les gens ne savent pas ce qu'ils veulent! D'accord?
10:29
As HowardHoward lovesamours to say,
225
604732
1446
Comme Howard aime à le dire: "L'esprit ne sait pas ce que veut la langue."
10:31
"The mindesprit knowssait not
what the tonguelangue wants."
226
606202
2752
C'est un mystère!
10:33
It's a mysterymystère!
227
608978
1152
10:34
(LaughterRires)
228
610154
1004
Un pas très important dans la compréhension de nos propres désirs
10:35
And a criticallycritique importantimportant stepétape
229
611182
2406
10:38
in understandingcompréhension
our ownposséder desiresdésirs and tastesgoûts
230
613612
3331
et nos goûts est de se rendre compte que nous ne pouvons pas toujours expliquer ce que nous voulons au plus profond de nous.
10:41
is to realizeprendre conscience de that we cannotne peux pas always
explainExplique what we want, deepProfond down.
231
616967
3632
Si vous demandais à tous, par exemple, dans cette salle, comment vous voulez votre café,
10:46
If I askeda demandé all of you, for exampleExemple,
in this roomchambre, what you want in a coffeecafé,
232
621242
4036
vous savez ce que vous diriez? Tout le monde dirait "Je veux un café noir, riche, torréfié à point."
10:50
you know what you'dtu aurais say?
233
625302
1328
10:51
EveryChaque one of you would say,
"I want a darkfoncé, richriches, heartycopieux roastrôti."
234
626654
4239
C'est ce que les gens disent toujours.
10:56
It's what people always say
when you askdemander them.
235
631555
2158
Qu'est-ce que vous aimez? Noir, riche, torréfié à point!
10:58
"What do you like?"
"DarkSombre, richriches, heartycopieux roastrôti!"
236
633737
2532
Quel pourcentage d'entre vous aiment vraiment du "noir, riche, torréfié à point"?
11:01
What percentagepourcentage of you actuallyréellement
like a darkfoncé, richriches, heartycopieux roastrôti?
237
636293
3513
11:04
AccordingSelon to HowardHoward, somewherequelque part
betweenentre 25 and 27 percentpour cent of you.
238
639830
3048
Selon Howard, entre 25 et 27% d'entre vous.
La plupart d'entre vous aime un café crémeux et pas fort.
11:08
MostPlupart of you like milkylaiteux, weakfaible coffeecafé.
239
643567
2195
11:10
(LaughterRires)
240
645786
1001
11:11
But you will never, ever say
to someoneQuelqu'un who asksdemande you what you want
241
646811
3332
Mais vous ne direz jamais à quelqu'un qui vous demande ce que vous voulez:
"Je veux un café crémeux et pas fort." (Rires)
11:14
that "I want a milkylaiteux, weakfaible coffeecafé."
242
650167
2191
Alors c'est la première chose qu'a faite Howard.
11:17
So that's numbernombre one thing
that HowardHoward did.
243
652382
2899
11:21
NumberNombre two thing that HowardHoward did
is he madefabriqué us realizeprendre conscience de --
244
656528
3448
En second lieu, Howard nous a fait prendre conscience--
11:24
it's anotherun autre very criticalcritique pointpoint --
245
660000
1976
c'est un autre point très critique--
11:26
he madefabriqué us realizeprendre conscience de the importanceimportance
246
662000
2174
il nous a fait réaliser l'importance de ce qu'il aime appeler la segmentation horizontale.
11:28
of what he likesaime to call
"horizontalhorizontal segmentationsegmentation."
247
664198
2999
11:32
Why is this criticalcritique?
248
668000
1015
Pourquoi est-ce critique? C'est critique parce que
11:33
Because this is the way the foodaliments industryindustrie
thought before HowardHoward.
249
669039
3698
c'est comme ça que raisonnait l'industrie alimentaire avant Howard.
Qu'est-ce qui les obsédait au début des années 80? Ils étaient obsédés par la moutarde.
11:37
What were they obsessedobsédé with
in the earlyde bonne heure 80s?
250
672761
2310
11:39
They were obsessedobsédé with mustardmoutarde.
251
675095
1540
11:41
In particularparticulier, they were obsessedobsédé
with the storyrécit of GreyGris PouponPoupon.
252
676659
3317
Notamment, par l'histoire de Grey Poupon. Vous vous souvenez?
11:44
Used to be, there were two mustardsmoutardes:
French'sDu Français and Gulden'sDe Gulden.
253
680000
3201
On était habitué à deux types de moutardes. La French et la Gulden.
Quel type? De la moutarde jaune. Qu'y a-t-il dans une moutarde jaune?
11:48
What were they? YellowJaune mustardmoutarde.
254
683225
1493
11:49
What's in it?
255
684742
1015
Des graines de moutarde jaune, du curcuma et du paprika. C'est ce qu'était la moutarde.
11:50
YellowJaune mustardmoutarde seedsdes graines,
turmericSafran des Indes, and paprikapaprika.
256
685781
2054
11:52
That was mustardmoutarde.
257
687859
1074
11:53
GreyGris PouponPoupon camevenu alongle long de, with a DijonDijon.
258
688957
2525
Grey Poupon a proposé la moutarde de Dijon.
11:56
Right?
259
691506
1188
Beaucoup plus de graines de moutarde brune, un peu de vin blanc, une attaque au nez,
11:57
Much more volatilevolatil brownmarron mustardmoutarde seedla graine,
some whiteblanc winedu vin, a nosenez hitfrappé,
260
692718
5663
des arômes beaucoup plus délicats. Et qu'ont-ils fait?
12:03
much more delicatedélicat aromaticsaromatiques.
261
698405
1938
12:05
And what do they do?
262
700367
1015
Ils l'ont mise dans un petit pot en verre, avec une magnifique étiquette en émail,
12:06
They put it in a little tinyminuscule glassverre jarpot,
with a wonderfulformidable enameledémaillé labelétiquette on it,
263
701406
4799
on dirait qu'elle vient de France alors qu'elle était faite à Oxnard, en Californie.
12:11
madefabriqué it look FrenchFrançais,
264
706229
1074
12:12
even thoughbien que it's madefabriqué
in OxnardOxnard, CaliforniaCalifornie.
265
707327
2101
12:14
(LaughterRires)
266
709452
1001
Au lieu d'un dollar cinquante pour le pot de 225g,
12:15
And insteadau lieu of chargingcharger a dollardollar fiftycinquante
for the eight-ouncehuit onces bottlebouteille,
267
710477
4499
12:19
the way that French'sDu Français and Gulden'sDe Gulden did,
268
715000
1973
comme pour la French et la Gulden, ils ont décidé de la vendre à quatre dollars.
12:21
they decideddécidé to chargecharge fourquatre dollarsdollars.
269
716997
1727
Puis ils ont fait ces pubs. Avec le gars en Rolls Royce,
12:23
And they had those adsles publicités.
270
718748
1212
12:24
With the guy in the RollsPetits pains RoyceRoyce,
eatingen mangeant the GreyGris PouponPoupon.
271
719984
2635
qui mangeait la Grey Poupon, l'autre Rolls Royce qui s'arrête,
12:27
AnotherUn autre pullstire up, and saysdit,
"Do you have any GreyGris PouponPoupon?"
272
722643
2786
et il lui dit: "Vous avez de la Grey Poupon?"
Après tout cela Grey Poupon a décollé!
12:30
And the wholeentier thing, after they did that,
GreyGris PouponPoupon takes off!
273
725453
3184
Pris le contrôle du marché de la moutarde!
12:33
Takes over the mustardmoutarde businessEntreprise!
274
728661
1524
La leçon à en tirer était que
12:35
And everyone'stout le monde take-homeramener à la maison lessonleçon from that
275
730209
2008
12:37
was that the way to make people happycontent
276
732241
4735
la façon de rendre les gens heureux
12:41
is to give them something
that is more expensivecoûteux,
277
737000
3394
est de leur donner quelque chose plus cher, à quoi aspirer, n'est-ce pas?
12:45
something to aspireaspirer to.
278
740418
2067
C'est de leur faire oublier ce qu'ils croient aimer maintenant,
12:47
It's to make them turntour theirleur back
on what they think they like now,
279
742509
4143
12:51
and reachatteindre out for something
higherplus haute up the mustardmoutarde hierarchyhiérarchie.
280
746676
3419
et d'atteindre le sommet de l'échelle dans la hiérarchie de moutarde.
12:54
(LaughterRires)
281
750119
1001
Une moutarde meilleure! Une moutarde plus chère!
12:55
A better mustardmoutarde!
A more expensivecoûteux mustardmoutarde!
282
751144
2212
Une moutarde avec plus de sophistication, de culture et de sens.
12:58
A mustardmoutarde of more sophisticationsophistication
and cultureCulture and meaningsens.
283
753380
3163
Howard a examiné cela et a dit: "c'est faux!"
13:01
And HowardHoward lookedregardé to that
and said, "That's wrongfaux!"
284
756567
2409
La moutarde n'a pas de hiérarchie.
13:04
MustardMoutarde does not existexister on a hierarchyhiérarchie.
285
759639
2118
La moutarde existe, comme la sauce tomate, sur un plan horizontal.
13:07
MustardMoutarde existsexiste, just like tomatotomate saucesauce,
on a horizontalhorizontal planeavion.
286
762218
4101
13:11
There is no good mustardmoutarde or badmal mustardmoutarde.
287
766779
2739
Il n'y a pas de bonne ou de mauvaise moutarde.
13:14
There is no perfectparfait mustardmoutarde
or imperfectimparfait mustardmoutarde.
288
769542
2526
Il n'y a pas de moutarde parfaite ou imparfaite.
Il y a seulement différentes sortes de moutardes qui correspondent à différentes catégories de gens.
13:16
There are only differentdifférent kindssortes of mustardsmoutardes
that suitcostume differentdifférent kindssortes of people.
289
772092
3745
Il a fondamentalement démocratisé notre façon de penser au goût.
13:21
He fundamentallyfondamentalement democratizeddémocratisé
the way we think about tastegoût.
290
776358
4835
Pour cela aussi, nous devons à Howard Moskowitz d'énormes remerciements.
13:26
And for that, as well, we owedevoir
HowardHoward MoskowitzMoskowitz a hugeénorme votevote of thanksMerci.
291
781217
4219
La troisième chose qu'a faite Howard et peut-être la plus importante,
13:31
ThirdTierce thing that HowardHoward did,
and perhapspeut être the mostles plus importantimportant,
292
786201
3493
13:34
is HowardHoward confrontedconfronté the notionnotion
of the PlatonicPlatonique dishplat.
293
789718
2839
est qu'il s'est confronté avec la notion de l'assiette platonique. (Rires)
13:37
(LaughterRires)
294
792581
1001
Qu'est-ce que je veux dire par là?
13:38
What do I mean by that?
295
793606
1142
13:39
(LaughterRires)
296
794772
1556
Pendant très longtemps dans l'industrie alimentaire,
13:41
For the longestle plus long time in the foodaliments industryindustrie,
297
796352
2100
Il y avait une dominance de l'unique manière, parfaite, de faire une assiette.
13:43
there was a sensesens that there was one way,
298
798476
2580
13:45
a perfectparfait way, to make a dishplat.
299
801080
2728
13:49
You go to ChezChez PanissePanisse,
300
804570
1715
Vous allez "Chez Panisse", ils vous servent le sashimi rouge
13:51
they give you the red-tailqueue rouge sashimisashimi
with roastedrôti pumpkincitrouille seedsdes graines
301
806309
5283
avec des graines de citrouilles grillées dans une espèce de sauce.
13:56
in a something something reductionréduction.
302
811616
1853
Ils ne vous donnent pas cinq choix de sauce, non?
13:58
They don't give you fivecinq optionsoptions
on the reductionréduction.
303
813493
2483
14:00
They don't say, "Do you want
the extra-chunkyextra-trapu reductionréduction, or ...?"
304
816000
3594
Ils ne diront pas: "voulez-vous la sauce avec des morceaux ou voulez-vous-- non!
14:04
No!
305
819618
1008
Vous avez juste la sauce. Pourquoi? Parce que le chef de "Chez Panisse"
14:05
You just get the reductionréduction. Why?
306
820650
1547
14:07
Because the chefchef at ChezChez PanissePanisse
307
822221
1562
a une notion platonique du sashimi rouge.
14:08
has a PlatonicPlatonique notionnotion
about red-tailqueue rouge sashimisashimi.
308
823807
2588
C'est comme ça.
14:11
"This is the way it oughtdevrait to be."
309
826419
1882
14:13
And she servessert it that way
time and time again,
310
828920
4056
Ils le servent de cette façon encore et encore.
14:17
and if you quarrelquerelle with her, she will say,
311
833000
2262
Si vous discutez avec lui, il dira,
"Vous savez quoi? Vous avez tort! C'est la meilleure façon pour ce restaurant."
14:20
"You know what? You're wrongfaux!
312
835286
1602
14:22
This is the bestmeilleur way it oughtdevrait to be
in this restaurantrestaurant."
313
837468
2720
Cette idée dirigeait aussi l'industrie alimentaire commerciale.
14:25
Now that sameMême ideaidée fueledalimenté
the commercialcommercial foodaliments industryindustrie as well.
314
840212
3439
On avait une notion, une notion platonique, de ce qu'était la sauce tomate.
14:29
They had a PlatonicPlatonique notionnotion
of what tomatotomate saucesauce was.
315
844294
3217
D'où cela venait-il? D'Italie.
14:32
And where did that come from?
It camevenu from ItalyItalie.
316
847535
2441
14:34
ItalianItalien tomatotomate saucesauce is what?
317
850000
2019
Qu'est-ce qu'une sauce tomate italienne? C'est un mélange, c'est fin.
14:37
It's blendedmélangé; it's thinmince.
318
852375
1600
La culture de la sauce tomate était fine.
14:39
The cultureCulture of tomatotomate saucesauce was thinmince.
319
854531
2309
14:41
When we talkeda parlé about "authenticauthentique
tomatotomate saucesauce" in the 1970s,
320
856864
2977
Quand on parlait de sauce tomate authentique dans les années 70,
14:44
we talkeda parlé about ItalianItalien tomatotomate saucesauce,
321
859865
1809
on parlait de sauce tomate italienne. On parlait des tout premiers ragus.
14:46
we talkeda parlé about the earliestle plus tôt RagRAGùs,
322
861698
1779
Dans lesquels il n'y avait pas de morceaux.
14:48
whichlequel had no visiblevisible solidssolides, right?
323
863501
2152
14:50
WhichQui were thinmince, you just put a little bitbit
324
866000
2117
Ils étaient fins et on mettait juste un peu
et cela se noyait dans le fond de l'assiette de pâtes.
14:52
and it sunkcoulé down to the bottombas
of the pastaPâtes.
325
868141
2048
C'est tout. Et pourquoi y était-on attaché?
14:55
That's what it was.
326
870213
1192
14:56
And why were we attachedattaché to that?
327
871429
1661
Parce qu'on croyait que ce qu'il fallait pour rendre les gens heureux,
14:57
Because we thought
that what it tooka pris to make people happycontent
328
873114
2738
1) c'était de donner aux gens la sauce tomate la plus authentique culturellement,
15:00
was to providefournir them with the mostles plus
culturallyculturellement authenticauthentique tomatotomate saucesauce, A.
329
875876
4594
15:05
And B, we thought that if we gavea donné them
the culturallyculturellement authenticauthentique tomatotomate saucesauce,
330
880494
5084
et 2), on pensait que si on leur donnait la sauce tomate la plus authentique culturellement,
ils l'adopteraient.
15:10
then they would embraceembrasse it.
331
885602
1428
Cela plairait à un maximum de gens.
15:11
And that's what would please
the maximummaximum numbernombre of people.
332
887054
2734
La raison pour laquelle nous pensions ainsi--en d'autres termes,
15:15
In other wordsmots,
333
890288
2286
les gens du monde de la gastronomie cherchaient des plats universels.
15:17
people in the cookingcuisine worldmonde
were looking for cookingcuisine universalsuniversaux.
334
892598
3399
Ils cherchaient à nous traiter tous d'une manière unique.
15:21
They were looking for one way
to treattraiter all of us.
335
896336
2438
15:23
And it's good reasonraison for them
to be obsessedobsédé
336
898798
2580
Une bonne raison pour eux d'être obsédés par l'idée d'universalité,
15:26
with the ideaidée of universalsuniversaux,
337
901402
1382
était que toute la science, durant le 19e siècle et la plupart du 20e,
15:27
because all of sciencescience,
338
902808
1397
15:29
throughpar the 19thth centurysiècle
and much of the 20thth,
339
904229
2249
a été obsédée par l'universalité.
15:31
was obsessedobsédé with universalsuniversaux.
340
906502
1669
Les psychologues, les scientifiques de la médecine, les économistes s'intéressaient tous à trouver
15:32
PsychologistsPsychologues, medicalmédical scientistsscientifiques,
economistséconomistes
341
908195
3988
15:37
were all interestedintéressé
in findingdécouverte out the rulesrègles
342
912207
2088
les lois qui régissent la façon dont nous nous comportons.
15:39
that governgouverne the way all of us behavese comporter.
343
914319
2190
Mais cela a changé, non?
15:42
But that changedmodifié, right?
344
917259
1398
15:43
What is the great revolutionrévolution
in sciencescience of the last 10, 15 yearsannées?
345
918681
3611
Quelle est la grande révolution scientifique des 10, 15 dernières années?
C'est le changement de la recherche de l'universalité vers la compréhension de la variabilité.
15:47
It is the movementmouvement
from the searchchercher for universalsuniversaux
346
922316
3515
15:50
to the understandingcompréhension of variabilityvariabilité.
347
925855
1849
De nos jours en médecine, nous ne voulons pas juste savoir comment
15:53
Now in medicalmédical sciencescience,
we don't want to know, necessarilynécessairement,
348
928339
3637
15:56
just how cancercancer workstravaux,
349
932000
1701
agit le cancer, nous voulons savoir en quoi votre cancer est différent du mien.
15:58
we want to know how your cancercancer
is differentdifférent from my cancercancer.
350
933725
3251
16:01
I guessdeviner my cancercancer differentdifférent
from your cancercancer.
351
937000
2747
Je me dis que mon cancer est différent du vôtre.
16:04
GeneticsGénétique has openedouvert the doorporte
to the studyétude of humanHumain variabilityvariabilité.
352
939771
4088
La génétique a ouvert la porte à l'étude de la variabilité humaine.
16:08
What HowardHoward MoskowitzMoskowitz
was doing was sayingen disant,
353
943883
2095
Ce que faisait Howard Moskowitz, cette même révolution
16:10
"This sameMême revolutionrévolution needsBesoins to happense produire
in the worldmonde of tomatotomate saucesauce."
354
946002
4111
doit avoir lieu dans le monde des sauces tomate.
16:15
And for that, we owedevoir him
a great votevote of thanksMerci.
355
951000
2572
Pour cela, nous lui devons de grands remerciements.
Une dernière illustration de la variabilité, et c'est-- oh, désolé.
16:20
I'll give you one last
illustrationillustration of variabilityvariabilité,
356
955201
2842
16:22
and that is -- oh, I'm sorry.
357
958067
1841
16:24
HowardHoward not only believeda cru that,
but he tooka pris it a secondseconde stepétape,
358
959932
3488
Non seulement Howard y croyait mais il est allé plus loin,
en disant que lorsque nous poursuivons des principes universels dans l'industrie alimentaire
16:28
whichlequel was to say that when we pursuepoursuivre
universaluniversel principlesdes principes in foodaliments,
359
963444
5152
16:33
we aren'tne sont pas just makingfabrication an errorErreur;
360
968620
1620
non seulement nous commettons une erreur mais en plus nous ne nous rendons guère service.
16:35
we are actuallyréellement doing ourselvesnous-mêmes
a massivemassif disservicemauvais service.
361
970264
3348
16:38
And the exampleExemple he used was coffeecafé.
362
974000
1810
L'exemple qu'il a utilisé est celui du café.
Il a beaucoup travaillé dessus, avec Nescafé.
16:41
And coffeecafé is something he did
a lot of work with, with NescafNescafé.
363
976223
4045
16:45
If I were to askdemander all of you to try
and come up with a brandmarque of coffeecafé --
364
980746
3498
Si je devais vous demander de nommer une marque de café
-- une variété, une torréfaction -- qui vous rendrait tous heureux,
16:49
a typetype of coffeecafé, a brewbrasser --
that madefabriqué all of you happycontent,
365
984268
3022
et que je vous demande par la suite de le classer sur une échelle de préférence
16:52
and then I askeda demandé you to ratetaux that coffeecafé,
366
987314
1953
le score moyen dans cette salle serait de 60 sur une échelle de 0 à 100.
16:54
the averagemoyenne scoreBut in this roomchambre for coffeecafé
would be about 60 on a scaleéchelle of 0 to 100.
367
989291
4057
16:58
If, howevertoutefois, you allowedpermis me
to breakPause you into coffeecafé clustersgrappes,
368
993825
3623
Si, en revanche, vous me permettez de vous diviser en groupes,
peut-être trois ou quatre groupes,
17:02
maybe threeTrois or fourquatre coffeecafé clustersgrappes,
369
997472
1785
et de faire du café spécifique à chaque groupe,
17:04
and I could make coffeecafé just
for eachchaque of those individualindividuel clustersgrappes,
370
999281
4695
17:08
your scoresscores would go from 60 to 75 or 78.
371
1004000
3555
vos scores passeraient de 60 à 75 ou même 78.
17:12
The differencedifférence betweenentre coffeecafé
at 60 and coffeecafé at 78
372
1008000
5237
La différence entre un café à 60 et un café à 78
est la différence entre un café qui vous crispe
17:18
is a differencedifférence betweenentre coffeecafé
that makesfait du you wincegrimacer,
373
1013261
2715
17:20
and coffeecafé that makesfait du you
deliriouslydélirant happycontent.
374
1016000
3004
et un café qui vous rend super content.
17:24
That is the finalfinal, and I think
mostles plus beautifulbeau lessonleçon,
375
1019690
3194
C'est là, je pense, la plus belle leçon de Howard Moskowitz.
17:27
of HowardHoward MoskowitzMoskowitz:
376
1022908
1335
En embrassant la diversité des êtres humains,
17:29
that in embracingembrassant the diversityla diversité
of humanHumain beingsêtres,
377
1024267
3709
17:32
we will find a surerplus sûr way
to truevrai happinessbonheur.
378
1028000
2365
nous trouverons un chemin plus sûr vers le bonheur.
17:35
Thank you.
379
1030769
1017
Merci.
17:36
(ApplauseApplaudissements)
380
1031810
1166
Translated by Chahira Nouira
Reviewed by eric vautier

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Malcolm Gladwell - Writer
Detective of fads and emerging subcultures, chronicler of jobs-you-never-knew-existed, Malcolm Gladwell's work is toppling the popular understanding of bias, crime, food, marketing, race, consumers and intelligence.

Why you should listen

Malcolm Gladwell searches for the counterintuitive in what we all take to be the mundane: cookies, sneakers, pasta sauce. A New Yorker staff writer since 1996, he visits obscure laboratories and infomercial set kitchens as often as the hangouts of freelance cool-hunters -- a sort of pop-R&D gumshoe -- and for that has become a star lecturer and bestselling author.

Sparkling with curiosity, undaunted by difficult research (yet an eloquent, accessible writer), his work uncovers truths hidden in strange data. His always-delightful blog tackles topics from serial killers to steroids in sports, while provocative recent work in the New Yorker sheds new light on the Flynn effect -- the decades-spanning rise in I.Q. scores.

Gladwell has written four books. The Tipping Point, which began as a New Yorker piece, applies the principles of epidemiology to crime (and sneaker sales), while Blink examines the unconscious processes that allow the mind to "thin slice" reality -- and make decisions in the blink of an eye. His third book, Outliers, questions the inevitabilities of success and identifies the relation of success to nature versus nurture. The newest work, What the Dog Saw and Other Adventures, is an anthology of his New Yorker contributions. 

He says: "There is more going on beneath the surface than we think, and more going on in little, finite moments of time than we would guess."
 

More profile about the speaker
Malcolm Gladwell | Speaker | TED.com