ABOUT THE SPEAKER
Adam Grant - Organizational psychologist
After years of studying the dynamics of success and productivity in the workplace, Adam Grant discovered a powerful and often overlooked motivator: helping others.

Why you should listen

In his groundbreaking book Give and Take, top-rated Wharton professor Adam Grant upended decades of conventional motivational thinking with the thesis that giving unselfishly to colleagues or clients can lead to one’s own long-term success. Grant’s research has led hundreds of advice seekers (and HR departments) to his doorstep, and it’s changing the way leaders view their workforces.

Grant's book Originals: How Non-Conformists Move the World examines how unconventional thinkers overturn the status quo and champion game-changing ideas.

Grant is the host of the TED original podcast WorkLife, taking us inside unconventional workplaces to explore the ideas we can all use to make work more meaningful and creative.

More profile about the speaker
Adam Grant | Speaker | TED.com
TED2016

Adam Grant: The surprising habits of original thinkers

Adam Grant: Os hábitos sorprendentes dos pensadores orixinais

Filmed:
15,037,019 views

Como se lles ocorren as grandes ideas ás persoas creativas? O psicólogo organizacional Adam Grant estuda aos "orixinais": pensadores que soñan ideas novas e pasan á acción para traelas ao mundo. A través desta charla coñeceremos tres hábitos inesperados dos orixinais --entre os que se inclúe aceptar o fracaso. "Os grandes orixinais son os que máis fallan, porque son os que máis o intentan," di Grant. "Son necesarias moitas malas ideas para obter unhas poucas boas."
- Organizational psychologist
After years of studying the dynamics of success and productivity in the workplace, Adam Grant discovered a powerful and often overlooked motivator: helping others. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
Seven years ago, a student came to me
and asked me to invest in his company.
0
1120
4416
Hai sete anos, un estudante veume ver
para pedirme que investise na súa empresa.
00:17
He said, "I'm working with three friends,
1
5560
1976
Díxome: "Traballo con tres amigos,
00:19
and we're going to try to disrupt
an industry by selling stuff online."
2
7560
3440
e imos tratar de rebentar un sector
industrial coa venda en liña."
00:23
And I said, "OK, you guys spent
the whole summer on this, right?"
3
11640
3056
Eu dixen: "Moi ben, pasastes todo
o verán con isto, non?"
00:26
"No, we all took internships
just in case it doesn't work out."
4
14720
3136
"Non, todos estivemos de prácticas,
por se a cousa non sae ben."
00:29
"All right, but you're going to
go in full time once you graduate."
5
17880
3160
"Xa, pero ídesvos pór a tempo completo,
cando vos graduedes."
00:33
"Not exactly. We've all
lined up backup jobs."
6
21640
3080
"Non exactamente. Todos temos
preparado outro traballo por se acaso."
00:37
Six months go by,
7
25600
1256
Pasan seis meses,
00:38
it's the day before the company launches,
8
26880
1976
chega o día do lanzamento da empresa,
00:40
and there is still
not a functioning website.
9
28880
2120
e non teñen aínda a páxina web
en marcha.
"Vós decatádesvos de que toda
a empresa é unha páxina web.
00:43
"You guys realize,
the entire company is a website.
10
31400
2416
00:45
That's literally all it is."
11
33840
1360
Iso é literalmente todo o que é."
00:48
So I obviously declined to invest.
12
36800
3640
Así que loxicamente non investín.
00:53
And they ended up
naming the company Warby Parker.
13
41520
2376
E ao final chamáronlle á empresa
Warby Parker.
00:55
(Laughter)
14
43920
1616
(Risas)
00:57
They sell glasses online.
15
45560
1760
Venden gafas por internet.
01:00
They were recently recognized
as the world's most innovative company
16
48480
3216
Hai pouco nomeárona a empresa
máis innovadora do mundo
01:03
and valued at over a billion dollars.
17
51720
2016
e valorárona en máis de mil millóns
de dólares.
01:05
And now? My wife handles our investments.
18
53760
3320
E agora? A miña muller
leva os nosos investimentos.
01:10
Why was I so wrong?
19
58880
1640
Por que cometín un erro
tan grande?
01:13
To find out, I've been studying people
that I come to call "originals."
20
61000
3680
Para atopar a resposta, levo tempo
estudando a persoas que chamo "orixinais".
01:17
Originals are nonconformists,
21
65200
1816
Os orixinais son inconformistas,
01:19
people who not only have new ideas
22
67040
2416
son persoas que non só
teñen ideas novidosas
01:21
but take action to champion them.
23
69480
1840
senón que ademais actúan
e loitan por elas.
01:23
They are people
who stand out and speak up.
24
71920
2536
Son persoas que destacan
e fanse oír.
01:26
Originals drive creativity
and change in the world.
25
74480
2936
Os orixinais impulsan a creatividade
e o cambio no mundo.
01:29
They're the people you want to bet on.
26
77440
2136
Son esas persoas polas que un
desexa apostar.
01:31
And they look nothing like I expected.
27
79600
2400
E non se parecen en nada
ao que eu esperaba.
01:34
I want to show you today
three things I've learned
28
82760
2416
Hoxe quérovos amosar
tres cousas que aprendín
01:37
about recognizing originals
29
85200
2016
sobre como recoñecer aos orixinais
01:39
and becoming a little bit more like them.
30
87240
2400
e comezar a parecerse
un pouquiño máis a eles.
01:42
So the first reason
that I passed on Warby Parker
31
90440
3336
A primeira razón pola que
lle dixen non a Warby Parker
01:45
was they were really slow
getting off the ground.
32
93800
2760
foi que tardaron moito en despegar.
01:49
Now, you are all intimately familiar
with the mind of a procrastinator.
33
97080
4280
Todos estades ben familiarizados
coa mente dun procrastinador.
01:54
Well, I have a confession for you.
I'm the opposite. I'm a precrastinator.
34
102960
3640
Pois teño algo que confesarvos.
Eu son o contrario: un precrastinador.
02:00
Yes, that's an actual term.
35
108120
1336
Si, o termo existe.
02:01
You know that panic you feel
a few hours before a big deadline
36
109480
2936
Sabedes ese pánico que sintes cando
a unhas horas dun prazo importante
02:04
when you haven't done anything yet.
37
112440
1920
aínda non fixeches nada.
02:06
I just feel that
a few months ahead of time.
38
114760
2336
A min pásame con meses de antelación.
02:09
(Laughter)
39
117120
2040
(Risas)
02:11
So this started early: when I was a kid,
I took Nintendo games very seriously.
40
119920
6656
Comezou axiña: cando era un neno
tomaba a Nintendo moi en serio.
02:18
I would wake up at 5am,
41
126600
2016
Despertaba ás 5 da mañá,
02:20
start playing and not stop
until I had mastered them.
42
128639
2801
comezaba cun xogo e non paraba
ata dominalo.
02:24
Eventually it got so out of hand
that a local newspaper came
43
132320
3496
Finalmente fóiseme das mans ata
tal punto que un xornal local publicou
02:27
and did a story on the dark side
of Nintendo, starring me.
44
135840
3976
unha historia sobre o lado escuro
da Nintendo, comigo de protagonista.
02:31
(Laughter)
45
139840
2856
(Risas)
02:34
(Applause)
46
142720
2760
(Aplausos)
02:41
Since then, I have traded hair for teeth.
47
149440
2976
Desde entón, cambiei pelo por dentes.
02:44
(Laughter)
48
152440
2640
(Risas)
02:49
But this served me well in college,
49
157000
3016
Pero isto foime de moita utilidade
na universidade,
02:52
because I finished my senior thesis
four months before the deadline.
50
160040
4840
xa que rematei o proxecto final
catro meses antes do prazo.
02:58
And I was proud of that,
until a few years ago.
51
166160
3656
E estaba orgulloso diso ata hai uns anos.
03:01
I had a student named Jihae,
who came to me and said,
52
169840
4016
Unha das miñas estudantes, Jihae,
veume ver e díxome:
03:05
"I have my most creative ideas
when I'm procrastinating."
53
173880
2880
"As ideas máis creativas véñenme
cando estou procrastinando."
Contestei: "Iso está moi ben, pero onde
están os catro ensaios que me debes?"
03:09
And I was like, "That's cute,
where are the four papers you owe me?"
54
177360
3216
03:12
(Laughter)
55
180600
1096
(Risas)
De feito era unha das
estudantes máis creativas,
03:13
No, she was one
of our most creative students,
56
181720
2176
03:15
and as an organizational psychologist,
this is the kind of idea that I test.
57
183920
4256
e como psicólogo organizacional,
esta é a clase de ideas que analizo.
03:20
So I challenged her to get some data.
58
188200
2016
Así que desafieina a que recollese datos.
03:22
She goes into a bunch of companies.
59
190240
1696
Ela preséntase en varias empresas.
Pídelles aos empregados que cubran
cuestionarios sobre canto procrastinan.
03:23
She has people fill out surveys
about how often they procrastinate.
60
191960
3416
03:27
Then she gets their bosses to rate
how creative and innovative they are.
61
195400
3616
Logo pídelles aos seus xefes que valoren
o creativos e innovadores que son.
03:31
And sure enough,
the precrastinators like me,
62
199040
2856
E efectivamente,
os precrastinadores coma min,
03:33
who rush in and do everything early
63
201920
1936
que apuran e rematan todo cedo,
03:35
are rated as less creative
64
203880
1736
son valorados como menos creativos
03:37
than people who procrastinate moderately.
65
205640
1960
cós que procrastinan moderadamente.
03:40
So I want to know what happens
to the chronic procrastinators.
66
208480
3176
Así que quixen saber que pasaba
cos procrastinadores crónicos.
03:43
She was like, "I don't know.
They didn't fill out my survey."
67
211680
2896
Ela respondeu: "Non o sei.
Non cubriron o cuestionario."
03:46
(Laughter)
68
214600
2496
(Risas)
03:49
No, here are our results.
69
217120
1960
É broma. Estes son os resultados.
03:51
You actually do see that the people
who wait until the last minute
70
219880
3936
De feito vemos que os que
agardan ata o último minuto
03:55
are so busy goofing off
that they don't have any new ideas.
71
223840
3720
están tan ocupados perdendo o tempo
que non teñen ideas novas.
04:00
And on the flip side,
the people who race in
72
228680
3216
No polo oposto,
os que van a todo correr
04:03
are in such a frenzy of anxiety that they
don't have original thoughts either.
73
231920
3920
padecen de tal ansiedade que
tampouco teñen pensamentos orixinais.
04:09
There's a sweet spot
where originals seem to live.
74
237400
3320
Existe unha zona ideal
onde habitan os orixinais.
04:13
Why is this?
75
241880
1200
Por que pasa isto?
Pode que a xente orixinal simplemente
teña malos hábitos de traballo.
04:15
Maybe original people
just have bad work habits.
76
243520
2896
04:18
Maybe procrastinating
does not cause creativity.
77
246440
3120
Pode que a procrastinación
non sexa a causa da creatividade.
04:22
To find out, we designed some experiments.
78
250200
3216
Para comprobar isto, deseñamos
varios experimentos.
Pedímoslles a unha serie de persoas
que xerasen ideas empresariais,
04:25
We asked people
to generate new business ideas,
79
253440
2815
e logo buscamos lectores
independentes
04:28
and then we get independent readers
80
256279
1697
04:30
to evaluate how creative
and useful they are.
81
258000
3176
que avaliasen a creatividade e
a utilidade desas ideas.
04:33
And some of them are asked
to do the task right away.
82
261200
3416
A algúns pediuselles que comezasen
coa tarefa inmediatamente.
A outros asignámolos ao chou
ao grupo de procrastinadores
04:36
Others we randomly assign
to procrastinate
83
264640
2536
04:39
by dangling Minesweeper in front of them
84
267200
2000
poñéndolles diante o xogo
do Buscaminas
04:41
for either five or 10 minutes.
85
269840
2056
durante cinco ou 10 minutos.
04:43
And sure enough,
the moderate procrastinators
86
271920
3136
E en efecto,
os procrastinadores moderados
04:47
are 16 percent more creative
than the other two groups.
87
275080
3680
son o 16 por cento máis creativos
cós outros dous grupos.
Agora ben, o Buscaminas é fantástico,
pero non é o que provoca ese efecto,
04:51
Now, Minesweeper is awesome,
but it's not the driver of the effect,
88
279600
3176
04:54
because if you play the game first
before you learn about the task,
89
282800
3176
dado que se un se pon a xogar
antes de coñecer a tarefa,
non se observa unha mellora
da creatividade.
04:58
there's no creativity boost.
90
286000
1656
04:59
It's only when you're told that you're
going to be working on this problem,
91
287680
3536
É só cando che din que vas
traballar neste problema,
e logo ti comezas a procrastinar,
05:03
and then you start procrastinating,
92
291240
1696
pero a tarefa permanece activa
na túa mente nun segundo plano,
05:04
but the task is still active
in the back of your mind,
93
292960
2536
entón é cando comezas a incubar.
05:07
that you start to incubate.
94
295520
1496
05:09
Procrastination gives you time
to consider divergent ideas,
95
297040
3576
A procrastinación dache tempo
para contemplar ideas diverxentes,
05:12
to think in nonlinear ways,
to make unexpected leaps.
96
300640
3120
para pensar de xeito non lineal e
dar saltos inesperados.
Agora que estabamos rematando
con estes experimentos,
05:16
So just as we were finishing
these experiments,
97
304720
2216
eu estaba comezando a escribir
un libro sobre os orixinais,
05:18
I was starting to write
a book about originals,
98
306960
2496
05:21
and I thought, "This is the perfect time
to teach myself to procrastinate,
99
309480
4536
e pensei: "É o momento perfecto
para ensinarme a procrastinar,
ao tempo que escribo o capítulo
sobre procrastinación."
05:26
while writing a chapter
on procrastination."
100
314040
2080
05:28
So I metaprocrastinated,
101
316720
1400
Así que metaprocrastinei,
05:32
and like any self-respecting
precrastinator,
102
320120
3376
e coma calquera procrastinador
que se respecte,
05:35
I woke up early the next morning
103
323520
1576
erguinme cedo á mañá seguinte
05:37
and I made a to-do list
with steps on how to procrastinate.
104
325120
2816
e fixen unha lista de pasos
para procrastinar.
05:39
(Laughter)
105
327960
2520
(Risas)
05:43
And then I worked diligently
106
331320
3736
E traballei con dilixencia
05:47
toward my goal of not making
progress toward my goal.
107
335080
3640
cara ao obxectivo de non avanzar
cara ao meu obxectivo.
Comecei a redactar o capítulo
sobre procrastinación,
05:52
I started writing
the procrastination chapter,
108
340160
2176
05:54
and one day -- I was halfway through --
109
342360
1896
e un día -- cando ía pola metade --
literalmente deixeino a un lado
á metade dunha frase
05:56
I literally put it away in mid-sentence
110
344280
1896
05:58
for months.
111
346200
1336
durante meses.
05:59
It was agony.
112
347560
2000
Foi angustioso.
06:02
But when I came back to it,
I had all sorts of new ideas.
113
350640
2960
Pero cando voltei a el,
tiña toda clase de ideas novas.
06:06
As Aaron Sorkin put it,
114
354560
1336
En palabras de Aaron Sorkin,
06:07
"You call it procrastinating.
I call it thinking."
115
355920
2960
"Ti chámalo procrastinar.
Eu chámoo pensar."
06:12
And along the way I discovered
116
360200
1456
E no proceso descubrín
06:13
that a lot of great originals
in history were procrastinators.
117
361680
3280
que moitos dos orixinais da historia
eran procrastinadores.
06:17
Take Leonardo da Vinci.
118
365680
1776
Leonardo da Vinci,
sen ir máis lonxe.
06:19
He toiled on and off for 16 years
119
367480
3536
Peleou intermitentemente
durante 16 anos
06:23
on the Mona Lisa.
120
371040
1776
coa Mona Lisa.
06:24
He felt like a failure.
121
372840
1416
Sentíase un fracasado.
06:26
He wrote as much in his journal.
122
374280
1800
Así o puso no seu diario.
06:30
But some of the diversions
he took in optics
123
378240
2576
Pero algunhas das excursións
que fixo pola Óptica
06:32
transformed the way that he modeled light
124
380840
1976
transformaron
a súa concepción da luz
06:34
and made him into a much better painter.
125
382840
1920
e convertírono nun pintor mellor.
E que me dicides de
Martin Luther King, Jr.?
06:37
What about Martin Luther King, Jr.?
126
385760
1760
A noite antes do discurso máis
importante da súa vida,
06:40
The night before
the biggest speech of his life,
127
388480
2256
06:42
the March on Washington,
128
390760
1256
o da Marcha sobre Washington,
06:44
he was up past 3am, rewriting it.
129
392040
2120
estivo esperto ata máis das 3
da mañá, reescribíndoo.
06:46
He's sitting in the audience
waiting for his turn to go onstage,
130
394800
3416
Está sentado entre o público,
agardando a súa quenda
06:50
and he is still scribbling notes
and crossing out lines.
131
398240
3800
e aínda sigue engadindo notas
e riscando liñas.
Cando sube ao estrado
e leva falando 11 minutos,
06:54
When he gets onstage, 11 minutes in,
132
402760
2056
06:56
he leaves his prepared remarks
133
404840
1936
deixa as súas notas
06:58
to utter four words
that changed the course of history:
134
406800
3136
e pronuncia unhas palabras
que mudaron o rumbo da historia:
07:01
"I have a dream."
135
409960
1280
"Teño un soño"
07:04
That was not in the script.
136
412080
2080
Aquilo non estaba no guion.
07:07
By delaying the task of finalizing
the speech until the very last minute,
137
415080
4656
Ao atrasar a finalización do discurso
ata o último minuto,
07:11
he left himself open
to the widest range of possible ideas.
138
419760
3736
deixou aberta a porta a unha serie
amplísima de ideas posibles.
07:15
And because the text wasn't set in stone,
139
423520
2256
E como o texto non era inamovible,
07:17
he had freedom to improvise.
140
425800
2040
tivo liberdade para improvisar.
07:20
Procrastinating is a vice
when it comes to productivity,
141
428640
3176
Procrastinar é un vicio cando
falamos de produtividade,
07:23
but it can be a virtue for creativity.
142
431840
2840
pero pode ser unha virtude
para a creatividade.
07:27
What you see with a lot of great originals
143
435400
2016
O que vemos en moitos
dos grandes orixinais
07:29
is that they are quick to start
but they're slow to finish.
144
437440
3616
é que comezan rápido
pero tardan en rematar.
07:33
And this is what I missed
with Warby Parker.
145
441080
2080
E iso é o que eu pasei por alto
con Warby Parker.
07:35
When they were dragging
their heels for six months,
146
443720
2656
Cando eles postergaron
o tema durante seis meses,
07:38
I looked at them and said,
147
446400
1616
mireinos e díxenlles:
"Veredes, moitas outras empresas están
comezando a vender gafas por internet."
07:40
"You know, a lot of other companies
are starting to sell glasses online."
148
448040
3456
Eles perderon a vantaxe
de ser os primeiros.
07:43
They missed the first-mover advantage.
149
451520
1840
07:46
But what I didn't realize was
they were spending all that time
150
454200
2936
Pero do que non me decatara é
de que dedicaban todo ese tempo
07:49
trying to figure out how to get people
151
457160
1856
a tratar de descubrir como facer
que a xente se sentise cómoda
encargando gafas en liña.
07:51
to be comfortable ordering glasses online.
152
459040
2000
07:53
And it turns out the first-mover
advantage is mostly a myth.
153
461064
2992
E resulta que esa vantaxe do primeiro
e, en boa medida, un mito.
07:56
Look at a classic study
of over 50 product categories,
154
464080
3816
Fixádevos nun estudo clásico
de máis de 50 categorías de produtos,
07:59
comparing the first movers
who created the market
155
467920
2496
no que se comparan os pioneiros
que crearon o mercado
08:02
with the improvers who introduced
something different and better.
156
470440
3440
cos que despois introduciron
un produto diferente e mellorado.
08:06
What you see is that the first movers
had a failure rate of 47 percent,
157
474920
3976
O que atopamos é que o índice de fracaso
dos pioneiros é do 47 por cento,
08:10
compared with only 8 percent
for the improvers.
158
478920
3280
en comparación con só o 8 por cento
dos que melloraron o produto.
08:15
Look at Facebook,
waiting to build a social network
159
483000
2536
Fixádevos en Facebook, que
construíu a súa rede social
08:17
until after Myspace and Friendster.
160
485560
3456
despois de Myspace e Friendster.
08:21
Look at Google, waiting for years
after Altavista and Yahoo.
161
489040
3776
Fixádevos en Google, que veu
anos despois de Altavista e Yahoo.
08:24
It's much easier to improve
on somebody else's idea
162
492840
3096
É moito máis doado mellorar
a idea doutro
08:27
than it is to create
something new from scratch.
163
495960
2240
que crear algo novo partindo de cero.
08:30
So the lesson I learned is that
to be original you don't have to be first.
164
498880
4096
A lección é que para ser orixinal
non fai falla ser o primeiro.
08:35
You just have to be different and better.
165
503000
2200
Só se necesita ser diferente e mellor.
Pero ese non foi o único motivo polo que
non aceptei a proposta de Warby Parker.
08:38
But that wasn't the only reason
I passed on Warby Parker.
166
506360
2976
08:41
They were also full of doubts.
167
509360
2416
Tiñan ademais moitas dúbidas.
08:43
They had backup plans lined up,
168
511800
1816
Tiñan preparados plans alternativos,
08:45
and that made me doubt
that they had the courage to be original,
169
513640
3416
e iso fíxome dubidar de que tivesen
coraxe para ser orixinais,
08:49
because I expected that originals
would look something like this.
170
517080
4680
porque eu esperaba que os orixinais
fosen máis ben así.
08:55
(Laughter)
171
523039
2321
(Risas)
08:58
Now, on the surface,
172
526680
1616
A primeira vista,
moitos orixinais parecen
moi seguros de si mesmos,
09:00
a lot of original people look confident,
173
528320
1976
09:02
but behind the scenes,
174
530320
1256
pero entre bastidores
09:03
they feel the same fear and doubt
that the rest of us do.
175
531600
3016
teñen os mesmos medos e dúbidas
có resto de nós.
Simplemente enfréntanse a iso
de forma diferente.
09:06
They just manage it differently.
176
534640
1560
Demostraréivolo:
Este esquema representa
09:08
Let me show you: this is a depiction
177
536840
1736
como funciona o proceso creativo
para a maioría de nós.
09:10
of how the creative process
works for most of us.
178
538600
2320
09:16
(Laughter)
179
544120
2000
(Risas)
Ben, nas miñas investigacións descubrín
que hai dúas clases de dúbida.
09:20
Now, in my research, I discovered
there are two different kinds of doubt.
180
548160
3456
A dúbida sobre un mesmo e
a dúbida sobre unha idea.
09:23
There's self-doubt and idea doubt.
181
551640
1656
09:25
Self-doubt is paralyzing.
182
553320
1536
A dúbida sobre un mesmo
é paralizante.
09:26
It leads you to freeze.
183
554880
1616
Lévanos ao bloqueo.
Pero a dúbida sobre unha idea
é vigorizante.
09:28
But idea doubt is energizing.
184
556520
1736
09:30
It motivates you to test,
to experiment, to refine,
185
558280
2776
Motívanos a probar,
a experimentar, a perfeccionar,
09:33
just like MLK did.
186
561080
2056
tal e como fixo M. Luther King.
09:35
And so the key to being original
187
563160
3256
Así que a clave para ser orixinal
09:38
is just a simple thing
188
566440
1736
é a simple cuestión
09:40
of avoiding the leap
from step three to step four.
189
568200
3376
de evitar dar o salto
do paso tres ao catro.
09:43
Instead of saying, "I'm crap,"
190
571600
1816
No canto de dicir:
"non vallo para nada"
09:45
you say, "The first few drafts
are always crap,
191
573440
2480
dicimos: "Os primeiros borradores
nunca valen,
e aínda non logrei o que busco."
09:48
and I'm just not there yet."
192
576680
1400
09:50
So how do you get there?
193
578920
1616
Que hai que facer para logralo?
09:52
Well, there's a clue, it turns out,
194
580560
1896
Pois, según parece, danos unha pista
09:54
in the Internet browser that you use.
195
582480
1960
o navegador que usades.
Pódese predicir o noso rendemento
no traballo e a nosa implicación
09:57
We can predict your job performance
and your commitment
196
585000
2616
09:59
just by knowing what web browser you use.
197
587640
2840
simplemente sabendo
que navegador usamos.
10:03
Now, some of you are not
going to like the results of this study --
198
591440
3176
A algúns non vos van gustar
os resultados deste estudo.
(Risas)
10:06
(Laughter)
199
594640
1336
10:08
But there is good evidence
that Firefox and Chrome users
200
596000
3936
Pero hai probas de que os usuarios
de Firefox e Chrome
10:11
significantly outperform
Internet Explorer and Safari users.
201
599960
3360
superan significativamente
aos de Internet Explorer e Safari.
10:15
Yes.
202
603960
1336
Si.
10:17
(Applause)
203
605320
1856
(Aplausos)
Ademais que quedarse no seu posto
un 15 por cento máis de tempo, por certo.
10:19
They also stay in their jobs
15 percent longer, by the way.
204
607200
2960
10:23
Why? It's not a technical advantage.
205
611120
2176
Por que? Non é unha vantaxe técnica.
10:25
The four browser groups
on average have similar typing speed
206
613320
3376
Os catro grupos de usuarios teclean
a unha velocidade media similar
10:28
and they also have similar levels
of computer knowledge.
207
616720
3136
e teñen niveis semellantes
de coñecementos informáticos.
10:31
It's about how you got the browser.
208
619880
2096
Ten que ver con como
se obtivo o navegador.
10:34
Because if you use
Internet Explorer or Safari,
209
622000
2456
Porque se usades Internet Explorer
ou Safari,
10:36
those came preinstalled on your computer,
210
624480
2536
eses veñen preinstalados,
10:39
and you accepted the default option
that was handed to you.
211
627040
2800
e é que aceptastes a opción
por defecto que vos chegou.
Se preferistes Firefox ou Chrome,
cuestionastes a que viña por defecto,
10:42
If you wanted Firefox or Chrome,
you had to doubt the default
212
630600
3016
e preguntastes se existía
unha opción diferente,
10:45
and ask, is there
a different option out there,
213
633640
2256
10:47
and then be a little resourceful
and download a new browser.
214
635920
2960
fostes un pouquiño enxeñosos
e descargastes un novo navegador.
10:51
So people hear about this study
and they're like,
215
639760
2336
Algúns que oen falar do estudo din:
10:54
"Great, if I want to get better at my job,
I just need to upgrade my browser?"
216
642120
3696
"Xenial, se quero mellorar no choio
só teño que actualizar o navegador?"
(Risas)
10:57
(Laughter)
217
645840
1016
Non, trátase de ser o tipo de persoa
10:58
No, it's about being the kind of person
218
646880
2096
que toma a iniciativa de cuestionar
a opción por defecto
11:01
who takes the initiative
to doubt the default
219
649000
2416
11:03
and look for a better option.
220
651440
2136
e buscar outra mellor.
11:05
And if you do that well,
221
653600
1496
E se o fas como é debido,
11:07
you will open yourself up
to the opposite of déjà vu.
222
655120
2800
poderás experimentar
o contrario dun déjà vu.
11:10
There's a name for it.
It's called vuja de.
223
658600
3136
Ten nome. Chámase "vuja de".
11:13
(Laughter)
224
661760
2000
(Risas)
11:16
Vuja de is when you look at something
you've seen many times before
225
664800
3176
O vuja de é cando miras algo
que xa viras moitas veces
11:20
and all of a sudden
see it with fresh eyes.
226
668000
2760
e, de repente, velo con novos ollos.
11:23
It's a screenwriter
who looks at a movie script
227
671920
2616
É o caso dunha guionista
que revisa un guion de cine
11:26
that can't get the green light
for more than half a century.
228
674560
2976
que leva máis de cincuenta anos
sen recibir luz verde.
11:29
In every past version,
the main character has been an evil queen.
229
677560
4200
En todas as versións anteriores,
a protagonista era unha raíña malvada.
11:34
But Jennifer Lee starts to question
whether that makes sense.
230
682280
3136
Pero Jennifer Lee comeza a
cuestionarse se iso ten sentido.
11:37
She rewrites the first act,
231
685440
1456
Reescribe o primeiro acto,
11:38
reinvents the villain as a tortured hero
232
686920
2616
reinventa o vilán como
heroe torturado
e Frozen convírtese na película de
animación de máis éxito da historia.
11:41
and Frozen becomes
the most successful animated movie ever.
233
689560
2960
11:45
So there's a simple message
from this story.
234
693600
2096
A mensaxe desta historia é clara.
11:47
When you feel doubt, don't let it go.
235
695720
2600
Cando teñas dúbidas,
"non o soltes".
11:50
(Laughter)
236
698680
2280
(Risas)
11:53
What about fear?
237
701640
1336
E que hai do medo?
11:55
Originals feel fear, too.
238
703000
1920
Os orixinais tamén sinten medo.
11:57
They're afraid of failing,
239
705600
1856
Teñen medo a fracasar,
11:59
but what sets them apart
from the rest of us
240
707480
2096
pero o que os diferencia
do resto de nós
12:01
is that they're even more
afraid of failing to try.
241
709600
2616
é que teñen aínda máis medo
de non intentalo.
12:04
They know you can fail
by starting a business that goes bankrupt
242
712240
3096
Saben que podemos fracasar por montar
unha empresa que vai á ruína
12:07
or by failing to start a business at all.
243
715360
2440
ou por simplemente non montar nada.
12:10
They know that in the long run,
our biggest regrets are not our actions
244
718480
3536
Saben que a longo prazo, o que máis
lamentaremos non son as nosas accións
12:14
but our inactions.
245
722040
1656
senón a nosa inacción.
As cousas que nos gustaría corrixir,
se nos fixamos nos estudos,
12:15
The things we wish we could redo,
if you look at the science,
246
723720
2858
12:18
are the chances not taken.
247
726602
2200
son as oportunidades desaproveitadas.
12:21
Elon Musk told me recently,
he didn't expect Tesla to succeed.
248
729720
3656
Elon Musk contoume hai pouco que
non esperaba que Tesla tivese éxito.
12:25
He was sure the first few SpaceX launches
249
733400
2736
E estaba convencido de que
os primeiros lanzamentos de SpaceX
12:28
would fail to make it to orbit,
let alone get back,
250
736160
3176
non lograrían entrar en órbita,
nin, por suposto, voltar á Terra,
pero eran demasiado importantes
como para non intentalo.
12:31
but it was too important not to try.
251
739360
2200
12:34
And for so many of us,
when we have an important idea,
252
742360
2536
Moitos de nós, cando temos
unha idea importante,
nin nos molestamos en intentalo.
12:36
we don't bother to try.
253
744920
1240
12:38
But I have some good news for you.
254
746960
2056
Pero teño boas novas para vós.
12:41
You are not going to get judged
on your bad ideas.
255
749040
2576
Non vos van xulgar
polas malas ideas que teñades.
12:43
A lot of people think they will.
256
751640
1616
Moitos pensan que si.
Se miramos en todos os
sectores industriais
12:45
If you look across industries
257
753280
1656
12:46
and ask people about their biggest idea,
their most important suggestion,
258
754960
3429
e lle preguntamos á xente pola súa idea
ou proposta máis importante,
12:50
85 percent of them stayed silent
instead of speaking up.
259
758880
3840
o 85 por cento quedaron calados
no canto de expoñela.
12:55
They were afraid of embarrassing
themselves, of looking stupid.
260
763240
3416
Tiveron medo de facer o ridículo
ou parecer estúpidos.
12:58
But guess what? Originals
have lots and lots of bad ideas,
261
766680
3416
Pero sabedes que? Os orixinais
teñen moreas de malas ideas,
13:02
tons of them, in fact.
262
770120
1280
toneladas delas, de feito.
13:04
Take the guy who invented this.
263
772560
2000
Pensade no que inventou isto.
Importa moito que se lle ocorrese
unha boneca parlante tan horrible
13:07
Do you care that he came up
with a talking doll so creepy
264
775400
2696
13:10
that it scared not only kids
but adults, too?
265
778120
2400
que asustaba a nenos e adultos por igual?
13:13
No. You celebrate Thomas Edison
for pioneering the light bulb.
266
781920
4336
Non. Eloxiamos a Thomas Edison
por inventar a lámpada.
13:18
(Laughter)
267
786280
1640
(Risas)
13:20
If you look across fields,
268
788680
2416
En todos os sectores,
13:23
the greatest originals
are the ones who fail the most,
269
791120
2976
os máis orixinais
son os que máis fallan,
13:26
because they're the ones who try the most.
270
794120
2296
porque son os que máis o intentan.
13:28
Take classical composers,
the best of the best.
271
796440
2976
Pensade nos compositores clásicos,
os mellores dos mellores.
13:31
Why do some of them get more pages
in encyclopedias than others
272
799440
3136
Por que ocupan uns máis páxinas
nas enciclopedias ca outros?
13:34
and also have their compositions
rerecorded more times?
273
802600
3376
e por que se gravan máis veces
as súas composicións?
Un dos indicadores máis fiables
13:38
One of the best predictors
274
806000
1296
13:39
is the sheer volume
of compositions that they generate.
275
807320
2800
é o volume total de composicións
que xeran.
13:43
The more output you churn out,
the more variety you get
276
811240
3096
Canto máis produces,
máis variedade obtés
13:46
and the better your chances
of stumbling on something truly original.
277
814360
3736
e máis posibilidades tes de dar
con algo verdadeiramente orixinal.
13:50
Even the three icons of classical music --
Bach, Beethoven, Mozart --
278
818120
4336
As tres grandes figuras da música clásica
--Bach, Beethoven, Mozart--
13:54
had to generate hundreds
and hundreds of compositions
279
822480
3016
tamén tiveron que xerar centos
e centos de composicións
13:57
to come up with a much smaller
number of masterpieces.
280
825520
3240
para reunir un número moito máis pequeno
de obras maestras.
14:01
Now, you may be wondering,
281
829840
1536
Preguntarédesvos:
14:03
how did this guy become great
without doing a whole lot?
282
831400
3480
Como acadou este tío a grandeza
sen facer moitas cousas?
14:07
I don't know how Wagner pulled that off.
283
835520
1960
Eu non sei como o logrou Wagner?
Pero para a maioría de nós,
se queremos ser máis orixinais,
14:10
But for most of us,
if we want to be more original,
284
838760
2616
temos que xerar máis ideas.
14:13
we have to generate more ideas.
285
841400
2320
14:16
The Warby Parker founders, when they
were trying to name their company,
286
844520
3616
Cando os fundadores de Warby Parker
buscaban un nome para a empresa,
14:20
they needed something sophisticated,
unique, with no negative associations
287
848160
3496
necesitaban algo sofisticado,
único, sen asociacións negativas
14:23
to build a retail brand,
288
851680
1456
para crear unha marca de distribución,
14:25
and they tested over 2,000 possibilities
289
853160
2456
e probaron máis de 2.000 posibilidades
14:27
before they finally put together
290
855640
1656
antes de idear finalmente
14:29
Warby and Parker.
291
857320
1400
Warby and Parker.
14:32
So if you put all this together,
what you see is that originals
292
860040
2976
Así que se xuntamos todo isto,
vemos que os orixinais
14:35
are not that different
from the rest of us.
293
863040
2040
non son tan diferentes
do resto de nós.
14:37
They feel fear and doubt.
They procrastinate.
294
865720
3136
Teñen medo e dúbidas.
Procrastinan.
14:40
They have bad ideas.
295
868880
2016
Teñen malas ideas.
14:42
And sometimes, it's not in spite
of those qualities but because of them
296
870920
3336
E en ocasións, non é a pesar
desas cualidades, senón grazas a elas
14:46
that they succeed.
297
874280
1240
que teñen éxito.
Por tanto, cando as teñades diante
non cometades o mesmo erro ca min.
14:48
So when you see those things,
don't make the same mistake I did.
298
876040
3056
14:51
Don't write them off.
299
879120
1256
Non as desbotedes.
14:52
And when that's you,
don't count yourself out either.
300
880400
2976
E cando se trata de vós,
non vos descartedes tampouco.
14:55
Know that being quick to start
but slow to finish
301
883400
2456
Lembrade que comezar rápido
pero ser lentos en rematar
14:57
can boost your creativity,
302
885880
1616
pode estimular a vosa creatividade,
14:59
that you can motivate yourself
by doubting your ideas
303
887520
2536
que podedes motivarvos
dubidando das vosas ideas
15:02
and embracing the fear of failing to try,
304
890080
2576
e aceptando o medo a non intentalo
15:04
and that you need a lot of bad ideas
in order to get a few good ones.
305
892680
3560
e que son necesarias moitas malas ideas
para ter algunhas boas.
15:08
Look, being original is not easy,
306
896880
2456
Mirade, ser orixinal non é doado,
15:11
but I have no doubt about this:
307
899360
1936
pero non me cabe dúbida disto:
15:13
it's the best way
to improve the world around us.
308
901320
2816
É a maneira idónea de mellorar
o mundo que nos rodea.
15:16
Thank you.
309
904160
1216
Grazas
15:17
(Applause)
310
905400
3240
(Aplausos)
Translated by Mario Cal
Reviewed by Marta Lorenzo Carballo

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Adam Grant - Organizational psychologist
After years of studying the dynamics of success and productivity in the workplace, Adam Grant discovered a powerful and often overlooked motivator: helping others.

Why you should listen

In his groundbreaking book Give and Take, top-rated Wharton professor Adam Grant upended decades of conventional motivational thinking with the thesis that giving unselfishly to colleagues or clients can lead to one’s own long-term success. Grant’s research has led hundreds of advice seekers (and HR departments) to his doorstep, and it’s changing the way leaders view their workforces.

Grant's book Originals: How Non-Conformists Move the World examines how unconventional thinkers overturn the status quo and champion game-changing ideas.

Grant is the host of the TED original podcast WorkLife, taking us inside unconventional workplaces to explore the ideas we can all use to make work more meaningful and creative.

More profile about the speaker
Adam Grant | Speaker | TED.com