ABOUT THE SPEAKER
Malcolm Gladwell - Writer
Detective of fads and emerging subcultures, chronicler of jobs-you-never-knew-existed, Malcolm Gladwell's work is toppling the popular understanding of bias, crime, food, marketing, race, consumers and intelligence.

Why you should listen

Malcolm Gladwell searches for the counterintuitive in what we all take to be the mundane: cookies, sneakers, pasta sauce. A New Yorker staff writer since 1996, he visits obscure laboratories and infomercial set kitchens as often as the hangouts of freelance cool-hunters -- a sort of pop-R&D gumshoe -- and for that has become a star lecturer and bestselling author.

Sparkling with curiosity, undaunted by difficult research (yet an eloquent, accessible writer), his work uncovers truths hidden in strange data. His always-delightful blog tackles topics from serial killers to steroids in sports, while provocative recent work in the New Yorker sheds new light on the Flynn effect -- the decades-spanning rise in I.Q. scores.

Gladwell has written four books. The Tipping Point, which began as a New Yorker piece, applies the principles of epidemiology to crime (and sneaker sales), while Blink examines the unconscious processes that allow the mind to "thin slice" reality -- and make decisions in the blink of an eye. His third book, Outliers, questions the inevitabilities of success and identifies the relation of success to nature versus nurture. The newest work, What the Dog Saw and Other Adventures, is an anthology of his New Yorker contributions. 

He says: "There is more going on beneath the surface than we think, and more going on in little, finite moments of time than we would guess."
 

More profile about the speaker
Malcolm Gladwell | Speaker | TED.com
TED2004

Malcolm Gladwell: Choice, happiness and spaghetti sauce

Malcolm Gladwell o špagetové omáčce

Filmed:
8,618,534 views

Autor knihy Bod zlomu Malcolm Gladwell zkoumá honbu potravinového průmyslu za dokonalou špagetovou omáčkou -- a dochází k širším závěrům o povaze volby a štěstí.
- Writer
Detective of fads and emerging subcultures, chronicler of jobs-you-never-knew-existed, Malcolm Gladwell's work is toppling the popular understanding of bias, crime, food, marketing, race, consumers and intelligence. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

Myslím, že jsem měl mluvit o své nové knížce,
00:25
I think I was supposedpředpokládané
to talk about my newNový bookrezervovat,
0
515
2461
00:27
whichkterý is calledvolal "BlinkBlikání,"
1
3000
1879
která se jmenuje "Mžik" a je o okamžitých soudech a prvních dojmech
00:29
and it's about snapsnap judgmentsúsudky
and first impressionszobrazení.
2
4903
2744
00:32
And it comespřijde out in JanuaryLedna,
and I hopenaděje you all buyKoupit it in triplicatetřikrát.
3
8000
3791
A vyjde v lednu a doufám, že si ji všichni koupíte třikrát.
00:36
(LaughterSmích)
4
11815
1474
Ale přemýšlel jsem nad tím,
00:38
But I was thinkingmyslící about this,
5
13313
1663
00:39
and I realizeduvědomil that althoughAčkoli
my newNový bookrezervovat makesdělá me happyšťastný,
6
15000
4210
a uvědomil jsem si, že ačkoli mě má nová kniha činí šťastným,
a myslím že i mou matku,
00:44
and I think would make my mothermatka happyšťastný,
7
19234
2636
00:46
it's not really about happinessštěstí.
8
21894
2458
není tak úplně o štěstí.
Takže jsem se místo toho rozhodl, že budu mluvit o někom, kdo
00:49
So I decidedrozhodl insteadmísto toho,
I would talk about someoneněkdo
9
24376
3600
00:52
who I think has doneHotovo as much
to make AmericansAmeričané happyšťastný
10
28000
3679
podle mě pro štěstí Američanů udělal víc,
než kdokoli jiný za posledních 20 let.
00:56
as perhapsmožná anyonekdokoliv over the last 20 yearsroky,
11
31703
3273
00:59
a man who is a great
personalosobní herohrdina of minetěžit:
12
35000
2976
Muž, který je mým velkým osobním hrdinou.
01:02
someoneněkdo by the namenázev of HowardHoward MoskowitzMoskowitz,
13
38000
2976
Někdo jménem Howard Moskowitz,
01:05
who is mostvětšina famousslavný
for reinventingznovuobjevení spaghettišpagety sauceomáčka.
14
41000
3100
který se proslavil především znovuobjevením špagetové omáčky.
Howard je asi takhle vysoký, a má oblé tvary,
01:10
Howard'sHowardův about this highvysoký, and he's roundkolo,
15
45323
4653
01:14
and he's in his 60s,
and he has bigvelký hugeobrovský glassesbrýle
16
50000
5089
a je mu šedesát a má velké tlusté brýle
a řídnoucí šedé vlasy, a sálá z něj ohromná vitalita a energie.
01:19
and thinningředění grayšedá hairvlasy,
17
55113
1793
01:21
and he has a kinddruh of wonderfulBáječné
exuberanceexuberance and vitalityvitalita,
18
56930
3824
a má papouška, a miluje operu,
01:25
and he has a parrotPapoušek,
and he lovesmiluje the operaopera,
19
60778
3008
01:28
and he's a great aficionadoaficionado
of medievalstředověký historydějiny.
20
63810
4091
a je velký fanoušek středověkých dějin.
A jeho povolání je psychofyzik.
01:33
And by professionprofese, he's a psychophysicistpsychofyzik.
21
68203
2604
01:35
Now, I should tell you that I have no ideaidea
what psychophysicspsychofyzika is,
22
70831
4637
Teď bych vám měl říct, že vůbec nemám ponětí co to psychofyzika je,
ačkoli v určitém období svého života, jsem dva roky chodil s dívkou která právě
01:40
althoughAčkoli at some pointbod in my life,
23
75492
1690
01:42
I dateddatováno a girldívka for two yearsroky
24
77206
1446
01:43
who was gettingdostat
her doctoratedoktorát in psychophysicspsychofyzika.
25
78676
2240
na doktorát z psychofyziky studovala.
01:45
WhichKterý should tell you something
about that relationshipvztah.
26
80940
3544
Což by vám o tom vztahu mělo něco říct. (Smích)
01:49
(LaughterSmích)
27
84508
2297
01:51
As fardaleko as I know, psychophysicspsychofyzika
is about measuringměření things.
28
86829
3147
Pokud vím, psychofyzika je o měření věcí.
01:54
And HowardHoward is very interestedzájem
in measuringměření things.
29
90000
2631
A Howard se o měření věcí velice zajímal.
A získal doktorát na Harvardu,
01:57
And he graduatedabsolvoval
with his doctoratedoktorát from HarvardHarvard,
30
92655
2373
a založil malou poradenskou firmu ve White Plains v New Yorku.
01:59
and he setsoubor up a little consultingporadenství shopprodejna
in WhiteBílá PlainsPláně, NewNové YorkYork.
31
95052
3248
A jeden z jeho prvních klientů -- to bylo před mnoha lety, na počátku 70. let
02:03
And one of his first clientsklientů was PepsiPepsi.
32
99055
2358
02:06
This is manymnoho yearsroky agopřed,
back in the earlybrzy 70s.
33
101437
3078
-- jeden z jeho prvních klientů byla Pepsi.
A Pepsi přišla k Howardovi a řekli,
02:10
And PepsiPepsi camepřišel to HowardHoward and they said,
34
105444
1912
"Víš, je tu ta nová věc, říká se jí aspartam,
02:12
"You know, there's this newNový
thing calledvolal aspartameaspartam,
35
107380
2398
a my bychom rádi udělali dietní Pepsi.
02:14
and we would like to make DietStrava PepsiPepsi.
36
109802
1884
02:16
We'dRádi bychom like you to figurepostava out
37
111710
1977
Chtěli bychom, aby jsi přišel na to, kolik aspartamu máme dát do
02:18
how much aspartameaspartam we should put
in eachkaždý can of DietStrava PepsiPepsi
38
113711
3506
každé plechovky Dietní pepsi, abychom měli dokonalý nápoj". Jo?
02:22
in orderobjednat to have the perfectperfektní drinknapít se."
39
117241
1757
02:24
Now that soundszvuky like an incrediblyneuvěřitelně
straightforwardpřímý questionotázka to answerOdpovědět,
40
119721
4255
To zní jako neuvěřitelně přímočará otázka,
02:28
and that's what HowardHoward thought.
41
124000
1477
a to si také Howard myslel. Protože Pepsi mu řekla,
02:30
Because PepsiPepsi told him,
42
125501
1301
"Podívej, pracujeme s pásmem mezi osmi a 12-ti procenty.
02:31
"We're workingpracovní with a bandkapela
betweenmezi eightosm and 12 percentprocent.
43
126826
2683
Cokoli pod osm procent sladkosti není dost sladké,
02:34
Anything belowníže eightosm percentprocent
sweetnesssladkost is not sweetsladký enoughdost;
44
129533
2919
cokoli nad 12 procent sladkosti je sladké moc.
02:37
anything abovevýše 12 percentprocent
sweetnesssladkost is too sweetsladký.
45
132476
3239
02:40
We want to know: what's the sweetsladký
spotbod betweenmezi 8 and 12?"
46
135739
3083
My chceme vědět, co je ten správný bod sladkosti mezi osmi a 12-ti?"
02:44
Now, if I gavedal you this problemproblém to do,
you would all say, it's very simplejednoduchý.
47
139372
3961
Kdybych vám tento problém zadal, všichni byste řekli, že je to velmi jednoduché.
Uděláme to tak, že vezmeme velkou pokusnou várku Pepsi,
02:48
What we do is you make up
a bigvelký experimentalexperimentální batchdávka of PepsiPepsi,
48
143357
3619
02:51
at everykaždý degreestupeň of sweetnesssladkost --
eightosm percentprocent, 8.1, 8.2, 8.3,
49
147000
4486
pro každý stupeň sladkosti -- osm procent, 8.1, 2.2, 8,3,
postupně až do 12-ti -- a vyzkoušíme to s tisíci lidmi,
02:56
all the way up to 12 --
50
151510
1281
02:57
and we try this out
with thousandstisíce of people,
51
152815
2489
a zaneseme výsledky na křivku,
03:00
and we plotspiknutí the resultsvýsledky on a curvekřivka,
52
155328
2206
03:02
and we take the mostvětšina popularoblíbený
concentrationkoncentrace, right?
53
157558
2981
a vezmeme tu nejoblíbenější koncentraci. Správně? Opravdu jednoduché.
03:05
Really simplejednoduchý.
54
160563
1255
03:06
HowardHoward does the experimentexperiment,
and he getsdostane the datadata back,
55
161842
2540
Howard ten experiment provedl, a získal data, a zanesl je na křivku,
03:09
and he plotspozemky it on a curvekřivka,
56
164406
1341
a najednou si uvědomil, že to není pěkná křivka normálního rozdělení.
03:10
and all of a suddennáhlý he realizesuvědomuje si
it's not a nicepěkný bellzvonek curvekřivka.
57
165771
2864
03:13
In factskutečnost, the datadata doesn't make any sensesmysl.
58
168659
1954
Ve skutečnosti ta data nedávala žádný smysl.
Byl to zmatek. Bylo to rozházené všude možně.
03:15
It's a messnepořádek. It's all over the placemísto.
59
170637
1782
03:17
Now, mostvětšina people in that businesspodnikání,
in the worldsvět of testingtestování foodjídlo and suchtakový,
60
173000
4613
Většina lidí v tomto oboru, ve světě testování jídla a tak,
03:22
are not dismayedzděšený
when the datadata comespřijde back a messnepořádek.
61
177637
2817
není vyděšená když se získaná data nedají uspořádat.
03:25
They think, "Well, you know,
62
180478
1492
Pomyslí se, no, víte, přijít na to, co lidé si lidé myslí o Cole není tak jednoduché.
03:26
figuringztvárnění out what people think
about cola'scola je not that easysnadný."
63
181994
2834
03:29
"You know, maybe we madevyrobeno an errorchyba
somewhereněkde alongpodél the way."
64
184852
2825
Víte, možná jsme udělali chybu někde po cestě.
Víte co, pojďme udělat poučený odhad,
03:32
"You know, let's just
make an educatedvzdělaný guesstipni si,"
65
187701
2197
03:34
and they simplyjednoduše pointbod
and they go for 10 percentprocent,
66
189922
2385
a jednoduše ukáží na 10 procent, přesně uprostřed.
03:37
right in the middlestřední.
67
192331
1075
03:38
HowardHoward is not so easilysnadno placatedplacovaný.
68
194000
1976
Howard se ale nenechá uklidnit tak snadno.
03:40
HowardHoward is a man of a certainurčitý degreestupeň
of intellectualintelektuální standardsstandardy.
69
196000
2912
Howard je muž určitého stupně intelektuálních standartů
03:43
And this was not good enoughdost for him,
70
198936
2040
A toto mu nebylo dost dobré,
03:45
and this questionotázka bedeviledpodrážděný him for yearsroky.
71
201000
2282
a ta otázka ho pronásledovala roky.
Promýšlel to skrz na skrz a říkal si, co bylo špatně?
03:48
And he would think it throughpřes
and say, "What was wrongšpatně?
72
203306
2670
03:50
Why could we not make sensesmysl
of this experimentexperiment with DietStrava PepsiPepsi?"
73
206000
3685
Proč nám výsledky toho experimentu s dietní Pepsi nedával smysl?
A jednoho dne, seděl u večeře ve White Plains,
03:55
And one day, he was sittingsedící
in a dinervečeře in WhiteBílá PlainsPláně,
74
210360
2616
03:57
about to go tryingzkoušet to dreamsen up
some work for NescafNescafé.
75
213000
2976
a chystal se vymyslet nějakou práci pro Nescafé.
A najednou, jako blesk z čistého nebe, mu došla odpověď.
04:01
And suddenlyNajednou, like a boltšroub of lightningBlesk,
the answerOdpovědět camepřišel to him.
76
216336
3484
A tou je, že když analyzovali data dietní Pepsi
04:04
And that is, that when they analyzedanalyzovány
the DietStrava PepsiPepsi datadata,
77
220153
2674
04:07
they were askingptát se the wrongšpatně questionotázka.
78
222851
1722
ptali se na špatnou otázku.
04:09
They were looking for the perfectperfektní PepsiPepsi,
79
224597
2130
Hledali dokonalou Pepsi,
04:11
and they should have been
looking for the perfectperfektní PepsisPepsis.
80
226751
2963
a měli hledat dokonalé Pepsi. Věřte mi.
04:15
TrustDůvěra me.
81
230814
1011
04:16
This was an enormousobrovský revelationzjevení.
82
231849
2127
Toto byl ohromný objev.
04:18
This was one of the mostvětšina brilliantbrilantní
breakthroughsprůlomů in all of foodjídlo scienceVěda.
83
234000
3675
Byl to jeden z nejbrilantnějších průlomů v celé vědě o jídle.
A Howard se ihned vydal na cestu,
04:22
HowardHoward immediatelyihned wentšel on the roadsilnice,
84
237699
1718
a jezdil na konference po celé zemi,
04:24
and he would go to conferenceskonferencí
around the countryzemě,
85
239441
2358
stoupal si a říkal,
04:26
and he would standvydržet up and say,
86
241823
1558
"Až doteď jste hledali dokonalou Pepsi. Mýlíte se.
04:28
"You had been looking
for the perfectperfektní PepsiPepsi.
87
243405
2063
04:30
You're wrongšpatně.
88
245492
1230
04:31
You should be looking
for the perfectperfektní PepsisPepsis."
89
246746
2508
Měli byste hledat dokonalé Pepsi.
04:34
And people would look at him
blanklyprázdně and say,
90
249857
2436
A lidé se na něj dívali prázdnými pohledy a říkali,
"O čem to mluvíš? To je šílenost."
04:37
"What are you talkingmluvící about? CrazinessŠílenství."
91
252317
2063
A řekli, víte co, "Pohyb! Další!"
04:39
And they would say, "MovePřesun! NextDalší!"
92
254404
1572
04:40
TriedSnažil se to get businesspodnikání,
nobodynikdo would hirepronájem him --
93
256000
2214
Jak se snažil získat práci, nikdo ho nechtěl najmout -- přesto tím byl posedlý,
04:43
he was obsessedposedlý, thoughačkoli,
94
258238
1384
a mluvil o tom a mluvil o tom a mluvil o tom.
04:44
and he talkedmluvil about it
and talkedmluvil about it.
95
259646
2007
04:46
HowardHoward lovesmiluje the YiddishJidiš expressionvýraz
96
261677
1793
Howard miloval výraz v Jidiš,
"pro červíka na křenu je svět křen."
04:48
"To a wormčerv in horseradishkřen,
the worldsvět is horseradishkřen."
97
263494
2482
Toto byl jeho křen. (Smích) Byl tím posedlý!
04:51
This was his horseradishkřen.
98
266541
1600
04:52
(LaughterSmích)
99
268165
1662
04:54
He was obsessedposedlý with it!
100
269851
1439
04:56
And finallyKonečně, he had a breakthroughprůlom.
101
272000
2811
A pak konečně přišel průlom. Přišli za ním Vlasic Pickles,
04:59
VlasicVlasic PicklesNakládaná zelenina camepřišel to him,
102
274835
2141
05:01
and they said, "DoctorDoktor MoskowitzMoskowitz,
we want to make the perfectperfektní picklelák."
103
277000
4649
a řekli: "Pane Moskowitz -- Doktore Moskowitzi --
chceme udělat dokonalou nakládanou okurku. A on řekl,
05:06
And he said,
104
281673
1024
"Není žádná dokonalá nakládaná okurka, jsou jen dokonalé nakládané okurky."
05:07
"There is no perfectperfektní picklelák;
there are only perfectperfektní pickleskyselé okurky."
105
282721
2929
A přišel k nim zpět a řekl, "Nepotřebujete pouze vylepšit své řadové výrobky,
05:11
And he camepřišel back to them and he said,
106
286331
1770
05:12
"You don't just need
to improvezlepšit your regularpravidelný;
107
288125
2210
potřebujete vytvořit pikantní."
05:15
you need to createvytvořit zestychuť."
108
290359
1493
05:16
And that's where we got zestychuť pickleskyselé okurky.
109
291876
1825
A odtud máme pikantní nakládané okurky.
05:19
Then the nextdalší personosoba camepřišel to him:
Campbell'sCampbell SoupPolévka.
110
294516
2460
Poté k němu přišel někdo jiný, byli to Campbell's Soup.
05:21
And this was even more importantdůležité.
111
297000
2000
A toto bylo ještě více důležité. Ve skutečnosti,
právě u Campbell Soup si Howard vydobyl svou reputaci.
05:23
In factskutečnost, Campbell'sCampbell SoupPolévka
is where HowardHoward madevyrobeno his reputationpověst.
112
299024
3046
05:27
Campbell'sCampbell madevyrobeno PregoPrego,
113
302420
1393
Campebll's vyráběli Prego, a Prego na počátku 80. let bojovalo s Ragu,
05:28
and PregoPrego, in the earlybrzy 80s,
was strugglingbojovat nextdalší to RagHadrù,
114
303837
3868
05:32
whichkterý was the dominantdominantní
spaghettišpagety sauceomáčka of the 70s and 80s.
115
307729
3365
což byla převažující špagetová omáčka 70. a 80. let.
V potravinovém průmyslu -- Nevím jestli se o to zajímáte,
05:36
In the industryprůmysl -- I don't
know whetherzda you carepéče about this,
116
311546
2843
nebo kolik času tomu mám věnovat.
05:39
or how much time I have to go into this.
117
314413
2000
Ale, technicky vzato -- to je malá odbočka --
05:41
But it was, technicallytechnicky speakingmluvení
-- this is an asidestranou --
118
316437
2630
Prego je lepší rajčatová omáčka než Ragu.
05:43
PregoPrego is a better tomatorajče sauceomáčka than RagHadrù.
119
319091
2060
Kvalita rajčatového protlaku je mnohem lepší, mix koření je o moc kvalitnější,
05:45
The qualitykvalitní of the tomatorajče pastevložit
is much better;
120
321175
2281
05:48
the spicekoření mixsměs is fardaleko superiornadřízený;
121
323480
1820
mnohem lépe přilne k těstu. Vlastně,
05:50
it adheresadheres to the pastatěstoviny
in a much more pleasingpříjemný way.
122
325324
2486
05:52
In factskutečnost, they would do
the famousslavný bowlmiska testtest
123
327834
2077
v 70. letech provedli s Ragu a Prego slavný miskový test.
05:54
back in the 70s with RagHadrù and PregoPrego.
124
329935
2645
05:57
You'dVy byste have a platetalíř of spaghettišpagety,
and you would pournalévat it on, right?
125
332604
3492
Vezme se talíř se špagetami a omáčka se na něj vylije, správně?
A Ragu steče až dolů, zatímco Prego zůstane navrchu.
06:01
And the RagHadrù would all go to the bottomdno,
and the PregoPrego would sitsedět on tophorní.
126
336460
4645
Říká se tomu "přilnavost."
06:05
That's calledvolal "adherenceadherence."
127
341129
1531
06:07
And, anywaytak jako tak, despitei přes the factskutečnost
that they were fardaleko superiornadřízený in adherenceadherence,
128
342684
4540
Ale navzdory tomu, že v přilnavosti měli o hodně navrch,
a stejně tak v kvalitě rajčatového protlaku, omáčkám Prego se nevedlo.
06:12
and the qualitykvalitní of theirjejich tomatorajče pastevložit,
129
347248
2771
06:14
PregoPrego was strugglingbojovat.
130
350043
1369
06:16
So they camepřišel to HowardHoward,
and they said, fixopravit us.
131
351436
3002
A tak přišli za Howardem a řekli mu, ať to spraví.
06:19
And HowardHoward lookedpodíval se
at theirjejich productprodukt linečára, and he said,
132
354811
2499
A Howard se podíval na jejich produktovou řadu a řekl,
to, co máte, je společnost mrtvých rajčat.
06:22
what you have is a deadmrtví tomatorajče societyspolečnost.
133
357334
3103
A tak řekl, toto chci udělat.
06:25
So he said, this is what I want to do.
134
361183
2182
A sešel se s kuchyní omáček Campbell's,
06:28
And he got togetherspolu
with the Campbell'sCampbell souppolévka kitchenkuchyně,
135
363389
2556
a udělal 45 verzí špagetové omáčky. A měnil je
06:30
and he madevyrobeno 45 varietiesodrůdy
of spaghettišpagety sauceomáčka.
136
365969
3461
06:34
And he variedpestrý them accordingpodle
to everykaždý conceivablemožné way
137
369454
2853
každým myslitelným způsobem, jakým můžete rajčatovou omáčku měnit.
06:37
that you can varyměnit tomatorajče sauceomáčka:
138
372331
1645
06:38
by sweetnesssladkost, by levelúroveň of garlicčesnek,
139
374000
1858
Podle sladkosti, podle množství česneku, podle hořkosti, kyselosti, rajčatovosti,
06:40
by tomatoey-nesstomatoey-ness,
by tartnesstartness, by sournesskyselost,
140
375882
3215
podle viditelných pevných kousků -- můj oblíbený pojem v oboru rajčatových omáček. (Smích)
06:43
by visibleviditelné solidspevných látek --
141
379121
1340
06:45
my favoriteoblíbený termobdobí
in the spaghettišpagety sauceomáčka businesspodnikání.
142
380485
3261
06:48
(LaughterSmích)
143
383770
1001
06:49
EveryKaždý conceivablemožné way
you can varyměnit spaghettišpagety sauceomáčka,
144
384795
3538
Každým myslitelným způsobem, jakým můžete měnit špagetovou omáčku, špagetovou omáčku měnil.
06:53
he variedpestrý spaghettišpagety sauceomáčka.
145
388357
1779
A pak vzal celou tu paletu 45-ti špagetových omáček a vydal se na cestu.
06:54
And then he tookvzal this wholeCelý raftvor
of 45 spaghettišpagety saucesomáčky,
146
390160
3733
06:58
and he wentšel on the roadsilnice.
147
393917
1157
Jel do New Yorku, jel do Chicaga, jel do Jacksonville,
06:59
He wentšel to NewNové YorkYork, to ChicagoChicago,
148
395098
1879
jel do Los Angeles. A přivezl celé kamiony lidi do velkých hall.
07:01
he wentšel to JacksonvilleJacksonville, to LosLos AngelesAngeles.
149
397001
1929
07:03
And he broughtpřinesl in people
by the truckloadnákladní vůz into bigvelký hallshaly.
150
398954
3762
07:07
And he satsat them down for two hourshodin,
151
402740
1725
A dvě hodiny tam s nimi seděl a dával jim
07:09
and over the coursechod of that two hourshodin,
he gavedal them tendeset bowlsbowls.
152
404489
3327
v průběhu těch dvou hodin, deset misek.
07:12
TenDeset smallmalý bowlsbowls of pastatěstoviny,
153
407840
1258
Deset malých misek těstovin, každou s různou špagetovou omáčkou.
07:13
with a differentodlišný spaghettišpagety
sauceomáčka on eachkaždý one.
154
409122
2458
A poté co snědli každou misku, měli je ohodnotit od 0 do 100,
07:16
And after they atejedli eachkaždý bowlmiska,
they had to ratehodnotit, from 0 to 100,
155
412185
4146
podle toho, jak dobré si mysleli, že jsou.
07:21
how good they thought
the spaghettišpagety sauceomáčka was.
156
416355
2621
Na konci toho celého, poté co to tak dělal měsíce a měsíce,
07:24
At the endkonec of that processproces,
after doing it for monthsměsíců and monthsměsíců,
157
419490
3071
měl celou horu dat
07:27
he had a mountainhora of datadata
158
422585
1543
o tom, jak Americký lid smýšlí o špagetových omáčkách.
07:28
about how the AmericanAmerická people
feel about spaghettišpagety sauceomáčka.
159
424152
3824
07:32
And then he analyzedanalyzovány the datadata.
160
428000
1467
A poté ta data analyzoval.
07:34
Did he look for the mostvětšina popularoblíbený
varietyodrůda of spaghettišpagety sauceomáčka?
161
429491
3977
Hledal snad tu nejoblíbenější variantu špagetových omáček? Ne!
07:38
No! HowardHoward doesn't believe
that there is suchtakový a thing.
162
433492
2754
Howard nevěřil tomu, že něco takového existuje.
Místo toho se na ta data podíval a řekl,
07:41
InsteadMísto toho, he lookedpodíval se
at the datadata, and he said,
163
436270
2063
pojďme se kouknout, jestli můžeme všechny tyto různé body roztřídit do skupinek.
07:43
let's see if we can groupskupina all these
differentodlišný datadata pointsbodů into clustersclustery.
164
438357
5619
07:48
Let's see if they congregateshromáždit
around certainurčitý ideasnápady.
165
444000
2452
Podívejme se na to, jestli se shlukují kolem určitých myšlenek.
07:51
And sure enoughdost, if you sitsedět down,
166
447000
2205
A zcela jistě, pokud si sednete a analyzujete všechna tato data o špagetové omáčce,
07:54
and you analyzeanalyzovat all this datadata
on spaghettišpagety sauceomáčka,
167
449229
3565
07:57
you realizerealizovat that all AmericansAmeričané
fallpodzim into one of threetři groupsskupiny.
168
452818
3110
uvědomíte si, že všichni Američané spadají do jedné ze tří skupin.
Jsou lidé, kteří mají rádi prostou špagetovou omáčku,
08:01
There are people
who like theirjejich spaghettišpagety sauceomáčka plainprostý;
169
456340
2913
jsou lidé, kteří mají rádi ostrou špagetovou omáčku
08:04
there are people
who like theirjejich spaghettišpagety sauceomáčka spicypikantní;
170
459277
2699
08:06
and there are people
who like it extradalší chunkytlustý.
171
462000
2244
a jsou lidé, kteří ji mají rádi s extra velkými kousky.
08:09
And of those threetři factsfakta,
the thirdTřetí one was the mostvětšina significantvýznamný,
172
464929
4047
A z těch tří skutečností, byla ta třetí nejvýznamnější.
08:13
because at the time, in the earlybrzy 1980s,
173
469000
2654
Protože v té době, na začátku 80. let,
když jste šli do supermarketu,
08:16
if you wentšel to a supermarketsupermarket,
174
471678
1500
nenašli byste špagetovou omáčku s extra velkými kousky.
08:18
you would not find
extra-chunkyextra-chunky spaghettišpagety sauceomáčka.
175
473202
3315
08:21
And PregoPrego turnedobrátil se to HowardHoward, and they said,
176
476987
2013
A Prego se obrátilo na Howarda a řekli,
"Chcete mi říct, že jedna třetina Američanů prahne po špagetové omáčce s extra-velkými kousky
08:23
"You're tellingvyprávění me
that one thirdTřetí of AmericansAmeričané
177
479024
2697
08:26
cravepřání extra-chunkyextra-chunky spaghettišpagety sauceomáčka
178
481745
3231
08:29
and yetdosud no one is servicingservis theirjejich needspotřeby?"
179
485000
2499
a ještě nikdo jim jí nenabízí?" A on řekl ano!
08:32
And he said "Yes!"
180
487523
1024
08:33
(LaughterSmích)
181
488571
1292
(Smích) A Prego se vrátilo,
08:34
And PregoPrego then wentšel back,
182
489887
1342
a naprosto přeformulovalo svou špagetovou omáčku,
08:36
and completelyzcela reformulatedpřeformulováno
theirjejich spaghettišpagety sauceomáčka,
183
491253
2372
a vydalo řadu s extra velkými kousky, která okamžitě a zcela,
08:38
and camepřišel out with a linečára of extradalší chunkytlustý
that immediatelyihned and completelyzcela
184
493649
3654
ovládla špagetový byznys v této zemi.
08:42
tookvzal over the spaghettišpagety sauceomáčka
businesspodnikání in this countryzemě.
185
497327
2984
A během dalších 10-ti let, vydělali 600 milionů dolarů
08:45
And over the nextdalší 10 yearsroky,
they madevyrobeno 600 millionmilión dollarsdolarů
186
500335
4403
jen na produktové řadě omáček s extra-velkými kousky.
08:49
off theirjejich linečára of extra-chunkyextra-chunky saucesomáčky.
187
504762
2397
08:52
EveryoneKaždý elsejiný in the industryprůmysl lookedpodíval se
at HowardHoward had doneHotovo, and they said,
188
508000
3490
A všichni ostatní branži se podívali na to, co Howard udělal a řekli,
"Ach můj bože! Mysleli jsme si to celou dobu špatně!"
08:56
"Oh my god! We'veMáme been
thinkingmyslící all wrongšpatně!"
189
511514
2407
08:58
And that's when you startedzačal to get
sevensedm differentodlišný kindsdruhy of vinegarocet,
190
513945
3270
A od té doby se začalo objevovat sedm různých druhů octa,
a 14 různých druhů hořčice a 71 různých druhů olivového oleje --
09:02
and 14 differentodlišný kindsdruhy of mustardhořčice,
and 71 differentodlišný kindsdruhy of oliveolivový oilolej.
191
517239
5466
a poté i Ragu najalo Howarda,
09:07
And then eventuallynakonec
even RagHadrù hirednajatý HowardHoward,
192
522729
3247
09:10
and HowardHoward did the exactpřesný samestejný thing
for RagHadrù that he did for PregoPrego.
193
526000
3191
a Howard udělal pro Ragu přesně tu samou věc, jako pro Prego.
A dnes, když jdete do supermarketu, do opravdu dobrého,
09:14
And todaydnes, if you go
to a really good supermarketsupermarket,
194
529215
2351
a podíváte se na to, kolik omáček Ragu tam je --
09:16
do you know how manymnoho RagHadrùs there are?
195
531590
2143
Víte kolik jich tam je? 36!
09:18
36!
196
533757
1000
09:20
In sixšest varietiesodrůdy:
197
535967
1570
V šesti variantách: Sýrová, Dietní, Robusto,
09:22
CheeseSýr, LightSvětlo,
198
537561
3050
09:25
RobustoRobusto, RichRich & HeartyVydatné,
199
540635
3102
Bohaté & Vydatné, Tradiční ze Starého světa, Zahradní s Extra-velkými kousky. (Smích)
09:28
OldStaré WorldSvět TraditionalTradiční --
200
543761
1310
09:32
Extra-ChunkyExtrémně robustní GardenZahrada.
201
547483
1717
09:34
(LaughterSmích)
202
549224
1752
09:35
That's Howard'sHowardův doing.
203
551000
1744
To je výsledek Howardovy práce. To je Howardův dar Americkému lidu.
09:37
That is Howard'sHowardův giftdar
to the AmericanAmerická people.
204
552768
2208
09:39
Now why is that importantdůležité?
205
555000
1681
A teď, proč je to důležité?
09:41
(LaughterSmích)
206
556705
2271
09:43
It is, in factskutečnost, enormouslyobrovsky importantdůležité.
207
559000
2081
Je to, ve skutečnosti, nesmírně důležité. Vysvětlím vám proč.
09:45
I'll explainvysvětlit to you why.
208
561105
1370
09:47
What HowardHoward did is he fundamentallyzásadně
changedzměněna the way the foodjídlo industryprůmysl thinksmyslí si
209
562499
4121
To, co Howard udělal, je, že od základů změnil způsob, jakým potravinářský průmysl přemýšlí
o tom, jak vás učinit šťastnými.
09:51
about makingtvorba you happyšťastný.
210
566644
1421
09:53
AssumptionPředpoklad numberčíslo one
in the foodjídlo industryprůmysl used to be
211
569000
2976
Předpoklad číslo jedna v potravinářském průmyslu býval ten,
09:56
that the way to find out
what people want to eatjíst,
212
572000
2700
že způsob jak zjistit co lidé chtějí jíst --
09:59
what will make people happyšťastný,
is to askdotázat se them.
213
574724
2337
co učiní lidi šťastnými -- je zeptat se jich.
10:02
And for yearsroky and yearsroky and yearsroky,
214
577628
1658
A po roky a roky a roky a roky, měli Ragu a Prego
10:04
RagHadrù and PregoPrego would have focussoustředit se groupsskupiny,
215
579310
2238
cílové skupiny, se všemi z těch lidiček si sedali, a říkali,
10:06
and they would sitsedět you down,
and they would say,
216
581572
2460
"Co chcete ve špagetové omáčce? Řekněte nám co chcete ve špagetové omáčce."
10:08
"What do you want in a spaghettišpagety sauceomáčka?
217
584056
1873
10:10
Tell us what you want
in a spaghettišpagety sauceomáčka."
218
585953
2075
A za celé ty roky -- 20,30 let --
10:12
And for all those yearsroky -- 20, 30 yearsroky --
219
588052
2924
10:15
throughpřes all those focussoustředit se groupskupina sessionszasedání,
220
591000
1976
na těchto sezeních cílových skupin,
10:17
no one ever said they wanted extra-chunkyextra-chunky.
221
593000
3021
nikdo nikdy neřekl, že by chtěl extra-velké kousky.
10:21
Even thoughačkoli at leastnejméně a thirdTřetí of them,
deephluboký in theirjejich heartssrdce, actuallyvlastně did.
222
596754
3451
Ani když nejméně třetina z nich, je, hluboko v srdci, vlastně chtěla.
(Smích)
10:25
(LaughterSmích)
223
600229
1793
10:27
People don't know what they want!
224
602696
2012
Lidé nevědí co chtějí! Správně?
10:29
As HowardHoward lovesmiluje to say,
225
604732
1446
Jak Howard rád říká, "Mysl neví, co jazyk chce."
10:31
"The mindmysl knows not
what the tonguejazyk wants."
226
606202
2752
Je to záhada!
10:33
It's a mysterytajemství!
227
608978
1152
10:34
(LaughterSmích)
228
610154
1004
A kriticky důležitý krok v pochopení našich vlastních tužeb
10:35
And a criticallykriticky importantdůležité stepkrok
229
611182
2406
10:38
in understandingporozumění
our ownvlastní desirestouhy and tasteschutě
230
613612
3331
a chutí je uvědomit si, že nemůžeme vždy vysvětlit co hluboko v duši chceme.
10:41
is to realizerealizovat that we cannotnemůže always
explainvysvětlit what we want, deephluboký down.
231
616967
3632
Kdybych se vás všech zeptal, například, v tomto pokoji, co chcete v kávě,
10:46
If I askedzeptal se all of you, for examplepříklad,
in this roompokoj, místnost, what you want in a coffeekáva,
232
621242
4036
víte, co byste řekli? Každý z vás by řekl "Chci tmavou, bohatou, vydatně praženou kávu"
10:50
you know what you'dže ano say?
233
625302
1328
10:51
EveryKaždý one of you would say,
"I want a darktemný, richbohatý, heartyvydatný roastpečeně."
234
626654
4239
To lidé vždy říkají, když se jich zeptáte, co chtějí v kávě.
10:56
It's what people always say
when you askdotázat se them.
235
631555
2158
Co máte rádi? Tmavou, bohatou, vydatně praženou kávu!
10:58
"What do you like?"
"DarkTmavý, richbohatý, heartyvydatný roastpečeně!"
236
633737
2532
Kolik procent z vás má ve skutečnosti rádo tmavou, bohatou, vydatně opraženou kávu?
11:01
What percentageprocento of you actuallyvlastně
like a darktemný, richbohatý, heartyvydatný roastpečeně?
237
636293
3513
11:04
AccordingPodle to HowardHoward, somewhereněkde
betweenmezi 25 and 27 percentprocent of you.
238
639830
3048
Podle Howarda, někde mezi 25-ti a 27-ti procenty.
Většina z vás má ráda mléčnou, slabou kávu.
11:08
MostVětšina of you like milkymléčný, weakslabý coffeekáva.
239
643567
2195
11:10
(LaughterSmích)
240
645786
1001
11:11
But you will never, ever say
to someoneněkdo who asksptá se you what you want
241
646811
3332
Ale nikdy v životě byste nikomu, kdo by se vás zeptal, co chcete, neřekli --
"Chci mléčnou, slabou kávu." (Smích)
11:14
that "I want a milkymléčný, weakslabý coffeekáva."
242
650167
2191
Tak to je věc číslo jedna, kterou Howard udělal.
11:17
So that's numberčíslo one thing
that HowardHoward did.
243
652382
2899
11:21
NumberČíslo two thing that HowardHoward did
is he madevyrobeno us realizerealizovat --
244
656528
3448
Věc číslo dvě, kterou Howard udělal, bylo to, že nás přiměl uvědomit si --
11:24
it's anotherdalší very criticalkritické pointbod --
245
660000
1976
to je další kriticky důležitý bod --
11:26
he madevyrobeno us realizerealizovat the importancedůležitost
246
662000
2174
přiměl nás uvědomit si důležitost toho, čemu rád říkal horizontální segmentace.
11:28
of what he likesrád to call
"horizontalhorizontální segmentationsegmentace."
247
664198
2999
11:32
Why is this criticalkritické?
248
668000
1015
Proč je to kriticky důležité? Protože
11:33
Because this is the way the foodjídlo industryprůmysl
thought before HowardHoward.
249
669039
3698
toto je způsob, jakým potravinářský průmysl přemýšlel před Howardem. Správně?
Čím byli posedlí na začátku 80. let? Byli posedlí hořčicí.
11:37
What were they obsessedposedlý with
in the earlybrzy 80s?
250
672761
2310
11:39
They were obsessedposedlý with mustardhořčice.
251
675095
1540
11:41
In particularkonkrétní, they were obsessedposedlý
with the storypříběh of GreyŠedá PouponPoupon.
252
676659
3317
Konkrétně, byli posedlí příběhem hořčice Grey Poupon. Správně?
11:44
Used to be, there were two mustardshořčice:
French'sFrancouzština je and Gulden'sGulden.
253
680000
3201
Bývalo to tak, že byly dva druhy hořčic. Francouzská a Gulden's.
Jaké byly? Byly to Žluté hořčice. Co je ve Žlutých hořčicích?
11:48
What were they? YellowŽlutá mustardhořčice.
254
683225
1493
11:49
What's in it?
255
684742
1015
Žlutá hořčičná semínka, kurkuma a paprika. To byla hořčice.
11:50
YellowŽlutá mustardhořčice seedssemen,
turmerickurkuma, and paprikapaprika.
256
685781
2054
11:52
That was mustardhořčice.
257
687859
1074
11:53
GreyŠedá PouponPoupon camepřišel alongpodél, with a DijonDijon.
258
688957
2525
Grey Poupon přišla s Dijonskou. Správně?
11:56
Right?
259
691506
1188
Mnohem více těkavých hnědých hořčičných semínek, trocha bílého vína, rána do nosu,
11:57
Much more volatilenestálý brownhnědý mustardhořčice seedsemínko,
some whitebílý winevíno, a nosenos hitudeřil,
260
692718
5663
mnohem více jemných aromat. A co udělali?
12:03
much more delicatejemné aromaticsaromáty.
261
698405
1938
12:05
And what do they do?
262
700367
1015
Vložili to do maličkých skleniček, s nádhernou smaltovanou etiketou,
12:06
They put it in a little tinydrobný glasssklenka jarsklenice,
with a wonderfulBáječné enameledsmaltovaný labeloznačení on it,
263
701406
4799
aby to vypadalo francouzsky i když se to vyrábělo v Oxnardu v Kalifornii.
12:11
madevyrobeno it look FrenchFrancouzština,
264
706229
1074
12:12
even thoughačkoli it's madevyrobeno
in OxnardOxnard, CaliforniaKalifornie.
265
707327
2101
12:14
(LaughterSmích)
266
709452
1001
A místo toho, aby si účtovali dolar padesát za osmi-uncovou lahvičku,
12:15
And insteadmísto toho of chargingnabíjení a dollardolar fiftypadesáti
for the eight-ounceosm-unce bottleláhev,
267
710477
4499
12:19
the way that French'sFrancouzština je and Gulden'sGulden did,
268
715000
1973
tak, jako to udělali s Francouzskou hořčicí a hořčicí Gulden's, rozhodli se účtovat si čtyři dolary.
12:21
they decidedrozhodl to chargenabít fourčtyři dollarsdolarů.
269
716997
1727
A k tomu měli ty reklamy, správně? S chlápkem v autě Rolls Royce,
12:23
And they had those adsreklamy.
270
718748
1212
12:24
With the guy in the RollsZávitky RoyceRoyce,
eatingjíst the GreyŠedá PouponPoupon.
271
719984
2635
který si dával Grey Poupon, přijede druhý Rolls Royce,
12:27
AnotherDalší pullstáhne up, and saysříká,
"Do you have any GreyŠedá PouponPoupon?"
272
722643
2786
a řidič se zeptá, máte nějaký Grey Poupon?
A poté, co to udělali, Grey Poupon vystřelil vzhůru!
12:30
And the wholeCelý thing, after they did that,
GreyŠedá PouponPoupon takes off!
273
725453
3184
Ovládl trh s hořčicemi!
12:33
Takes over the mustardhořčice businesspodnikání!
274
728661
1524
A poučení které si z toho každý vzal domů bylo,
12:35
And everyone'svšichni jsou take-homevzít domů lessonlekce from that
275
730209
2008
12:37
was that the way to make people happyšťastný
276
732241
4735
že způsob jak udělat lidi šťastnými je,
12:41
is to give them something
that is more expensivedrahý,
277
737000
3394
dát jim něco co je dražšího, něco k čemu mohou aspirovat. Správně?
12:45
something to aspireusilovat to.
278
740418
2067
Že jde o to, přimět je otočit se zády k tomu, o čem si myslí, že mají rádi teď,
12:47
It's to make them turnotočit se theirjejich back
on what they think they like now,
279
742509
4143
12:51
and reachdosáhnout out for something
highervyšší up the mustardhořčice hierarchyhierarchie.
280
746676
3419
aby vyhledali něco výše postaveného v hořčičné hierarchii.
12:54
(LaughterSmích)
281
750119
1001
Lepší hořčice! Dražší hořčice!
12:55
A better mustardhořčice!
A more expensivedrahý mustardhořčice!
282
751144
2212
Více sofistikovaná hořčice, kulturnější a smysluplnější.
12:58
A mustardhořčice of more sophisticationsofistikovanost
and culturekultura and meaningvýznam.
283
753380
3163
A Howard se na to podíval a řekl, to je špatně!
13:01
And HowardHoward lookedpodíval se to that
and said, "That's wrongšpatně!"
284
756567
2409
Hořčice nemá hierarchii.
13:04
MustardHořčice does not existexistovat on a hierarchyhierarchie.
285
759639
2118
Hořčice existuje, stejně jako rajčatová omáčka, v horizontální rovině.
13:07
MustardHořčice existsexistuje, just like tomatorajče sauceomáčka,
on a horizontalhorizontální planeletadlo.
286
762218
4101
13:11
There is no good mustardhořčice or badšpatný mustardhořčice.
287
766779
2739
Není žádná dobrá hořčice ani špatná hořčice.
13:14
There is no perfectperfektní mustardhořčice
or imperfectnedokonalý mustardhořčice.
288
769542
2526
Není žádná dokonalá hořčice či nedokonalá hořčice.
Jsou jen různé druhy hořčic, které vyhovují různým druhům lidí.
13:16
There are only differentodlišný kindsdruhy of mustardshořčice
that suitoblek differentodlišný kindsdruhy of people.
289
772092
3745
Zásadně demokratizoval způsob, jakým přemýšlíme o chuti.
13:21
He fundamentallyzásadně democratizeddemokratizaci
the way we think about tastechuť.
290
776358
4835
A také za to vděčíme Howardu Moskowitzovi velké díky.
13:26
And for that, as well, we owedlužím
HowardHoward MoskowitzMoskowitz a hugeobrovský votehlasování of thanksdík.
291
781217
4219
Třetí věc, kterou Howard udělal, a možná ta nejdůležitější,
13:31
ThirdTřetí thing that HowardHoward did,
and perhapsmožná the mostvětšina importantdůležité,
292
786201
3493
13:34
is HowardHoward confrontedkonfrontován the notionpojem
of the PlatonicPlatonický dishjídlo.
293
789718
2839
je, že se Howard postavil proti pojetí platonického pokrmu. (Smích)
13:37
(LaughterSmích)
294
792581
1001
Co tím myslím?
13:38
What do I mean by that?
295
793606
1142
13:39
(LaughterSmích)
296
794772
1556
po dlouhou dobu v potravinářském průmyslu
13:41
For the longestnejdelší time in the foodjídlo industryprůmysl,
297
796352
2100
panovalo přesvědčení, že existuje jediný, dokonalý způsob, jak připravit jídlo.
13:43
there was a sensesmysl that there was one way,
298
798476
2580
13:45
a perfectperfektní way, to make a dishjídlo.
299
801080
2728
13:49
You go to ChezChez PanissePanisse,
300
804570
1715
Jdete do Chez Panisse, dají vám sashimi z mořskeho okouna
13:51
they give you the red-tailčervený ocas sashimisashimi
with roastedopečený pumpkindýně seedssemen
301
806309
5283
s praženými dýňovými semínky a takové a takové úpravě.
13:56
in a something something reductionredukce.
302
811616
1853
Nedají vám pět možností úpravy, správně?
13:58
They don't give you fivePět optionsmožnosti
on the reductionredukce.
303
813493
2483
14:00
They don't say, "Do you want
the extra-chunkyextra-chunky reductionredukce, or ...?"
304
816000
3594
Neříkají vám, chcete úpravu s extra-velkými kousky, nebo chcete -- ne!
14:04
No!
305
819618
1008
Prostě dostanete jednu úpravu. Proč? Protože šéfkuchařka Chez Panisse
14:05
You just get the reductionredukce. Why?
306
820650
1547
14:07
Because the chefšéfkuchař at ChezChez PanissePanisse
307
822221
1562
má platonické pojetí okouního sashimi.
14:08
has a PlatonicPlatonický notionpojem
about red-tailčervený ocas sashimisashimi.
308
823807
2588
Tak to má být.
14:11
"This is the way it oughtby měl to be."
309
826419
1882
14:13
And she servesslouží it that way
time and time again,
310
828920
4056
A takto ho podává znovu a znovu,
14:17
and if you quarrelhádka with her, she will say,
311
833000
2262
a pokud se s ní budete hádat, řekne vám,
"Víte co? Mýlíte se! Toto je v této restauraci ten nejlepší způsob, jak by to mělo být."
14:20
"You know what? You're wrongšpatně!
312
835286
1602
14:22
This is the bestnejlepší way it oughtby měl to be
in this restaurantrestaurace."
313
837468
2720
Ta samá myšlenka poháněla také komerční potravinářský průmysl.
14:25
Now that samestejný ideaidea fueledpoháněl
the commercialkomerční foodjídlo industryprůmysl as well.
314
840212
3439
Měli své pojetí, platonické pojetí toho, co byla rajčatová omáčka.
14:29
They had a PlatonicPlatonický notionpojem
of what tomatorajče sauceomáčka was.
315
844294
3217
A odkud byla? Byla z Itálie.
14:32
And where did that come from?
It camepřišel from ItalyItálie.
316
847535
2441
14:34
ItalianItalština tomatorajče sauceomáčka is what?
317
850000
2019
Jaká je italská rajčatová omáčka? Je míchaná, řídká.
14:37
It's blendedsmíšené; it's thintenký.
318
852375
1600
Kultura rajčatové omáčky byla řídká.
14:39
The culturekultura of tomatorajče sauceomáčka was thintenký.
319
854531
2309
14:41
When we talkedmluvil about "authenticautentický
tomatorajče sauceomáčka" in the 1970s,
320
856864
2977
Když jsme mluvili o autentické rajčatové omáčce v 70. letech,
14:44
we talkedmluvil about ItalianItalština tomatorajče sauceomáčka,
321
859865
1809
mluvili jsme o italské rajčatové omáčce. Mluvili jsme o nejrannějších ragů.
14:46
we talkedmluvil about the earliestnejdříve RagHadrùs,
322
861698
1779
Které neměly žádné viditelné kousky, správně?
14:48
whichkterý had no visibleviditelné solidspevných látek, right?
323
863501
2152
14:50
WhichKterý were thintenký, you just put a little bitbit
324
866000
2117
Které byly řídké, kterých jste si nandavali jen trošku
a které stekly dolů až na spodek těstovin.
14:52
and it sunkpotopen down to the bottomdno
of the pastatěstoviny.
325
868141
2048
Tak to bylo. A proč jsme k tomu byli tak přimknutí?
14:55
That's what it was.
326
870213
1192
14:56
And why were we attachedpřipojený to that?
327
871429
1661
Protože jsme si mysleli, že abychom učinili lidi šťastnými,
14:57
Because we thought
that what it tookvzal to make people happyšťastný
328
873114
2738
musíme jim dát kulturně nejautentičtější rajčatovou omáčku, za A,
15:00
was to provideposkytnout them with the mostvětšina
culturallykulturně authenticautentický tomatorajče sauceomáčka, A.
329
875876
4594
15:05
And B, we thought that if we gavedal them
the culturallykulturně authenticautentický tomatorajče sauceomáčka,
330
880494
5084
a za B, mysleli jsme si, že když jim dáme kulturně autentickou rajčatovou omáčku,
tak si jí osvojí.
15:10
then they would embraceobjetí it.
331
885602
1428
A to je to, co potěší maximální počet lidí.
15:11
And that's what would please
the maximummaximum numberčíslo of people.
332
887054
2734
A důvod proč jsme si to mysleli -- jinak řečeno,
15:15
In other wordsslova,
333
890288
2286
lidé v kuchařském světě hledali kuchařské univerzálie.
15:17
people in the cookingvaření worldsvět
were looking for cookingvaření universalsuniverzálie.
334
892598
3399
Hledali jeden způsob, jak zacházet s námi všemi.
15:21
They were looking for one way
to treatzacházet all of us.
335
896336
2438
15:23
And it's good reasondůvod for them
to be obsessedposedlý
336
898798
2580
A je tu pro ně dobrý důvod, aby byli posedlí myšlenkou univerzálií,
15:26
with the ideaidea of universalsuniverzálie,
337
901402
1382
protože celá věda, přes 19. století a většinu 20. století,
15:27
because all of scienceVěda,
338
902808
1397
15:29
throughpřes the 19thth centurystoletí
and much of the 20thth,
339
904229
2249
byla univerzáliemi posedlá.
15:31
was obsessedposedlý with universalsuniverzálie.
340
906502
1669
Psychologové, lékařští vědci, ekonomové, ti všichni se zajímali o odhalení
15:32
PsychologistsPsychologové, medicallékařský scientistsvědců,
economistsekonomů
341
908195
3988
15:37
were all interestedzájem
in findingnález out the rulespravidel
342
912207
2088
zákonů, které řídily to, jak se všichni chováme.
15:39
that governřídit the way all of us behavechovat se.
343
914319
2190
Ale to se změnilo, správně?
15:42
But that changedzměněna, right?
344
917259
1398
15:43
What is the great revolutionrevoluce
in scienceVěda of the last 10, 15 yearsroky?
345
918681
3611
Co je tou velkou revolucí ve vědě posledních 10-ti, 15-ti let?
Je to pohyb od hledání obecného k pochopení variability.
15:47
It is the movementhnutí
from the searchVyhledávání for universalsuniverzálie
346
922316
3515
15:50
to the understandingporozumění of variabilityvariabilita.
347
925855
1849
Nyní, v lékařské vědě, nechceme nutně vědět jak --
15:53
Now in medicallékařský scienceVěda,
we don't want to know, necessarilynezbytně,
348
928339
3637
15:56
just how cancerrakovina workspráce,
349
932000
1701
jen jak rakovina funguje, chceme vědět, jak je vaše rakovina odlišná od té mojí.
15:58
we want to know how your cancerrakovina
is differentodlišný from my cancerrakovina.
350
933725
3251
16:01
I guesstipni si my cancerrakovina differentodlišný
from your cancerrakovina.
351
937000
2747
Hádám, že má rakovina je odlišná od té vaší.
16:04
GeneticsGenetika has openedotevřeno the doordveře
to the studystudie of humančlověk variabilityvariabilita.
352
939771
4088
Genetika otevřela dveře k studiu lidské variability.
16:08
What HowardHoward MoskowitzMoskowitz
was doing was sayingrčení,
353
943883
2095
To, co dělal Howard Moskowitz bylo, že hlásal, že stejná revoluce,
16:10
"This samestejný revolutionrevoluce needspotřeby to happenpřihodit se
in the worldsvět of tomatorajče sauceomáčka."
354
946002
4111
se musí stát ve světě rajčatové omáčky.
16:15
And for that, we owedlužím him
a great votehlasování of thanksdík.
355
951000
2572
A za to mu vděčíme velké díky.
Dám vám ještě poslední ilustraci variabilty a tou je -- oh, omlouvám se.
16:20
I'll give you one last
illustrationilustrace of variabilityvariabilita,
356
955201
2842
16:22
and that is -- oh, I'm sorry.
357
958067
1841
16:24
HowardHoward not only believedvěřil that,
but he tookvzal it a seconddruhý stepkrok,
358
959932
3488
Howard nejen věřil že, ale šel o krok dál.
což znamenalo říct, že když sledujeme univerzální principy v jídle,
16:28
whichkterý was to say that when we pursuesledovat
universaluniverzální principleszásady in foodjídlo,
359
963444
5152
16:33
we aren'tnejsou just makingtvorba an errorchyba;
360
968620
1620
neděláme jen chybu, činíme si vlastně obrovskou škodu.
16:35
we are actuallyvlastně doing ourselvessebe
a massivemasivní disserviceslabost.
361
970264
3348
16:38
And the examplepříklad he used was coffeekáva.
362
974000
1810
A příkladem, který použil byla káva.
A káva je něco, s čím hodně pracoval, s Nescafé.
16:41
And coffeekáva is something he did
a lot of work with, with NescafNescafé.
363
976223
4045
16:45
If I were to askdotázat se all of you to try
and come up with a brandznačka of coffeekáva --
364
980746
3498
Kdybych vás všechny požádal abyste se pokusili najít značku kávy
-- typ kávy, směs -- která by vás všechny činila šťastnými,
16:49
a typetyp of coffeekáva, a brewvařit --
that madevyrobeno all of you happyšťastný,
365
984268
3022
a pak bych vás požádal o ohodnocení této kávy,
16:52
and then I askedzeptal se you to ratehodnotit that coffeekáva,
366
987314
1953
průměrné skóre kávy v tomto pokoji by bylo kolem 60-ti na škále od 0 do 100.
16:54
the averageprůměrný scoreskóre in this roompokoj, místnost for coffeekáva
would be about 60 on a scaleměřítko of 0 to 100.
367
989291
4057
16:58
If, howevernicméně, you allowedpovoleno me
to breakPřestávka you into coffeekáva clustersclustery,
368
993825
3623
Kdyby jste mi však dovolili rozdělit vás do kávových skupinek,
možná třech, nebo čtyřech,
17:02
maybe threetři or fourčtyři coffeekáva clustersclustery,
369
997472
1785
a mohl bych udělat kávu pro každou z těchto skupinek zvlášť,
17:04
and I could make coffeekáva just
for eachkaždý of those individualindividuální clustersclustery,
370
999281
4695
17:08
your scoresskóre would go from 60 to 75 or 78.
371
1004000
3555
vaše skóre by se zvýšilo z 60-ti na 75 nebo 78.
17:12
The differencerozdíl betweenmezi coffeekáva
at 60 and coffeekáva at 78
372
1008000
5237
Rozdíl mezi kávou za 60 a kávou za 78
je rozdíl mezi kávou nad kterou se zašklebíte,
17:18
is a differencerozdíl betweenmezi coffeekáva
that makesdělá you wincewince,
373
1013261
2715
17:20
and coffeekáva that makesdělá you
deliriouslydeliriózně happyšťastný.
374
1016000
3004
a kávou, které vás učiní děsně šťastnými.
17:24
That is the finalfinále, and I think
mostvětšina beautifulKrásná lessonlekce,
375
1019690
3194
To je poslední a myslím že i nejkrásnější z lekcí Howarda Moskowitze.
17:27
of HowardHoward MoskowitzMoskowitz:
376
1022908
1335
Že zahrnutím rozmanitosti lidských bytostí,
17:29
that in embracingobjímání the diversityrozmanitost
of humančlověk beingsbytosti,
377
1024267
3709
17:32
we will find a surerjistější way
to trueskutečný happinessštěstí.
378
1028000
2365
najdeme jistější cestu k opravdovému štěstí.
17:35
Thank you.
379
1030769
1017
Děkuji.
17:36
(ApplausePotlesk)
380
1031810
1166
Translated by Lukáš Hendé Djakoualno
Reviewed by Petr Frish

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Malcolm Gladwell - Writer
Detective of fads and emerging subcultures, chronicler of jobs-you-never-knew-existed, Malcolm Gladwell's work is toppling the popular understanding of bias, crime, food, marketing, race, consumers and intelligence.

Why you should listen

Malcolm Gladwell searches for the counterintuitive in what we all take to be the mundane: cookies, sneakers, pasta sauce. A New Yorker staff writer since 1996, he visits obscure laboratories and infomercial set kitchens as often as the hangouts of freelance cool-hunters -- a sort of pop-R&D gumshoe -- and for that has become a star lecturer and bestselling author.

Sparkling with curiosity, undaunted by difficult research (yet an eloquent, accessible writer), his work uncovers truths hidden in strange data. His always-delightful blog tackles topics from serial killers to steroids in sports, while provocative recent work in the New Yorker sheds new light on the Flynn effect -- the decades-spanning rise in I.Q. scores.

Gladwell has written four books. The Tipping Point, which began as a New Yorker piece, applies the principles of epidemiology to crime (and sneaker sales), while Blink examines the unconscious processes that allow the mind to "thin slice" reality -- and make decisions in the blink of an eye. His third book, Outliers, questions the inevitabilities of success and identifies the relation of success to nature versus nurture. The newest work, What the Dog Saw and Other Adventures, is an anthology of his New Yorker contributions. 

He says: "There is more going on beneath the surface than we think, and more going on in little, finite moments of time than we would guess."
 

More profile about the speaker
Malcolm Gladwell | Speaker | TED.com